한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
▶욥0301. 그후에 욥이 그의 입을 열어, 그의 날을 저주하니라,
After this opened Job his mouth, and cursed his day.
(n) 그후에 욥이 그의 입을 열어, 그의 생일을 저주하니라,
(v) 그후에 욥이 그의 입을 열어, 그의 생일을 저주하니라,
(pr) 그후에 욥이 그의 입을 열어, 그의 생일을 저주하니라,
(한) 그 후에 욥이 입을 열어 자기의 생일을 저주하니라
욥0302. 그리고 욥이 말하고, 말하니라,
And Job spake, and said,
(n)그리고 욥이 말하니라,
(v)그가 말하니라,
(pr)그리고 욥이 말하니라,
(한) 욥이 말을 내어 가로되
▶욥0303. 욥: 내가 태어났던 날로 소멸되게(아바드:헤매다,길을 잃다,멸망하다,파멸되다,파괴하다,피하지 않다,피할 길이 없다,잃다,써버리다,결핍되다) 하고, "잉태된(하라:임신하다,임신되다,수태하다,임신 중이다,어버이) 사내 아이가 있느니라'고 말해졌던 밤으로 소멸되게 하라,
Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived.
(n) 욥: 내가 태어났던 날로 소멸되게 하고, "소년이 잉태되었느니라"고 말해졌던 밤으로 소멸되게 하라,
(v) 욥: 나의 생일이 소멸되고, "소년이 태어났느니라"고 말해졌던 밤이 소멸되기를!
(pr) 욥: 내가 태어났던 날로 소멸되게 하고, "잉태된 사내 아이가 있느니라'고 공표되었던 밤으로 소멸되게 하라,
(한) 나의 난 날이 멸망하였었더라면, 남아를 배었다 하던 그 밤도 그러하였었더라면,
▶욥0304. 욥: 그날로 어두움으로 되게 하고, 하나님으로 위로부터 그것을 주시하지[다라쉬:밟다,자주 가다,(추적,찾기 위해)따르다,찾다,묻다,조사하다,요구하다,청구하다,구하다,돌보다] 않게 하고, 또한 빛으로 그것 위에 비추게 하지 말라,
Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.
(n) 욥: 그날이 어두움으로 되기를! 위의 하나님으로 그것을 돌보게 하지 말라, 또한 빛으로 그것 위에 비추게 하지 말라,
(v) 욥: 그날, 그것이 어두움으로 되기를! 위의 하나님께서 그것을 돌보지 않으시기를! 아무런 빛도 그것 위에 비추지 않기를!
(pr) 욥: 그날이 어두움으로 되기를! 위의 하나님으로 그것을 돌보게 하지 말라, 또한 빛으로 그것 위에 비추게 하지 말라,
(한) 그 날이 캄캄하였었더라면, 하나님이 위에서 돌아보지 마셨더라면, 빛도 그 날을 비취지 말았었더라면,
▶욥0305. 욥: 어두움과 , 죽음의 그림자(짤마베트:죽음의 그늘,무덤,비참함,죽음의 그림자)로 그것을 더럽히게(되무르게)[가알:(혈족관계에 따라)무르다,친척 소유를 되사거나, 그 과부와 결혼하다,(일가의 의무를 행하는)친척,무르는 자,복수자,구해내다,사다,배상하다,구속하다] 하라, 구름으로 그 위에 거하게 하라, 그날의 칠흑으로 그것을 무서워하게 하라,
Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.
(n) 욥: 어두움과 , 검은 어두움으로 그것을 주장하게 하라, 구름으로 그 위에 정착하게 하라, 그날의 칠흑으로 그것을 무서워하게 하라,
(v) 욥: 어두움과 , 깊은 그림자가 그것을 다시 한번 더 주장하기를! 구름이 그 위에 정착하기를! 칠흑이 그 빛을 압도하기를!
(pr) 욥: 어두움과 , 침침함으로 그것을 그들 자신의 것을 위하여 주장하게 하라, 구름으로 그 위에 정착하게 하라, 그날을 어둡게 하는 모든 것으로 그것(내가 태어났던 날)을 무서워하게 하라,
(한) 유암과 사망의 그늘이 그 날을 자기 것이라 주장하였었더라면, 구름이 그 위에 덮였었더라면, 낮을 캄캄하게 하는 것이 그 날을 두렵게 하였었더라면,
▶욥0306. 욥: 그 밤으로 말하면, 어두움으로 그것을 움켜잡게 하라, 그것으로 그 해의 날들에 합류되게 하지 말라, 그것으로 달들의 수(數)에로 들어가게 하지 말라,
As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.
(n) 욥: 그 밤으로 말하면, 어두움으로 그것을 움켜잡게 하라, 그것으로 그 해의 날들 사이에서 즐거워하게 하지 말라, 그것으로 달들의 수(數)에로 들어가게 하지 말라,
(v) 욥: 그 밤, 짙은 어두움이 그것을 움켜잡기를!, 그것이 그 해의 날들 사이에서 포함되지 않기를!, 또한 달들의 어느것으로 들어가게 되지 않기를!
(pr) 욥: 그 밤으로 말하면, 어두움으로 그것을 움켜잡게 하라, 그것으로 그 해의 날들 사이에서 즐거워하게 하지 말라, 그것으로 달들의 수(數) 안에서 계수되게 하지 말라,
(한) 그 밤이 심한 어두움에 잡혔었더라면, 해의 날 수 가운데 기쁨이 되지 말았었더라면, 달의 수에 들지 말았었더라면,
▶욥0307. 욥: 보라, 그 밤으로 고립되게[갈무드:(너무 심하게 싸여 있으므로 인한)붙임의,적막한,고독한] 하고, 그 안에서 아무런 기쁜 소리가 나오지 않게 하라,
Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.
(n) 욥: 보라, 그 밤으로 불임되게 하고, 아무런 기쁜 외침도 그것으로 들어가게 하지 말라,
(v) 욥: 그 밤이 불임되기를!, 아무런 기쁨의 외침도 그 안에서 들려지지 않기를!
(pr) 욥: 보라, 그 밤으로 불임되게 하고 (비어지게 하라), 아무런 기쁜 소리도 그것으로 들어가게 하지 말라,
(한) 그 밤이 적막하였었더라면, 그 가운데서 즐거운 소리가 일어나지 말았었더라면,
▶욥0308. 욥: 날을 저주하며, 그들의 슬픔(리브야탄:사리는 동물,뱀,악어,다른 어떤 큰 바다괴물,드라곤 좌,바벨론의 상징으로 사용됨,리워야단,비탄)을 일으키기 위해 준비된 자들로 그것을 저주하게 하라,
Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.
(n)욥: 날을 저주하며, 리브야탄을 깨우기로 준비된 자들로 그것을 저주하게 하라,
(v)욥: 날들을 저주하는 자들이, 리브야탄을 깨우기로 준비된 자들이 그날을 저주하기를!
(pr)욥: 날을 저주하며, 리브야탄을 일깨우기에 능숙한 자들로 그것을 저주하게 하라,
(한) 날을 저주하는 자 곧 큰 악어를 격동시키기에 익숙한 자가 그 밤을 저주하였었더라면,
▶욥0309. 욥: 그 해질녘(네쉐프:미풍,황혼,어두운,날이 새다,밤,여명)의 별들로 어두워지게 하라, 그것이 빛을 찾으나, 아무것도 갖지 못하게 하라, 또한 그것으로 그날의 동틀녘을 보지 못하게 하라,
Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day:
(n) 욥: 그 해질녘의 별들로 어두워지게 하라, 그것이 빛을 기다리나, 아무것도 갖지 못하게 하라, 그것으로 동틀녘을 보지 못하게 하라,
(v) 욥: 그 새벽별들이 어두어지기를! 그것이 헛되이 낮의 빛을 기다리고, 동틀녘의 첫 햇빛들을 보지 못하기를!
(pr) 욥: 그 이른 동틀녘의 별들로 어두워지게 하라, 새벽으로 헛되이 빛을 기다리게 하라, 그것으로 새벽의 눈꺼풀들(낮의 동틀녘)을 보지 못하게 하라,
(한) 그 밤에 새벽 별들이 어두웠었더라면, 그 밤이 광명을 바랄지라도 얻지 못하며 동틈을 보지 못하였었더라면 좋았을 것을,
▶욥0310. 욥: 이는 그것이 내 어머니의 태(胎)의 문들을 닫지 않았으며, 또한 내 눈들로부터 슬픔을 숨기지 않았음이라,
Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes.
(n) 욥: 이는 그것이 내 어머니의 태(胎)의 입구를 닫지 않았으며, 또는 내 눈들로부터 고통을 숨기지 않았음이라,
(v) 욥: 이는 그것이 내 눈들로부터 고통을 숨기기 위하여, 태(胎)의 문들을 내게 닫지 않았음이라,
(pr) 욥: 이는 그것이 내 어머니의 태(胎)의 문들을 닫지 않았으며, 또한 내 눈들로부터 고통을 숨기지도 않았음이라,
(한) 이는 내 모태의 문을 닫지 아니하였고 내 눈으로 환난을 보지 않도록 하지 아니하였음이로구나
▶욥0311. 욥: 어찌하여 내가 태(胎)로부터 죽지 않았는가? 어찌하여 내가 배에서 나왔을 때에, 내가 숨을 거두지(가바:숨을 거두다,죽다,죽게 되다,사별하다) 않았던가?
Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?
(n)욥: 어찌하여 내가 탄생 때에 죽지 않았으며, 태(胎)로부터 나왔을 때에, 숨을 거두지 않았던가?
(v)욥: 어찌하여 내가 탄생 때에 소멸되지 않았으며, 내가 태(胎)로부터 나왔을 때에, 죽지 않았던가?
(pr)욥: 어찌하여 내가 탄생 때에 죽지 않았으며, 태(胎)로부터 나왔을 때에, 숨을 거두지 않았던가?
(한) 어찌하여 내가 태에서 죽어 나오지 아니하였었던가 어찌하여 내 어미가 낳을 때에 내가 숨지지 아니하였던가
▶욥0312. 욥: 어찌하여 무릎들이 나를 막지[카담:쑥 내밀다,자신을 내놓다,앞서다,예측하다,재촉하다,(도움을 청하려고)만나다,앞에 오다(가다,도망하다),실망시키다,저지하다] 않았는가? 아니면 어찌하여 내가 젖을 빨도록 가슴들이 나를 막지 않았는가?
Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?
(n)욥: 어찌하여 무릎들이 나를 받아들였으며, 어찌하여 내가 젖을 빨도록 가슴들이 나를 받아들였는가?
(v)욥: 어찌하여 나를 받아들이는 무릎들이 있었으며, 어찌하여 내가 젖을 먹도록 가슴들이 있었는가?
(pr)욥: 어찌하여 무릎들이 나를 받아들였는가? 그리고 어찌하여 내가 젖을 먹도록 가슴들이 나를 받아들였는가?
(한) 어찌하여 무릎이 나를 받았던가 어찌하여 유방이 나로 빨게 하였던가
▶욥0313.욥: 이는 지금 내가 조용히 누워서[솨카브:(휴식이나,잠자거나,성관계로나,죽거나 하여)눕다,내던지다,눕히다,조용히 누워 있다,거하다,휴식하다,잠자다,머무르다], 잠잠히 있었을(솨카트:쉬게 하다,진정시키다,게으름,가라앉히다,조용히 하다,휴식하다,휴식을 주다,안정하다,잠잠하다) 것이며, 내가 잠을 잤을(야쉔:나른하다,노곤하다,잠들다,죽다,늙어가다,김빠지다,만성이다,묵은 곡식,오래 남다) 것임이라, 그후에 그들 자신들을 위하여 황량한 곳들을 세우는 땅의 왕들과 조언자들과 함께, 아니면 금을 가지고 있고, 그들의 집들을 은(銀)으로써 채웠던 방백(사르:수령,장관,두목,대장,지배자,관리자,주인,통치자,고용주,청지기)들과 함께, 내가 쉬었을(누아흐,누봐흐:쉬다,자리잡다,정착하다,거주하다,조용하다,머물다,놓다,두다,내버려두다) 것이니라,
For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,
(n)욥: 이는 지금 내가 누워서, 잠잠히 있었을 것임이라, 그후에 내가 잠을 잤을 것이며, 그들 자신들을 위하여 폐허들을 다시 세웠던 땅의 왕들과 조언자들과 함께, 아니면 금을 가지고 있고, 그들의 집들을 은(銀)으로써
채우고 있던 방백들과 함께, 내가 쉬었을 것이니라,
(v)욥: 이는 지금 내가 평온하게 누워있을 것임이라, 그들 자신들을 위하여 지금은 폐허로 누워있는 곳들을 세웠던 땅의 왕들과 조언자들과 함께, 아니면 금을 가지고 있고, 그들의 집들을 은(銀)으로써 채웠던 지배자들과 함께, 내가 잠들어 쉴 것이니라,
(pr)욥: 이는 지금 내가 누워서, 잠잠히 있었을 것임이라, 그후에 내가 잠을 잤을 것이며, 그들 자신들을 위하여 (지금은 적막한) 폐허들을 세웠던 땅의 왕들과 조언자들과 함께, 아니면 금을 가지고 있고, 그들의 집들을
은(銀)으로써 채웠던 방백들과 함께, 내가 (죽음 가운데서) 쉬었을 것이니라,
(한) 그렇지 아니하였던들 이제는 내가 평안히 누워서 자고 쉬었을 것이니
▶욥0314. 욥: 그들 자신들을 위하여 황량한 곳들을 세우는 땅의 왕들과 조언자들과 함께,
With kings and counsellors of the earth, which build desolate places for themselves;
(n)욥: 그들 자신들을 위하여 폐허들을 다시 세웠던 땅의 왕들과 조언자들과 함께,
(v)욥: 그들 자신들을 위하여 지금은 폐허로 누워있는 곳들을 세웠던 땅의 왕들과 조언자들과 함께,
(pr)욥: 그들 자신들을 위하여 (지금은 적막한) 폐허들을 세웠던 땅의 왕들과 조언자들과 함께,
(한) 자기를 위하여 거친 터를 수축한 세상 임금들과 의사들과 함께 있었을 것이요
▶욥0315. 욥: 아니면 금을 가지고 있고, 그들의 집들을 은(銀)으로써 채웠던 방백(사르:수령,장관,두목,대장,지배자,관리자,주인,통치자,고용주,청지기)들과 함께,
Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
(n) 욥: 아니면 금을 가지고 있고, 그들의 집들을 은(銀)으로써 채우고 있던 방백들과 함께,
(v) 욥: 아니면 금을 가지고 있고, 그들의 집들을 은(銀)으로써 채웠던 지배자들과 함께,
(pr) 욥: 아니면 금을 가지고 있고, 그들의 집들을 은(銀)으로써 채웠던 방백들과 함께,
(한) 혹시 금을 가지며 은으로 집에 채운 목백들과 함께 있었을 것이며
▶욥0316. 욥: 아니면, 숨겨진 유산(네펠:떨어진 어떤 것,유산,조산)과 같이, 결코 빛을 보지 못한 유아들과 같이, 내가 있지(존재하지) 않았을 것이니라,
Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.
(n) 욥: 아니면, 버려지는 유산(流産)과 같이, 결코 빛을 보지 못한 유아들과 같이, 내가 있지 않았을 것이니라,
(v) 욥: 아니면, 어찌하여 사산아와 같이, 낮의 빛을 결코 보지 못한 유아와 같이, 내가 땅에 숨겨지지 않았는가?
(pr) 욥: 아니면, 숨겨져 치워지는 유산(流産)과 같이, 결코 빛을 보지 못한 유아들과 같이, 내가 존재하지 않았을 것이니라,
(한) 또 부지중에 낙태한 아이 같아서 세상에 있지 않았겠고 빛을 보지 못한 아이들 같았었을 것이라
▶욥0317.욥: 거기는 사악한 자가 소동[로게즈:소동,(마필의)불안해함,(천둥의)요란한 소리,불안,분노,두려움,소음,격노,고통거리,분노]을 그치며(하달:무기력하다,그만두다,부족하다,게으르다,멈추다,마치다,실패하다,금하다,저버리다,그치다,내버려두다,쉬다,한가하다,모자란), 거기는 곤비한 자가 쉬느니라,
There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.
(n)욥: 거기는 사악한 자가 격노를 그치며, 거기는 곤비한 자가 쉬느니라,
(v)욥: 거기는 사악한 자가 소동을 그치며, 거기는 곤비한 자가 쉬느니라,
(pr)욥: 거기는(죽음 가운데서는) 사악한 자가 격노를 그치며, 거기는 곤비한 자가 쉬느니라,
(한) 거기서는 악한 자가 소요를 그치며 거기서는 곤비한 자가 평강을 얻으며
▶욥0318. 욥: 거기는 묶인 자(아씨르:매인,포로,묶인,묶인 사람들,죄수)들이 함께 쉬느니라(솨안:힘없이 기대다,태평하다,평안하다,평온하다), 그들이 압제자[나가스:(동물,일군,빚쟁이,군인을)몰아치다,과세하다,괴롭히다,폭정을 하다,곤궁,모는 사람,강요하다,강제 징수자,압제자,세금 징수자,십장,간역자]의 목소리를 듣지 않느니라,
There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.
(n) 욥: 묶인 자들이 함께 편안하니라, 그들이 공사 감독자의 목소리를 듣지 않느니라,
(v) 욥: 사로잡힌 자들이 또한 그들의 편안함을 누리느니라, 그들이 더 이상 노예 몰이꾼들의 외침을 듣지 않느니라,
(pr) 욥: 거기는 묶인 자들이 함께 쉬느니라, 그들이 공사 감독자의 목소리를 듣지 않느니라,
(한) 거기서는 갇힌 자가 다 함께 평안히 있어 감독자의 소리를 듣지 아니하며
▶욥0319. 욥: 작은 자들과 큰 자들이 거기에 있느니라, 그리고 종이 그의 주인으로부터 자유로우니라[호프쉬:하파쉬(펼치다,해방하다,자유롭다)에서 유래,(포로,세금,걱정으로부터)면제,자유,자유하다],
The small and great are there; and the servant is free from his master.
(n) 욥: 작은 자들과 큰 자들이 거기에 있느니라, 그리고 노예가 그의 주인으로부터 자유로우니라,
(v) 욥: 작은 자들과 큰 자들이 거기에 있느니라, 그리고 노예가 그의 주인으로부터 해방되느니라,
(pr) 욥: 작은 자들과 큰 자들이 거기에 있느니라, 그리고 종이 그의 주인으로부터 자유로우니라,
(한) 거기서는 작은 자나 큰 자나 일반으로 있고 종이 상전에게서 놓이느니라
▶욥0320. 욥: 어찌하여 비참함(아멜:수고함,노동자,슬픈,수고하는 것,비참한,사악한,일꾼) 가운데에 있는 자에게 빛이 주어지며①, 사망을 갈망하나, 그것이 오지 않으며, 숨겨진 보화들을 위해서 보다, 그것을 위해 땅을 더 파며, 그들이 무덤을 발견할 수 있을 때에, 심히 기뻐하고, 즐거워하는 혼(魂)의 쓰디씀(마르:쓴,쓴 맛,괴로움,쓰게,몹시,화난,쓰라린,불만스러운,큰,무거운)에게 생명이 주어지는가②?
Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;
(n)욥: 어찌하여 고난을 겪는 그에게 빛이 주어지며①, 사망을 갈망하나, 아무것도 없으며, 숨겨진 보화들을 위해서 보다, 그것을 위해 땅을 더 파며, 그들이 무덤을 발견하는 때에, 심히 기뻐하고, 환호하는 혼(魂)의 쓰디씀에게 생명이 주어지는가②?
(v)욥: 어찌하여 비참함 가운데에 있는 자에게 빛이 주어지며①, 오지 않는 사망을 갈망하며, 숨겨진 보화들을 위해서 보다, 그것을 위해 더 샅샅이 뒤지며, 그들이 무덤에 이르는 때에, 기쁨으로 채워지며, 즐거워하는
혼(魂)의 쓰디씀에게 생명이 주어지는가②?
(pr)욥: 어찌하여 비참함 중에 있는 그에게 빛이 주어지며①, 사망을 기다리나, 그것이 오지 않으며, 숨겨진 보화들을 위해서 보다, 사망을 위해 땅을 더 (부지런히) 파며(뒤지며), 그들이 무덤을 발견하는 때에, 심히 기뻐하고, 즐거워 하는 혼(魂)의 쓰디씀에게 생명이 주어지는가②?
(한) 어찌하여 곤고한 자에게 빛을 주셨으며 마음이 번뇌한 자에게 생명을 주셨는고
▶욥0321.욥: 사망을 갈망하나, 그것이 오지 않으며, 숨겨진 보화들을 위해서 보다, 그것을 위해 땅을 더 파며
Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures;
(n) 욥: 사망을 갈망하나, 아무것도 없으며, 숨겨진 보화들을 위해서 보다, 그것을 위해 땅을 더 파며
(v)욥: 오지 않는 사망을 갈망하며, 숨겨진 보화들을 위해서 보다, 그것을 위해 더 샅샅이 뒤지며
(pr)욥: 사망을 기다리나, 그것이 오지 않으며, 숨겨진 보화들을 위해서 보다, 사망을 위해 땅을 더 (부지런히) 파며(뒤지며)
(한) 이러한 자는 죽기를 바라도 오지 아니하니 그것을 구하기를 땅을 파고 숨긴 보배를 찾음보다 더하다가
▶욥0322. 욥: 그들이 무덤을 발견할 수 있을 때에, 심히 기뻐하고, 즐거워하는
Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
(n) 욥: 그들이 무덤을 발견하는 때에, 심히 기뻐하고, 환호하는
(v) 욥: 그들이 무덤에 이르는 때에, 기쁨으로 채워지며, 즐거워하는
(pr)욥: 그들이 무덤을 발견하는 때에, 심히 기뻐하고, 즐거워 하는
(한) 무덤을 찾아 얻으면 심히 기뻐하고 즐거워하나니
▶욥0323. 욥: 어찌하여 빛이 그 길이 숨겨져 있고, 하나님께서 산울타리를 둘러치신 사람에게 주어지는가?
Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
(n) 욥: 어찌하여 빛이 그 길이 숨겨져 있고, 하나님께서 산울타리를 둘러치신 사람에게 주어지는가?
(v) 욥: 어찌하여 생명이 그 길이 숨겨져 있고, 하나님께서 산울타리를 둘러치신 사람에게 주어지는가?
(pr) 욥: 어찌하여 낮의 빛이 그 길이 숨겨져 있고, 하나님께서 산울타리를 둘러치신 사람에게 주어지는가?
(한) 하나님에게 둘러싸여 길이 아득한 사람에게 어찌하여 빛을 주셨는고
▶욥0324. 욥: 이는 내가 먹기 전에, 나의 한숨[아나하:한숨,신음(呻吟),한탄(恨歎)]이 나오며, 나의 포효(쉐아가:우르르 소리냄,신음소리,으르렁 소리,포효하는 소리)가 물들과 같이 쏟아짐이라,
For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.
(n)욥: 이는 나의 음식을 보는 때에, 나의 신음이 나오며, 나의 울부짖음들이 물과 같이 쏟아짐이라,
(v)욥: 이는 음식 대신에, 한숨이 내게로 오며, 나의 신음들이 물과 같이 쏟아짐이라,
(pr)욥: 이는 나의 음식을 보는 때에, 나의 신음이 나오며, 나의 (절망의) 울부짖음들이 물과 같이 쏟아짐이라,
(한) 나는 먹기 전에 탄식이 나며 나의 앓는 소리는 물이 쏟아지는 것 같구나
▶욥0325. 욥: 이는 내가 심히 무서워하는 것이 내 위로 왔으며, 내가 두려워하는 것이 내게로 왔음이라,
For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me.
(n) 욥: 이는 내가 무서워하는 것이 내 위로 오며, 내가 겁내는 것이 내게 닥침이라,
(v) 욥: 내가 무서워하는 것이 내 위로 왔으며, 내가 겁내는 것이 내게 일어났느니라,
(pr) 욥: 이는 내가 심히 무서워하는 것이 내 위로 옴이라, 그리고 내가 두려워하는 것이 내 위로 왔느니라,
(한) 나의 두려워하는 그것이 내게 임하고 나의 무서워하는 그것이 내 몸에 미쳤구나
▶욥0326. 욥: 내가 안전하게 있지도, 또한 내가 쉼을 가지고 있지도, 또한 내가 잠잠히 있지도 않았느니라, 게다가 소동이 왔느니라,
I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.
(n) 욥: 내가 편하지 않으며, 또한 내가 잠잠하지 않느니라, 그리고 내가 쉬고 있지 않으며, 대신에 소동이 오느니라,
(v)욥: 내게 아무런 평온함도 아무런 잠잠함도 없느니라, 내게 아무런 쉼이 없으며, 대신에 오직 소동이 있느니라,
(pr) 욥: 내가 편하지 않으며, 또한 내가 잠잠하지 않느니라, 그리고 내가 쉬고 있지 않으며, 게다가 소동이 여전히 (내 위에) 오느니라,
(한) 평강도 없고 안온도 없고 안식도 없고 고난만 임하였구나
Job 3 WLC
1אַחֲרֵי־כֵ֗ן פָּתַ֤ח אִיֹּוב֙ אֶת־פִּ֔יהוּ וַיְקַלֵּ֖ל אֶת־יֹומֹֽו׃ פ 2וַיַּ֥עַן אִיֹּ֗וב וַיֹּאמַֽר׃
3יֹ֣אבַד יֹ֖ום אִוָּ֣לֶד בֹּ֑ו וְהַלַּ֥יְלָה אָ֝מַ֗ר הֹ֣רָה גָֽבֶר׃
4הַיֹּ֥ום הַה֗וּא יְֽהִ֫י חֹ֥שֶׁךְ אַֽל־יִדְרְשֵׁ֣הוּ אֱלֹ֣והַּ מִמָּ֑עַל וְאַל־תֹּופַ֖ע עָלָ֣יו נְהָרָֽה׃
5יִגְאָלֻ֡הוּ חֹ֣שֶׁךְ וְ֭צַלְמָוֶת תִּשְׁכָּן־עָלָ֣יו עֲנָנָ֑ה יְ֝בַעֲתֻ֗הוּ כִּֽמְרִ֥ירֵי יֹֽום׃
6הַלַּ֥יְלָה הַהוּא֮ יִקָּחֵ֪ה֫וּ אֹ֥פֶל אַל־יִ֭חַדְּ בִּימֵ֣י שָׁנָ֑ה בְּמִסְפַּ֥ר יְ֝רָחִ֗ים אַל־יָבֹֽא׃
7הִנֵּ֤ה הַלַּ֣יְלָה הַ֭הוּא יְהִ֣י גַלְמ֑וּד אַל־תָּבֹ֖א רְנָנָ֣ה בֹֽו׃
8יִקְּבֻ֥הוּ אֹרְרֵי־יֹ֑ום הָ֝עֲתִידִ֗ים עֹרֵ֥ר לִוְיָתָֽן׃
9יֶחְשְׁכוּ֮ כֹּוכְבֵ֪י נִ֫שְׁפֹּ֥ו יְקַו־לְאֹ֥ור וָאַ֑יִן וְאַל־יִ֝רְאֶ֗ה בְּעַפְעַפֵּי־שָֽׁחַר׃
10כִּ֤י לֹ֣א סָ֭גַר דַּלְתֵ֣י בִטְנִ֑י וַיַּסְתֵּ֥ר עָ֝מָ֗ל מֵעֵינָֽי׃
11לָ֤מָּה לֹּ֣א מֵרֶ֣חֶם אָמ֑וּת מִבֶּ֖טֶן יָצָ֣אתִי וְאֶגְוָֽע׃
12מַ֭דּוּעַ קִדְּמ֣וּנִי בִרְכָּ֑יִם וּמַהשָּׁ֝־דַ֗יִם כִּ֣י אִינָֽק׃
13כִּֽי־עַ֭תָּה שָׁכַ֣בְתִּי וְאֶשְׁקֹ֑וט יָ֝שַׁ֗נְתִּי אָ֤ז ׀ יָנ֬וּחַֽ לִֽי׃
14עִם־מְ֭לָכִים וְיֹ֣עֲצֵי אָ֑רֶץ הַבֹּנִ֖ים חֳרָבֹ֣ות לָֽמֹו׃
15אֹ֣ו עִםשָׂ֭־רִים זָהָ֣ב לָהֶ֑ם הַֽמְמַלְאִ֖ים בָּתֵּיהֶ֣ם כָּֽסֶף׃
16אֹ֤ו כְנֵ֣פֶל טָ֭מוּן לֹ֣א אֶהְיֶ֑ה כְּ֝עֹלְלִ֗ים לֹא־רָ֥אוּ אֹֽור׃
17שָׁ֣ם רְ֭שָׁעִים חָ֣דְלוּ רֹ֑גֶז וְשָׁ֥ם יָ֝נ֗וּחוּ יְגִ֣יעֵי כֹֽחַ׃
18יַ֭חַד אֲסִירִ֣ים שַׁאֲנָ֑נוּ לֹ֥א מְע֗וּ קֹ֣ול נֹגֵֽשׂ׃
19קָטֹ֣ן וְ֭גָדֹול שָׁ֣ם ה֑וּא וְ֝עֶ֗בֶד חָפְשִׁ֥י מֵאֲדֹנָֽיו׃
20לָ֤מָּה יִתֵּ֣ן לְעָמֵ֣ל אֹ֑ור וְ֝חַיִּ֗ים לְמָ֣רֵי נָֽפֶשׁ׃
21הַֽמְחַכִּ֣ים לַמָּ֣וֶת וְאֵינֶ֑נּוּ וַֽ֝יַּחְפְּרֻ֗הוּ מִמַּטְמֹונִֽים׃
22הַשְּׂמֵחִ֥ים אֱלֵי־גִ֑יל יָ֝שִׂ֗ישׂוּ כִּ֣י יִמְצְאוּ־קָֽבֶר׃
23לְ֭גֶבֶר אֲשֶׁר־דַּרְכֹּ֣ו נִסְתָּ֑רָה וַיָּ֖סֶךְ אֱלֹ֣והַּ בַּעֲדֹֽו׃
24כִּֽי־לִפְנֵ֣י לַ֭חְמִי אַנְחָתִ֣י תָבֹ֑א וַֽיִּתְּכ֥וּ כַ֝מַּ֗יִם שַׁאֲגֹתָֽי׃
25כִּ֤י פַ֣חַד פָּ֭חַדְתִּי וַיֶּאֱתָיֵ֑נִי וַאֲשֶׁ֥ר יָ֝גֹ֗רְתִּי יָ֣בֹא לִֽי׃
26לֹ֤א שָׁלַ֨וְתִּי ׀ וְלֹ֖א שָׁקַ֥טְתִּי וְֽלֹא־נָ֗חְתִּי וַיָּ֥בֹא רֹֽגֶז׃ פ