한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
욥2501. 그때에 수아인 빌닷이 응답하여, 말하니라,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
(n)그때에 수아인 빌닷이 응답하니라,
(v)그때에 수아인 빌닷이 응답하니라,
(pr)그때에 수아인 빌닷이 응답하여, 말하니라,
(한) 수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
욥2502.빌닷: 주권(主權)[마솰:통치하다,지배(하게)하다,통치자,참으로,다스리다(다스리게 하다),권력을 잡다]과 무서움(파하드:갑작스런 놀람,두려운 대상,공포,두려움,큰 두려움,전율)은 그분께 있느니라, 그분께서
그분의 높은 곳들에서 평강(솰롬:솰람에서 유래,안전한,잘있는,평안,평화로운,안녕,건강,인사,번창,번영,쉬다)을 만드시느니라,
Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places.
(n) 빌닷: 주권(主權)과 경외는 그분의 높은 곳들에서 평강을 공고히 하시는 그분께 속하느니라,
(v) 빌닷: 주권(主權)과 경외는 하나님께 속하느니라, 그분께서 하늘의 높은 곳들에서 질서를 공고히 하시느니라,
(pr) 빌닷: 주권(主權)과 경외는 하나님께 속하느니라, 그분께서 그분의 높은 곳들에서 평강과 질서를 공고히 하시느니라,
(한) 하나님은 권능과 위엄을 가지셨고 지극히 높은 곳에서 화평을 베푸시느니라
욥2503.빌닷: 그분의 군대들에게 어떤 수(數)가 있느냐? 그리고 그들 위에서 그분의 빛이 일어나지 않느냐?
Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?
(n) 빌닷: 그분의 군대들에게 어떤 수(數)가 있느냐? 그리고 그들 위에서 그분의 빛이 일어나지 않느냐?
(v) 빌닷: 그분의 군대들이 계수될 수 있느냐? 그들 위에서 그분의 빛이 일어나지 않느냐?
(pr) 빌닷: 그분의 (천상의 방대한) 군대들에게 어떤 수(數)가 있느냐? 그리고 그들 위에서 그분의 빛이 일어나지 않느냐?
(한) 그 군대를 어찌 계수할 수 있으랴 그 광명의 비췸을 입지 않은 자가 누구냐
욥2504.빌닷: 그렇다면 어떻게 사람이 하나님께 적법하다고 여겨질[짜다크:도덕적이나 법정적으로 올바르다,올바르게 만들다,정결하다,의롭다,의롭게 하다(되다)] 수 있느냐? 아니면 어떻게 부인에게서 태어나는 그가 깨끗해질 수 있느냐?
How then can man be justified with God? or how can he be clean that is born of a woman?
(n) 빌닷: 그렇다면 어떻게 사람이 하나님께 적법하게 될 수 있느냐?
아니면 어떻게 부인에게서 태어나는 그가 깨끗해질 수 있느냐?
(v) 빌닷: 그렇다면 어떻게 사람이 하나님 앞에서 정당하게 될 수 있느냐? 어떻게 부인에게서 태어나는 사람이 순전하게 될 수 있느냐?
(pr) 빌닷: 그렇다면 어떻게 사람이 하나님께 적법하다고 여겨질 수 있으며, 정당하게 될 수 있느냐? 아니면 어떻게 부인에게서 태어나는 그가 순전하고 깨끗할 수 있느냐?
(한) 그런즉 하나님 앞에서 사람이 어찌 의롭다 하며 부녀에게서 난 자가 어찌 깨끗하다 하랴
욥2505.빌닷: 심지어 달을 바라보라, 그분의 목전에서 그것이 비추지 않으며, 뿐만 아니라 별들이 순전치 않느니라,
Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight.
(n) 빌닷: 만일 심지어 달이 그분의 목전에서 아무런 밝음을 가지고 있지 않고, 별들이 순전치 않으면,
(v) 빌닷: 만일 심지어 달이 그분의 목전에서 밝지 않고, 별들이 순전치 않으면,
(pr) 빌닷: 보라, 심지어 (하나님의 장엄하심과 존귀에 비하여) 달이 그분의 목전에서 아무런 밝음을 가지고 있지 않으며, 별들이 순전치 않느니라,
(한) 하나님의 눈에는 달이라도 명랑치 못하고 별도 깨끗지 못하거든
욥2506.빌닷: 구더기[림마:(빠르게 번식하는)구더기,벌레]인 사람은 얼마나 훨씬 덜하냐? 그리고 벌레(툴라:구더기,분홍색 유충,진홍색,분홍색 벌레)인 사람의 아들은 얼마나 훨씬 덜하냐?
How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?
(n) 빌닷: 구더기인 사람은 얼마나 훨씬 덜하고, 벌레인 사람의 아들은 얼마나 훨씬 덜한가!
(v) 빌닷: 단지 구더기인 사람은 얼마나 훨씬 덜하고, 오직 벌레인 사람의 아들은 얼마나 훨씬 덜한가!
(pr) 빌닷: 구더기인 사람은 얼마나 훨씬 덜하고, 벌레인 사람의 아들은 얼마나 훨씬 덜한가!
(한) 하물며 벌레인 사람, 구더기인 인생이랴
Job 25 WLC
1וַ֭יַּעַן בִּלְדַּ֥ד הַשֻּׁחִ֗י וַיֹּאמַֽר׃
2הַמְשֵׁ֣ל וָפַ֣חַד עִמֹּ֑ו עֹשֶׂ֥ה לֹ֗ום בִּמְרֹומָֽיו׃
3הֲיֵ֣שׁ מִ֭סְפָּר לִגְדוּדָ֑יו וְעַל־מִ֝֗י לֹא־יָק֥וּם אֹורֵֽהוּ׃
4וּמַה־יִּצְדַּ֣ק אֱנֹ֣ושׁ עִם־אֵ֑ל וּמַה־יִּ֝זְכֶּ֗ה יְל֣וּד אִשָּֽׁה׃
5הֵ֣ן עַד־יָ֭רֵחַ וְלֹ֣א יַאֲהִ֑יל וְ֝כֹוכָבִ֗ים לֹא־זַכּ֥וּ בְעֵינָֽיו׃
6אַ֭ף כִּֽי־אֱנֹ֣ושׁ רִמָּ֑ה וּבֶן־אָ֝דָ֗ם תֹּולֵעָֽה׃ פ
욥2601. 그러나 욥이 응답하여 말하니라,
But Job answered and said,
(n) 그때에 욥이 응답하니라,
(v) 그때에 욥이 응답하니라,
(pr)그러나 욥이 응답하여 말하니라,
(한) 욥이 대답하여 가로되
욥2602.욥: 어떻게 네가 힘이 없는 그를 도왔느냐? 어떻게 네가 아무런 힘이 없는 팔을 구하느냐?
How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength?
(n) 욥: 네가 약한 자에게 무슨 도움이 되었는가! 얼마나 네가 힘이 없는 팔을 구하였는가!
(v) 욥: 얼마나 네가 힘이 없는 자들을 도왔는가! 얼마나 네가 연약한 팔을 구하였는가!
(pr) 욥: 네가 약한(힘없는) 자에게 무슨 도움이 되었는가! 얼마나 네가 힘이 없는 팔을 구하였는가!
(한) 네가 힘없는 자를 참 잘 도왔구나 기력 없는 팔을 참 잘 구원하였구나
욥2603.욥: 어떻게 네가 아무런 지혜를 가지고 있지 않은 그에게 조언하였는가? 어떻게 네가 그것이 있는 그대로 일들을 풍성하게 밝혔는가?
How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?
(n) 욥: 무슨 조언을 네가 지혜가 없는 자에게 주었는가! 도움이 되는 무슨 통찰력을 네가 풍성하게 공급하였는가!
(v) 욥: 무슨 조언을 네가 지혜가 없는 자에게 제공하였는가! 얼마나 큰 통찰력을 네가 보여주었는가!
(pr) 욥: 얼마나 네가 아무런 지혜가 없는 자에게 조언하였는가! 얼마나 풍성하게 네가 건전한 지혜와 도움이 되는 통찰력을 공급하였는가!
(한) 지혜 없는 자를 참 잘 가르쳤구나 큰 지식을 참 잘 나타내었구나
욥2604.욥: 누구에게 네가 말들을 발설하였느냐? 그리고 누구의 영(靈)(생명의 호흡)[느샤마,느솨마:나삼(불어버리다)에서 유래,훅 불기,바람,돌풍,숨 쉬기,생명의 호흡,신적 영감,영,영혼]이 너로부터 나왔느냐?
To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?
(n) 욥: 누구에게 네가 말들을 발설하였느냐? 그리고 누구의 영(靈)이 너를 통해 표현되었느냐?
(v) 욥: 누가 너로 이들의 말들을 발설하게 도왔느냐? 그리고 누구의 영(靈)이 네 입으로부터 말하였느냐?
(pr) 욥: 누구에게 네가 (이들의) 말들을 발설하였느냐? 그리고 누구의 영(靈)이 너로부터 나왔느냐(너로부터 나온 것을 누구의 영이 불어넣었느냐)?
(한) 네가 누구를 향하여 말을 내었느냐 뉘 신이 네게서 나왔느냐
++욥0409 노트 : 느샤마 / Cross check 창0207
욥2605.욥: 죽은[라파:헐거운,유혼(幽魂),죽은,고인이 된] 것들이 물들과 그 거민(솨칸:거주하다,영구히 머무르다,살다,계속하다,거주하게 하다,거주자,정착하다,두다,머무르다,쉬다,자리잡다)들 아래로부터 형성되느니라(훌:꼬다,흔들다,빙빙돌리다,떨다,진통을 겪다,새끼를 낳다,고통하다,근심에 빠지다,슬퍼하다,두려워하다,형성하다,형태를 이루다)
Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
(n) 욥: 떠난 영(靈)들은 물들과 그들의 거민들 아래서 떠느니라(훌),
(v) 욥: 죽은 자들과 물들 밑에 있는 자들과 그것들 안에서 사는 모두는 깊은 고뇌 가운데에 있느니라,
(pr) 욥: [하나님의 위대하심] 죽은 자들의 영(靈)들이 물들과 그들의 거민들 밑에서 떠느니라,
(한) 음령들이 큰 물과 수족 밑에서 떠나니
욥2606.욥: 지옥(쉐올: 스올, 장신구와 동거인들을 함께 매장함, 죽은 자의 세계,무덤,지옥,구덩이/헬라어 하데스)은 그분 앞에서 벌거벗겨져 있으며, 파멸(아바돈:멸망함,하데스,멸망,유명)은 아무런 덮개(케쑤트:덮개,의복,베일로 가림,가리움,겉옷)를 가지고 있지 않느니라.
Hell is naked before him, and destruction hath no covering.
(n)욥:그분 앞에서 스올은 벌거벗겨져 있으며, 아바돈은 아무런 덮개를 가지고 있지 않느니라.
(v)욥:사망은 하나님 앞에서 벌거벗겨져 있느니라, 파멸은 덮이지 않은채 누워있느니라.
(pr)욥:스올[하계(下界)의 세계, 죽은 자들의 처소]은 하나님 앞에서 벌거벗겨져 있으며, 아바돈(파멸의 장소)은 (그분의 목전으로부터) 아무런 덮개를 가지고 있지 않느니라.
(한) 하나님 앞에는 음부도 드러나며 멸망의 웅덩이도 가리움이 없음이니라
욥2607.욥: 그분은 북쪽을 비어있는 곳 위로 펼치시며, 땅을 아무것도 아닌 것에 매다시느니라,
He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing.
(n) 욥: 그분은 북쪽을 비어있는 곳 위로 펼치시며, 땅을 아무것도 아닌 것에 매다시느니라,
(v) 욥: 그분은 북쪽 창공들을 비어있는 공간 위로 펼치시느니라, 그분은 땅을 아무것도 아닌 것 위로 매다시느니라,
(pr) 욥: 북쪽을 허공 위로 펼치시며, 땅을 아무것도 아닌 것에 매다시는 분은 그분이시니라,
(한) 그는 북편 하늘을 허공에 펴시며 땅을 공간에 다시며
욥2608.욥: 그분은 물들을 그분의 두꺼운 구름들 안에 묶으시느니라, 그리고 구름은 그것들 아래서 찢어지지 않느니라,
He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.
(n) 욥: 그분은 물들을 그분의 구름들 안에 감싸시느니라, 그리고 구름은 그것들 아래서 터지지 않느니라,
(v) 욥: 그분은 물들을 그분의 구름들 안에 감싸시느니라, 그럼에도 구름들은 그것들의 무게 아래서 터지지 않느니라,
(pr) 욥: (그렇게 하지 않으면 별안간 땅 위로 엎지러질) 물들을 그분은 그분의 구름들 안에 감싸시느니라, 그리고 구름은 그것들 아래서 터지지 않느니라,
(한) 물을 빽빽한 구름에 싸시나 그 밑의 구름이 찢어지지 아니하느니라
욥2609.욥: 그분은 그분의 보좌(키쎄,킷쎄:덮힌,덮은 것,보좌,자리,의자)의 얼굴을 뒤로 물리시고(아하즈:잡다,놀라다,막다,제지하다,단단히 매다,조종하다,분배하다,소유하다), 그것 위로 그분의 구름을 펼치시느니라,
He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.
(n) 욥: 그분은 보름달(케쎄:충만,만월,그 절기,정해진 때)의 얼굴을 숨기시며, 그것 위로 그분의 구름을 펼치시느니라,
(v) 욥: 그분은 보름달 위로 그분의 구름을 펼치시면서, 그것의 얼굴을 덮으시느니라,
(pr) 욥: 그분은 보름달의 얼굴을 덮으시며, 그것 위로 그분의 구름을 펼치시느니라,
(한) 그는 자기의 보좌 앞을 가리우시고 자기 구름으로 그 위에 펴시며
욥2610.욥: 그분께서 낮과 밤이 끝에 이를 때까지, 물들을 경계[호크:하카크(돌판,금속판에 새기다)에서 유래,재정(裁定),제정한,계명,규례,율법,법령,규정,과업,몫,의무,한계]들로써 원을 그으셨느니라(후그:원을 긋다,경계를 긋다),
He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.
(n) 욥: 그분께서 빛과 어두움의 경계에서, 물들의 표면 위에 원을 새기셨느니라,
(v) 욥: 그분께서 빛과 어두움의 경계를 위한 물들의 얼굴 위에 수평선을 표시하시느니라,
(pr) 욥: 그분께서 빛과 어두움의 경계에서, 물들의 표면 위에 둥근 한계(수평선)를 새기셨느니라,
(한) 수면에 경계를 그으셨으되 빛과 어두움의 지경까지 한정을 세우셨느니라
욥2611.욥: 그분의 꾸짖음에, 하늘의 기둥들이 떨며, 놀라느니라,
The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
(n) 욥: 그분의 꾸짖음에, 하늘의 기둥들이 떨며, 놀라느니라,
(v) 욥: 그분의 꾸짖음에, 하늘들의 기둥들이 흔들리며, 혼비백산하느니라,
(pr) 욥: 그분의 꾸짖음에, 하늘들의 기둥들이 떨며, 무서워하느니라,
(한) 그가 꾸짖으신즉 하늘 기둥이 떨며 놀라느니라
욥2612.욥: 그분께서 바다를 그분의 권능[코아흐:생기,힘,능력,수단,생산력,힘있는,유능한,카메레온,권력(힘있는),큰 도마뱀,과일들,본질,부귀]으로써 나누시며(라가:갑자기 거세게 던지다,가르다,편안을 찾다,휴식하다,휴식을 주다), 그분의 지혜[타분:비인(분리하다,구별하다,이해하다,분별하다)에서 유래,명철,논쟁,분별력,이성,능란함,이해력,지혜,변덕]에 의해 그분께서 교만한(라하브:뽐내다,뽐내는 사람,자랑하는,거만한 힘) 자들을 꿰뚫어 치시느니라,
He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
(n) 욥: 그분께서 바다를 그분의 권능으로써 잠잠케 하시며, 그분의 지혜에 의해 그분께서 라합을 박살내시느니라,
(v) 욥: 그분께서 바다를 그분의 권능에 의해 휘저으시며, 그분의 지혜에 의해 그분께서 라합을 조각들로 자르시느니라,
(pr) 욥: 그분께서 바다를 그분의 권능에 의해 휘저으시며, 그분의 지혜에 의해 그분께서 (교만한) 라합을 박살내시느니라,
(한) 그는 권능으로 바다를 흉용케 하시며 지혜로 라합을 쳐서 파하시며
욥2613.욥: 그분의 영(靈)[루아흐:루아흐(불다,숨을 쉬다)에서 유래,바람,태풍,호흡,느낄 수 있는 내쉼,생명,영(靈),숨,용기,마음,하찮은,허무한]에 의해, 그분께서 하늘들을 장식하셨으며[쉬프라:솨파르(반짝반짝 빛나다,아름답다)에서 유래,맑음,장식,단장], 그분의 손이 굽어진 뱀을 형성하셨느니라 (훌:꼬다,흔들다,빙빙돌리다,떨다,진통을 겪다,새끼를 낳다,고통하다,근심에 빠지다,슬퍼하다,두려워하다,형성하다,형태를 이루다,밀다,상처를 입다)
By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.
(n) 욥: 그분의 입김에 의해, 하늘들이 맑아졌느니라, 그분의 손이 달아나는 뱀을 꿰뚫었느니라,
(v) 욥: 그분의 입김에 의해, 창공들이 청명하게 되었느니라, 그분의 손이 미끄러지는 뱀을 꿰뚫었느니라,
(pr) 욥: 그분의 입김에 의해, 하늘들이 맑아졌느니라, 그분의 손이 (재빠르게) 달아나는 뱀을 꿰뚫었느니라,
(한) 그 신으로 하늘을 단장하시고 손으로 날랜 뱀을 찌르시나니
욥2614.욥: 보라, 이들의 것들은 그분의 길들의 부분들이니라, 그러나 얼마나 적은 부분이 그분에 관해서 들리었느냐? 그분의 권능의 우렛소리(라암:천둥의 우렁찬 소리,천둥소리)(의 의미)를 누가 분별할[비인:분리(분별,구별)하다,분별력 있는,알다,이해하다,인지하다,유의(주의)하다,신중하다,숙고하다,지혜,지혜롭게 다루다] 수 있느냐?
Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
(n) 욥: 보라, 이들의 것들은 그분의 길들의 술 장식들이니라, 그리고 얼마나 어렴풋한 말을 우리가 그분에 관해서 듣는가! 그러나 그분의 세력있는 우렛소리를 누가 분별할 수 있느냐?
(v) 욥: 그리고 이들의 것들은 단지 그분의 일들의 가장자리 술 장식이니라, 얼마나 어렴풋한 속삭임을 우리가 그분에 관해서 듣는가! 그렇다면 그분의 권능의 우렛소리를 누가 분별할 수 있느냐?
(pr) 욥: 그럼에도 이들의 것들은 단지 그분의 음성의 가장 가냘픈 속삭임인 그분의 길들의 술 장식들이니라(그분의 권능의 견본들에 불과한 것들이니라)! 누가 그분의 세력있는 권능의 우렛소리를 숙고할 수 있느냐?
(한) 이런 것은 그 행사의 시작점이요 우리가 그에게 대하여 들은 것도 심히 세미한 소리뿐이니라 그 큰 능력의 우뢰야 누가 능히 측량하랴
Job 26 WLC
1וַיַּ֥עַן אִיֹּ֗וב וַיֹּאמַֽר׃
2מֶה־עָזַ֥רְתָּ לְלֹא־כֹ֑חַ הֹ֝ושַׁ֗עְתָּ זְרֹ֣ועַ לֹא־עֹֽז׃
3מַה־יָּ֭עַצְתָּ לְלֹ֣א חָכְמָ֑ה וְ֝תוּשִׁיָּ֗ה לָרֹ֥ב הֹודָֽעְתָּ׃
4אֶת־מִ֭י הִגַּ֣דְתָּ מִלִּ֑ין וְנִשְׁמַת־מִ֝י יָצְאָ֥ה מִמֶּֽךָּ׃
5הָרְפָאִ֥ים יְחֹולָ֑לוּ מִתַּ֥חַת מַ֝֗יִם וְשֹׁכְנֵיהֶֽם׃
6עָרֹ֣ום שְׁאֹ֣ול נֶגְדֹּ֑ו וְאֵ֥ין כְּ֝ס֗וּת לָֽאֲבַדֹּֽון׃
7נֹטֶ֣ה צָפֹ֣ון עַל־תֹּ֑הוּ תֹּ֥לֶה אֶ֝֗רֶץ עַל־בְּלִי־מָֽה׃
8צֹרֵֽר־מַ֥יִם בְּעָבָ֑יו וְלֹא־נִבְקַ֖ע עָנָ֣ן תַּחְתָּֽם׃
9מְאַחֵ֥ז פְּנֵי־כִסֵּ֑ה פַּרְשֵׁ֖ז עָלָ֣יו עֲנָנֹֽו׃
10חֹֽק־חָ֭ג עַל־פְּנֵי־מָ֑יִם עַד־תַּכְלִ֖ית אֹ֣ור עִם־חֹֽשֶׁךְ׃
11עַמּוּדֵ֣י שָׁמַ֣יִם יְרֹופָ֑פוּ וְ֝יִתְמְה֗וּ מִגַּעֲרָתֹֽו׃
12בְּ֭כֹחֹו רָגַ֣ע הַיָּ֑ם [וּבִתוּבְנָתֹו כ] (וּ֝בִתְבוּנָתֹ֗ו ק) מָ֣חַץ רָֽהַב׃
13בְּ֭רוּחֹו שָׁמַ֣יִם שִׁפְרָ֑ה חֹֽלֲלָ֥ה יָ֝דֹ֗ו נָחָ֥שׁ בָּרִֽיחַ׃
14הֶן־אֵ֤לֶּה ׀ קְצֹ֬ות [דַּרְכֹּו כ] (דְּרָכָ֗יו ק) וּמַה־שֵּׁ֣מֶץ דָּ֭בָר נִשְׁמַע־בֹּ֑ו וְרַ֥עַם [גְּבוּרָתֹו כ] (גְּ֝בוּרֹותָ֗יו ק) מִ֣י יִתְבֹּונָֽן׃ ס