top of page

욥기 / Job 28장 

 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25-26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42

    >>              

욥2801.욥: 분명코 은(銀)을 위한 정맥(靜脈)(모짜:나아감,밖으로 나가기,출구,원천,산물,새벽,해의 뜸,동방,수출,발설,대문,기반,광산,목장,이끌어낸,봉오리,싹,나온 것,동쪽,나아감,나가진 것,발출된,샘,정맥)이 있고, 그들이 금을 정제(精製)하는 금을 위한 장소가 있느니라, 

Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.

(n) 욥: 분명코 은(銀)을 위한 광산이 있고, 그들이 금을 정제(精製)하는 장소가 있느니라, 

(v) 욥: 은(銀)을 위한 광산이 있고, 금이 정제(精製)되는 장소가 있느니라, 

(pr) 욥: 분명코 은(銀)을 위한 광산이 있고, 그들이 금을 정제(精製)하는 장소가 있느니라, 

(한) 은은 나는 광이 있고 연단하는 금은 나는 곳이 있으며

욥2802.욥: 철은 땅에서 취해지며, 동(銅)은 돌에서 녹여지느니라, 

Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.

(n) 욥: 철은 땅으로부터 취해지며, 구리는 암석으로부터 용해되느니라, 

(v) 욥: 철은 땅으로부터 취해지며, 구리는 광석으로부터 용해되느니라, 

(pr) 욥: 철은 땅에서 취해지며, 구리는 돌 광석으로부터 용해되느니라, 

(한) 철은 흙에서 취하고 동은 돌에서 녹여 얻느니라

욥2803.욥: 그가 어두움에 (빛을 가져감으로) 끝을 놓고, 모든 완전한 것(타클리트:완성,완전,끝,완전한,심히)을 어두움과 죽음의 그늘의 돌들을 찾아 뒤지느니라, 

He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.

(n) 욥: 사람이 어두움에 끝을 놓느니라, 그리고 가장 먼 한계까지 그가 어두움과 깊은 그늘 안의 암석을 찾아 뒤지느니라, 

(v) 욥: 사람이 어두움에 끝을 놓느니라, 그가 가장 캄캄한 어두움 가운데에 있는 광석을 찾아, 가장 먼 후미진곳들을 뒤지느니라, 

(pr) 욥: 사람이 (빛을 들임에 의해) 어두움에 끝을 놓느니라, 그리고 가장 먼 지경들까지 그가 어두움과 깊은 그늘 안에 매장되어 있는 암석을 찾아 뒤지느니라, 

(한) 사람이 흑암을 파하고 끝까지 궁구하여 음예와 유암 중의 광석을 구하되

욥2804. 욥: 홍수가, 바로 발에서 잊혀진 물들이 거처로부터 터지느니라, 그들은 메말라지고, 그들은 사람들로부터 떨어졌느니라, 

The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.

(n) 욥: 그가 발에 의해 잊혀져서, 거처로부터 멀리 갱도로 가라앉느니라, 그들이 사람들로부터 멀리 떨어져서, 매달려, 이리저리 흔들리느니라, 

(v) 욥: 사람들이 거하는 처소로부터 멀리 떨어져서, 그가 갱도로, 사람의 발에 의해 잊혀진 곳들로 잘려지느니라, 사람들로부터 멀리 떨어져서 그가 매달려, 흔들리느니라, 

(pr) 욥: 그가 사람들이 사는 곳으로부터 멀리 떨어져서 (광산의) 열린 갱도들을, (인간의) 발에 의해 잊혀진 곳들을 부수느니라, 그들이 (광산들 안에) 매달려, 사람들로부터 떨어져서 흔들리느니라, 

(한) 사람 사는 곳에서 멀리 떠나 구멍을 깊이 뚫고 발이 땅에 닿지 않게 달려 내리니 멀리 사람과 격절되고 흔들흔들 하느니라

욥2805.욥: 땅으로 말하면, 그것에서 빵이 오느니라, 밑에서 마치 그것이 불인 것 같이 그것이 뒤집어졌느니라(하파크:빙그르 돌다,뒤집어 엎다, 되집다,바꾸다,돌아오다,곡해하다,되다,오다,개종되다,주다,잠자리를 깔다,전복하다,타도하다,심술궂은,물러나다,넘어지다,되돌아가다,옆으로 비끼다,다시 돌다,반대로 돌다,사방으로 돌다)

As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.

(n) 욥: 그것으로부터 음식이 나오는 땅은, 밑에서 그것이 불과 같이 뒤집어졌느니라

(v) 욥: 그것으로부터 음식이 나오는 땅은 불에 의한 것과 같이 밑에서 변형되었느니라, 

(pr) 욥: 땅으로 말하면, 그것에서 빵이 오느니라, 그러나 (그것의 지면) 밑에서(깊음 아래서), 그것이 불과 같이 뒤집어졌느니라

(한) 지면은 식물을 내나 지하는 불로 뒤집는 것 같고

욥2806. 욥: 그것의 돌들은 사파이어들의 처소이니라, 그리고 그것이 금의 흙을 가지고 있느니라, 

The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.

(n) 욥: 그것의 암석들은 사파이어들의 원천이니라, 그리고 그것의 흙이 금을 포함하고 있느니라, 

(v) 욥: 사파이어들이 그것의 암석들로부터 나오느니라, 그리고 그것의 흙이 금 뭉치들을 포함하고 있느니라, 

(pr) 욥: 그것의 돌들은 사파이어들의 침상이니라, 그것이 금의 흙을 포함하고 있느니라, 

(한) 그 돌 가운데에는 남보석이 있고 사금도 있으며

욥2807.욥: 아무런 새도 알지 못하며, 독수리(아야:날카로운 소리를 내는 새,매,솔개,독수리)의 눈이 보지 못하였던 길이 있느니라, 

There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:

(n) 욥: 그 길을 아무런 먹이감의 새가 알지 못하며, 또한 매의 눈이 그것을 보지도 못하였느니라, 

(v) 욥: 아무런 먹이감의 새가 그 숨겨진 길을 알지 못하며, 아무런 매의 눈이 그것을 보지 못하였느니라, 

(pr) 욥: (안에 있는 깊은) 그 길을 아무런 먹이감의 새가 알지 못하며, 매의 눈이 그것을 보지 못하였느니라, 

(한) 그 길은 솔개도 알지 못하고 매의 눈도 보지 못하며

욥2808.욥: 사자의 새끼들이 그것을 밟지 못하였으며, 또한 사나운 사자가 그 곁으로 지나가지도 못하였느니라, 

The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.

(n) 욥: 교만한 짐승들이 그것을 밟지 못하였으며, 또한 사나운 사자가 그 위로 지나가지도 못하였느니라, 

(v) 욥: 교만한 짐승들이 그 위에 발을 내딛지 못하며, 아무런 사자도 거기에서 배회하지 못하느니라, 

(pr) 욥: 교만한 짐승들(과 그 새끼들)이 그것 위에서 걷지 못하였으며, 또한 사나운 사자가 그 위로 지나가지도 못하였느니라, 

(한) 위엄스러운 짐승도 밟지 못하였고 사나운 사자도 그리로 지나가지 못하였느니라

욥2809. 욥: 그가 그의 손을 단단한 암석[할라미쉬:아주 딱딱한,굳은,반석(磐石),굳은 반석] 위에 내뻗느니라, 그가 산들을 뿌리들채로 뒤엎느니라, 

He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.

(n) 욥: 그가 그의 손을 단단한 암석 위에 놓느니라, 그가 산들을 기저(基底)에서 뒤엎느니라, 

(v) 욥: 사람의 손이 단단한 암석을 습격하여, 산들의 뿌리들을 벗겨 놓느니라, 

(pr) 욥: 사람이 그의 손을 단단한 암석 위에 놓느니라(놓아, 그것을 산산조각 찢느니라), 그가 (보물을 찾아서) 산들을 기저(基底)에서 뒤엎느니라, 

(한) 사람이 굳은 바위에 손을 대고 산을 뿌리까지 무너뜨리며

욥2810.욥: 그가 암석들 사이로 도랑[예오르:도랑,운하같은 수로,애굽의 나일강,앗수르의 티그리스강,시내,강물의 범람,강,개울]들을 잘라내느니라, 그리고 그의 눈이 낱낱의 값진 것을 보느니라, 

He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.

(n) 욥: 그가 암석들을 통해 수로(水路)들을 잘라내느니라, 그리고 그의 눈이 값진 어떤 것을 보느니라, 

(v) 욥: 그가 암석들을 통해 터널들을 내느니라, 그의 눈들이 그것의 모든 보화들을 보느니라, 

(pr) 욥: 그가 암석들 사이로 수로(水路)들과 통로들을 잘라내느니라, 그리고 그의 눈이 낱낱의 값진 것을 보느니라, 

(한) 돌 가운데로 도랑을 파서 각종 보물을 눈으로 발견하고

욥2811.욥: 그가 넘쳐흐름으로부터 개울[나하르: (바다를, 특히 나일강,유브라데강 등을 포함하여)개울,번영,홍수,강]들을 감싸느니라[하바쉬:(특히 터어빈식 모자,습포,또는 안장을)견고히 감싸다,그치다,다스리다,졸라매다,띠,띠우다,통치하다,치료자,두다,안장,지우다,둘러싸다], 그리고 숨겨진 것을 그가 빛으로 내오느니라, 

He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.

(n) 욥: 그가 흐름으로부터 개울들을 막느니라, 그리고 숨겨진 것을 그가 빛으로 내오느니라, 

(v) 욥: 그가 개울들의 원천들을 뒤져서, 숨겨진 것을 빛으로 가져오느니라, 

(pr) 욥: 사람이 흐름으로부터 개울들을 막느니라(막아서, 그것들이 광산으로 스며들지 못하느니라), 그리고 숨겨진 것을 그가 빛으로 내오느니라, 

(한) 시냇물을 막아 스미지 않게 하고 감취었던 것을 밝은 데로 내느니라

욥2812.욥: 그러나 지혜는 어디에서 발견되랴? 그리고 분별력[비나: 비인(비인:분리하다,구별하다,이해하다,분별하다,인식을 갖다,알다,인지하다,지혜롭게 다루다)에서 유래, 명철,지식,의미,이해,지혜]의 처소는 어디이냐? 

But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?

(n)욥:그러나 지혜는 어디에서 발견될 수 있느냐? 그리고 분별력의 처소는 어디이냐? 

(v)욥:그러나 지혜는 어디에서 발견될 수 있느냐? 분별력은 어디에서 거하느냐? 

(pr)욥:[지혜 탐구는 더 어려우니라] 그러나 지혜는 어디에서 발견될 수 있느냐? 그리고 분별력의 처소는 어디이냐? 

(한) 그러나 지혜는 어디서 얻으며 명철의 곳은 어디인고

욥2813.욥: 사람이 그 값을 알지 못하느니라, 또한 그것은 살아있는 자들의 땅에서 발견되지도 않느니라. 

Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.

(n)욥:사람이 그 가치를 알지 못하느니라, 또한 그것은 살아있는 자들의 땅에서 발견되지도 않느니라. 

(v)욥:사람이 그 가치를 파악하지 못하느니라, 그것은 살아있는 자들의 땅에서 발견될 수 없느니라. 

(pr)욥:사람이 그 가치를 알지 못하느니라, 또한 그것은 살아있는 자들의 땅에서 발견되지도 않느니라. 

(한) 그 값을 사람이 알지 못하나니 사람 사는 땅에서 찾을 수 없구나

욥2814.욥: 깊음이 말하느니라, "그것은 내 안에 있지 않느니라", 그리고 바다가 말하느니라, "그것은 내게 있지 않느니라"

The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.

(n)욥:깊음이 말하느니라, "그것은 내 안에 있지 않느니라", 그리고 바다가 말하느니라, "그것은 내게 있지 않느니라"

(v)욥:깊음이 말하느니라, "그것은 내 안에 있지 않느니라", 바다가 말하느니라, "그것은 내게 있지 않느니라"

(pr)욥:깊음이 말하느니라, "그것은 내 안에 있지 않느니라", 그리고 바다가 말하느니라, "그것은 내게 있지 않느니라"

(한) 깊은 물이 이르기를 내 속에 있지 아니하다 하며 바다가 이르기를 나와 함께 있지 아니하다 하느니라

욥2815.욥: 그것은 금과 상환(相換)으로 얻어질 수 없으며, 또한 그 값을 위해 은(銀)이 무게 달아지지도 않느니라. 

It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.

(n)욥:정금(正金)이 그것과 교환으로 주어질 수 없느니라, 또한 은(銀)이 그 값으로서 무게 달아질 수도 없느니라. 

(v)욥:그것은 가장 좋은 정금(正金)으로 사질 수 없으며, 또한 그 값은 은(銀)으로 무게 달아질 수도 없느니라. 

(pr)욥:그것은 순전한 금과 상환으로 손에 넣어질 수 없느니라, 또한 그 값으로서 은(銀)이 무게 달아질 수 없느니라, 

(한) 정금으로도 바꿀 수 없고 은을 달아도 그 값을 당치지 못하리니

욥2816.욥: 그것은 오빌의 금으로써, 귀중한 줄마노[쇼함:보석,아마도 녹주석(綠柱石),얼룩마노,호마노(縞瑪瑙)]나 사파이어로써 값이 매겨질 수 없느니라, 

It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.

(n)욥:그것은 오빌의 금으로, 귀중한 줄마노나 사파이어로 평가될 수 없느니라. 

(v)욥:그것은 오빌의 금으로써, 귀중한 줄마노나 사파이어로써 사질 수 없느니라. 

(pr)욥:그것은 오빌의 금으로, 귀중한 줄마노나 녹주석(綠柱石)이나 사파이어로 (환산하여) 평가될 수 없느니라. 

(한) 오빌의 금이나 귀한 수마노나 남보석으로도 그 값을 당치 못하겠고

 

욥2817.욥: 금과 수정(제쿠키트:투명,유리,수정)이 그것에 비견될 수 없느니라, 그리고 그것의 교환은 정금(正金)의 보석들로 교환되지 않느니라, 

The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.

(n)욥:금이나 유리가 그것에 비견될 수 없느니라, 또한 그것이 정금(正金)의 물건들로 교환될 수도 없느니라. 

(v)욥:금도 수정도 그것에 비견될 수 없으며, 또한 그것이 금의 보석들로 얻어질 수도 없느니라. 

(pr)욥:금과 유리가 지혜에 비견될 수 없느니라, 또한 그것이 정금(正金)의 물건들로 교환될 수도 없느니라. 

(한) 황금이나 유리라도 비교할 수 없고 정금 장식으로도 바꿀 수 없으며

 

욥2818.욥: 산호(라마:가지가 높은 것,아마도 산호)나 진주들의 아무런 언급도 제기되지 않느니라, 이는 지혜의 값은 루비들 위에 있음이라, 

No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.

(n)욥:산호와 수정은 언급되어서는 않되느니라, 그리고 지혜의 획득은 진주들의 그것 위에 있느니라, 

(v)욥:산호와 벽옥(碧玉)은 언급의 가치가 없느니라, 지혜의 값은 루비들을 능가하느니라.

(pr)욥:산호와 수정의 아무런 언급도 제기될 수 없느니라, 이는 지혜의 소유는 루비들이나 진주들의 그것 훨씬 위에 있음이라, 

(한) 산호나 수정으로도 말할 수 없나니 지혜의 값은 홍보석보다 귀하구나

욥2819.욥: 에티오피아의 토파즈(피트다:보석,대체로 황옥)가 그것에 비견되지 않으며, 그것이 정금으로써 값이 매겨지지도 않느니라, 

The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.

(n) 욥: 에티오피아의 토파즈가 그것에 비견될 수 없으며, 또한 그것이 순전한 금으로써 값이 매겨질 수도 없느니라, 

(v) 욥: 구스의 토파즈가 그것에 비견될 수 없으니라, 그것이 순전한 금으로써 사질 수 없느니라, 

(pr) 욥: 에티오피아의 토파즈가 그것에 비견될 수 없으며, 또한 그것이 순전한 금으로 값이 매겨질 수도 없느니라, 

(한) 구스의 황옥으로도 비교할 수 없고 순금으로도 그 값을 측량하지 못하리니

욥2820.욥: 그것이 살아있는 모든 것들의 눈들로부터 숨겨져 있고, 공중의 새들로부터 닫혀져 간직되어 있는 것을 아노니, 그렇다면 지혜는 어디에서 오느냐? 그리고 분별력의 처소는 어디냐? 

Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?

(n) 욥: 그렇다면 지혜는 어디로부터 오느냐? 그리고 분별력의 처소는 어디냐? 

(v) 욥: 그렇다면 지혜는 어디로부터 오느냐? 분별력은 어디에서 거하느냐? 

(pr) 욥: 그렇다면 지혜는 어디로부터 오느냐? 그리고 분별력의 처소는 어디냐? 

(한) 그런즉 지혜는 어디서 오며 명철의 곳은 어디인고

욥2821.욥: 그것이 살아있는 모든 것들의 눈들로부터 숨겨져 있고, 공중의 새들로부터 닫혀져 간직되어 있는 것을 아노니, 

Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.

(n) 욥: 그와같이 그것은 살아있는 모든 것들의 눈들로부터 숨겨져 있고, 창공의 새들로부터 감춰져 있느니라, 

(v) 욥: 그것은 살아있는 낱낱의 것의 눈들로부터 숨겨져 있고, 심지어 공중의 새들로부터도 감춰져 있느니라, 

(pr) 욥: 그것은 살아있는 모든 것들의 눈들로부터 숨겨져 있고, 하늘들의 새들로부터 감춰져 있느니라, 

(한) 모든 생물의 눈에 숨겨졌고 공중의 새에게 가리워졌으며

욥2822.욥: 파멸(아바돈:멸망함,하데스,멸망,유명)과 사망이 말하느니라, 우리가 우리의 귀들로써 그 명성(쉐마:들은 것,소리,소문,발표,청중,명성,듣기,잡음,풍문,연설,소식)을 들었느니라, 

Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.

(n) 욥: 아바돈과 사망이 말하느니라, 우리의 귀들로써 우리가 그 소문을 들었느니라, 

(v) 욥: 파멸과 사망이 말하느니라, 오직 그 소문이 우리의 귀들에 이르렀느니라, 

(pr) 욥: 아바돈(파멸의 장소)과 사망이 말하느니라, 우리가 우리의 귀들로써 그 소문만을 들었느니라, 

(한) 멸망과 사망도 이르기를 우리가 귀로 그 소문은 들었다 하느니라

욥2823.욥: 하나님께서 그 길을 인지하시느니라(비인:분리하다,구별하다,이해하다,분별하다,숙고하다,분별력 있는,느끼다,가르치다,인식을 갖다,알다,주의하다,인지하다,지혜,지혜롭게 다루다), 그리고 그분께서 그 처소를 아시느니라, 

God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.

(n) 욥: 하나님께서 그 길을 인지하시느니라, 그리고 그분께서 그 처소를 아시느니라, 

(v) 욥: 하나님께서 그것에 이르는 길을 인지하시느니라, 그리고 그것이 거하는 곳을 그분 홀로만이 아시느니라, 

(pr) 욥: 하나님께서 (지혜에 이르는) 길을 인지하시느니라, 그리고 그분께서 그 처소를 아시느니라, (이는 지혜는 하나님 홀로에게만 있음이라)

(한) 하나님이 그 길을 깨달으시며 있는 곳을 아시나니

욥2824.욥: 이는 바람들을 위한 무게를 만들어 주기 위해(아사:행하다,만들다,달성하다,지정하다,적합하다,낳다,부여하다,새기다,임무를 맡다,다루다,꾸미다,옷을 입다,실시하다,실행하다,마치다,~에 맞다,따르다,성취하다,제공하다,모으다,다스리다,주다,유지하다,제공하다,일으키다,발생하다,준비하다,공급하다,두다,놓다,보다,다듬다,일하다,산출하다), 그분께서 땅의 끝들을 바라보시며, 전체의 하늘 아래를 보심이라, 

For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;

(n) 욥: 이는 그분께서 땅의 끝들을 바라보시며, 하늘들 아래의 낱낱의 것을 보심이라, 

(v) 욥: 이는 그분께서 땅의 끝들을 바라보시며, 하늘들 아래의 낱낱의 것을 보심이라, 

(pr) 욥: 이는 그분께서 땅의 끝들을 바라보시며, 하늘들 아래의 낱낱의 것을 보심이라, 

(한) 이는 그가 땅 끝까지 감찰하시며 온 천하를 두루 보시며

욥2825.욥: 바람들을 위한 무게를 만들어 주기 위해 (아사:행하다,만들다,달성하다,지정하다,적합하다,낳다,부여하다,새기다,임무를 맡다,다루다,꾸미다,옷을 입다,실시하다,실행하다,마치다,~에 맞다,따르다,성취하다,제공하다,모으다,다스리다,주다,유지하다,제공하다,일으키다,발생하다,준비하다,공급하다,두다,놓다,보다,다듬다,일하다,산출하다),

 그리고 그분께서 물들을 치수[밋다:연장,높이,넓이,측량,(측량된) 몫,의복,(측량된)조공,일부분,크기,넓은]를 재어 무게를 다시느니라 (타칸:균형이 맞다,저울로 달다,정돈하다,평등하게 하다,시험하다,지탱하다,지시하다,동등하다,재다,숙고하다,달다)

To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.

(n) 욥: 그분께서 바람에게 무게를 나누어 주시고, 물들을 칫수를 재어 나누어 주시던 때에, 

(v) 욥: 그분께서 바람의 세력을 공고히 하시고, 물들을 측정하시던 때에, 

(pr) 욥: 그분께서 바람에게 무게와 압력을 주시고, 물들을 칫수를 재어 나누어 할당하시던 때에, 

(한) 바람의 경중을 정하시며 물을 되어 그 분량을 정하시며

욥2826.욥: 그분께서 비(雨)를 위한 규정[호크:하카크(자르다,새기다,원시시대에 돌판이나 금속판에 새긴 법들을 제정하다)에서 유래,재정(裁定),지정,제정한,한계,계명,편리한,습관,규례,의무,율법,측정,필요한,법령,몫,정해진,시간,규정,과업,몫]과, 천둥의 번개를 위한 길을 만드시던(아사) 때에, 

When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:

(n) 욥: 그분께서 비(雨)를 위한 한계와, 천둥번개를 위한 주로를 정하시던 때에, 

(v) 욥: 그분께서 비(雨)를 위한 규정과, 천둥비를 위한 길을 만드시던 때에, 

(pr) 욥: 그분께서 비(雨)를 위한 한계와, 천둥번개를 위한 길을 만드시던 때에, 

(한) 비를 위하여 명령하시고 우뢰의 번개를 위하여 길을 정하셨음이라

 

욥2827.욥: 그때에 그분께서 그것을 보시고, 그것을 밝히셨느니라(싸파르:기록하다,기입하다,열거하다,다시 세다,친하게 이야기하다,세다,간주하다,경축하다,선포하다,필기하다,말하다,이야기하다,전하다,과시하다)

그분께서 그것을 마련하시니라, 그러니라, 그것을 찾아내셨느니라(하카르:꿰뚫다,치밀하게 조사하다,발견해내다,찾다,찾아내다,탐지하다,탐지해내다,시험해보다,시험하다),

Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.

(n) 욥: 그때에 그분께서 그것을 보시고, 그것을 밝히셨느니라, 그분께서 그것을 공고히 하시고, 또한 그것을 찾아내셨느니라,

(v) 욥: 그때에 그분께서 지혜를 바라보시고, 그것을 사정(査定)하셨느니라, 그분께서 그것을 확고히 하시고, 그것을 시험하셨느니라, 

(pr) 욥: 그때에 그분께서 지혜를 보시고, 그것을 밝히셨느니라, 그분께서 그것을 공고히 하시고, 그것을 찾아내셨느니라,

(한) 그 때에 지혜를 보시고 선포하시며 굳게 세우시며 궁구하셨고

욥2828.욥: 그리고 사람에게 그분께서 말씀하시니라, 보라, 여호와의 무서움(경외), 그것이 지혜니라, 그리고 악으로부터 떠나는 것이 분별력[비나:비인(비인:분리하다,구별하다,이해하다,분별하다,인식을 갖다,알다,

인지하다,지혜롭게 다루다)에서 유래,명철,지식,의미,이해,지혜]이니라, 

And unto man he said, Behold, the fear of the LORD, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.

(n) 욥: 그리고 사람에게 그분께서 말씀하시니라, 보라, 주(主)의 무서움(경외), 그것이 지혜니라, 그리고 악으로부터 떠나는 것이 분별력이니라, 

(v) 욥: 그리고 그분께서 사람에게 말씀하시니라, 주(主)의 무서움(경외), 그것이 지혜니라, 그리고 악을 피하는 것이 분별력이니라, 

(pr) 욥: 그러나 사람에게 그분께서 말씀하시니라, 보라, 주(主)를 공경하며 경배하는 무서움(경외), 그것이 지혜니라, 그리고 악으로부터 떠나는 것이 분별력이니라, 

(한) 또 사람에게 이르시기를 주를 경외함이 곧 지혜요 악을 떠남이 명철이라 하셨느니라

Job 28 WLC

1כִּ֤י יֵ֣שׁ לַכֶּ֣סֶף מֹוצָ֑א וּ֝מָקֹ֗ום לַזָּהָ֥ב יָזֹֽקּוּ׃

2בַּ֭רְזֶל מֵעָפָ֣ר יֻקָּ֑ח וְ֝אֶ֗בֶן יָצ֥וּק נְחוּשָֽׁה׃

3קֵ֤ץ ׀ שָׂ֤ם לַחֹ֗שֶׁךְ וּֽלְכָל־תַּ֭כְלִית ה֣וּא חֹוקֵ֑ר אֶ֖בֶן אֹ֣פֶל וְצַלְמָֽוֶת׃

4פָּ֤רַץ נַ֨חַל ׀ מֵֽעִם־גָּ֗ר הַֽנִּשְׁכָּחִ֥ים מִנִּי־רָ֑גֶל דַּ֖לּוּ מֵאֱנֹ֣ושׁ נָֽעוּ׃

5אֶ֗רֶץ מִמֶּ֥נָּה יֵֽצֵא־לָ֑חֶם וְ֝תַחְתֶּ֗יהָ נֶהְפַּ֥ךְ כְּמֹו־אֵֽשׁ׃

6מְקֹום־סַפִּ֥יר אֲבָנֶ֑יהָ וְעַפְרֹ֖ת זָהָ֣ב לֹֽו׃

7נָ֭תִיב לֹֽא־יְדָ֣עֹו עָ֑יִט וְלֹ֥א זָפַ֗תּוּ עֵ֣ין אַיָּֽה׃

8לֹֽא־הִדְרִיכֻ֥הוּ בְנֵי־שָׁ֑חַץ לֹֽא־עָדָ֖ה עָלָ֣יו שָֽׁחַל׃

9בַּֽ֭חַלָּמִישׁ שָׁלַ֣ח יָדֹ֑ו הָפַ֖ךְ מִשֹּׁ֣רֶשׁ הָרִֽים׃

10בַּ֭צּוּרֹות יְאֹרִ֣ים בִּקֵּ֑עַ וְכָל־יְ֝קָ֗ר רָאֲתָ֥ה עֵינֹֽו׃

11מִ֭בְּכִי נְהָרֹ֣ות חִבֵּ֑שׁ וְ֝תַעֲלֻמָ֗הּ יֹ֣צִא אֹֽור׃ פ

12וְֽ֭הַחָכְמָה מֵאַ֣יִן תִּמָּצֵ֑א וְאֵ֥י זֶ֝ה מְקֹ֣ום בִּינָֽה׃

13לֹא־יָדַ֣ע אֱנֹ֣ושׁ עֶרְכָּ֑הּ וְלֹ֥א תִ֝מָּצֵ֗א בְּאֶ֣רֶץ הַֽחַיִּֽים׃

14תְּהֹ֣ום אָ֭מַר לֹ֣א בִי־הִ֑יא וְיָ֥ם אָ֝מַ֗ר אֵ֣ין עִמָּדִֽי׃

15לֹא־יֻתַּ֣ן סְגֹ֣ור תַּחְתֶּ֑יהָ וְלֹ֥א יִ֝שָּׁקֵ֗ל כֶּ֣סֶף מְחִירָֽהּ׃

16לֹֽא־תְ֭סֻלֶּה בְּכֶ֣תֶם אֹופִ֑יר בְּשֹׁ֖הַם יָקָ֣ר וְסַפִּֽיר׃

17לֹא־יַעַרְכֶ֣נָּה זָ֭הָב וּזְכֹוכִ֑ית וּתְמ֖וּרָתָ֣הּ כְּלִי־פָֽז׃

18רָאמֹ֣ות וְ֭גָבִישׁ לֹ֣א יִזָּכֵ֑ר וּמֶ֥שֶׁךְ חָ֝כְמָ֗ה מִפְּנִינִֽים׃

19לֹֽא־יַ֭עַרְכֶנָּה פִּטְדַת־כּ֑וּשׁ בְּכֶ֥תֶם טָ֝הֹ֗ור לֹ֣א תְסֻלֶּֽה׃ פ

20וְֽ֭הַחָכְמָה מֵאַ֣יִן תָּבֹ֑וא וְאֵ֥י זֶ֝֗ה מְקֹ֣ום בִּינָֽה׃

21וְֽ֭נֶעֶלְמָה מֵעֵינֵ֣י כָל־חָ֑י וּמֵעֹ֖וף הַשָּׁמַ֣יִם נִסְתָּֽרָה׃

22אֲבַדֹּ֣ון וָ֭מָוֶת אָ֣מְר֑וּ בְּ֝אָזְנֵ֗ינוּ שָׁמַ֥עְנוּ שִׁמְעָֽהּ׃

23אֱ֭לֹהִים הֵבִ֣ין דַּרְכָּ֑הּ וְ֝ה֗וּא יָדַ֥ע אֶת־מְקֹומָֽהּ׃

24כִּי־ה֖וּא לִקְצֹות־הָאָ֣רֶץ יַבִּ֑יט תַּ֖חַת כָּל־הַשָּׁמַ֣יִם יִרְאֶֽה׃

25לַעֲשֹׂ֣ות לָר֣וּחַ מִשְׁקָ֑ל וּ֝מַ֗יִם תִּכֵּ֥ן בְּמִדָּֽה׃

26בַּעֲשׂתֹ֣ו לַמָּטָ֣ר חֹ֑ק וְ֝דֶ֗רֶךְ לַחֲזִ֥יז קֹלֹֽות׃

27אָ֣ז רָ֭אָהּ וַֽיְסַפְּרָ֑הּ הֱ֝כִינָ֗הּ וְגַם־חֲקָרָֽהּ׃

28וַיֹּ֤אמֶר ׀ לָֽאָדָ֗ם הֵ֤ן יִרְאַ֣ת אֲ֭דֹנָי הִ֣יא חָכְמָ֑ה וְס֖וּר מֵרָ֣ע בִּינָֽה׃ ס

bottom of page