한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
▶욥1401.욥: 부인에게서 태어나는 사람은 날들이 적고, 어려움[로게즈:소동,(마필의)불안해함,(천둥의)요란한 소리,불안,분노,두려움,소음,격노,고통거리,분노]으로 가득하나이다,
Man that is born of a woman is of few days and full of trouble.
(n) 욥: 부인에게서 태어나는 사람은 생애가 짧고, 소란으로 가득하나이다,
(v) 욥: 부인에게서 태어나는 사람은 날들이 적고, 어려움으로 가득하나이다,
(pr) 욥: 부인에게서 태어나는 사람은 생애가 짧고, 소란으로 가득하나이다,
(한) 여인에게서 난 사람은 사는 날이 적고 괴로움이 가득하며
▶욥1402.욥: 그가 꽃과 같이 나아와서, 잘려지나이다, 그가 또한 그림자와 같이 덧없이 지나가서, 지속되지 않나이다,
He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
(n) 욥: 꽃과 같이 그가 나아와서, 시들어버리나이다, 그가 또한 그림자와 같이 덧없이 지나가서, 남아있지 않나이다,
(v) 욥: 그가 꽃과 같이 솟아나서, 시들어버리나이다, 덧없이 지나가는 그림자와 같이, 그가 지속되지 못하나이다,
(pr) 욥: 꽃과 같이 그가 나아와서, 시들어버리나이다, 그가 또한 그림자와 같이 덧없이 지나가서, 남아있지 않나이다,
(한) 그 발생함이 꽃과 같아서 쇠하여지고 그림자같이 신속하여서 머물지 아니하거늘
▶욥1403.욥: 그리고 당신은 당신의 눈들을 그러한 자 위에 여셔서, 나를 당신과 함께 심판[미쉬파트:선언된 판결,공식적 언도,정의,법,율법,재판(받다),결정,의식,예법,관습,권리,정당한 절차,소송,고발,부과금]으로 데려가시나이까?
And doth thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee?
(n) 욥: 당신은 또한 당신의 눈들을 그의 위에 여셔서, 그를 당신 자신과 함께 심판으로 데려가시나이다,
(v) 욥: 당신은 당신의 눈을 그러한 자 위에 고착시키나이까? 당신은 그를 심판을 위해 당신 앞으로 데려가실 것이니이까?
(pr) 욥: 당신은 또한 당신의 눈들을 그의 위에 여셔서, 그를 당신 자신과 함께 심판으로 데려가시나이다,
(한) 이와 같은 자를 주께서 눈을 들어 살피시나이까 나를 주의 앞으로 이끌어서 심문하시나이까
▶욥1404.욥: 불결한 것에서 누가 깨끗한 것을 가져올 수 있나이까? 하나도 없나이다,
Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
(n) 욥: 불결한 것에서 누가 깨끗한 것을 만들 수 있나이까? 하나도 없나이다!
(v)욥: 순전치 않은 것으로부터 누가 순전한 것을 가져올 수 있나이까? 하나도 없나이다!
(pr)욥: 불결한 것에서 누가 깨끗한 것을 만들 수 있나이까? 하나도 없나이다!
(한) 누가 깨끗한 것을 더러운 것 가운데서 낼 수 있으리이까 하나도 없나이다
▶욥1405.욥: 그의 날들이 결정된(하라쯔:날카롭게 만들다,상처를 입히다,깨어 있다,결정하다,분발하다,작성하다,정하다,불구로 만들다,동작하다) 것을 보니, 그의 달(月)들의 수(數)는 당신께 있나이다, 그가 지나갈 수 없는 그의 경계[호크:하카크(돌판,금속판에 새기다)에서 유래,재정(裁定),제정한,계명,규례,율법,법령,규정,과업,몫,의무,한]들을 당신께서 지정하셨나이다,
Seeing his days are determined, the number of his months are with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
(n) 욥: 그의 날들이 결정된 한(限), 그의 달(月)들의 수(數)는 당신께 있나이다, 그리고 그의 한계들을 당신께서 정하셨으니, 그가 지나갈 수 없나이다,
(v) 욥: 사람의 날들은 결정되었나이다, 당신께서 그의 달(月)들의 수(數)를 정하시고, 그가 초과할 수 없는 한계들을 설정하셨나이다,
(pr) 욥: 그의 날들이 결정된 한(限), 그의 달(月)들의 수(數)는 당신께 (당신의 통제 안에) 있나이다, 그리고 그의 한계들을 당신께서 정하셨으니, 그래서 그가 (그의 할당된 시간을) 지나갈 수 없나이다,
(한) 그 날을 정하셨고 그 달 수도 주께 있으므로 그 제한을 정하여 넘어가지 못하게 하셨사온즉
▶욥1406.욥: 그로부터 돌아서소서, 그러면 그가 삯꾼(사키르:급료를 받는 사람,고용된 사람이나 하인,고용된 자)으로서 그의 날을 마칠 때까지, 그가 쉴 것이니이다,
Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.
(n)욥: 그로부터 당신의 시선을 돌리소서, 그러면 그가 삯꾼과 같이 그의 날을 가득 채울 때까지, 그가 쉴 것이니이다,
(v)욥:그러므로 그로부터 눈길을 돌리소서, 그리고 그가 삯꾼과 같이 그의 시간을 들이기를 마칠 때까지, 그를 내버려 두소서,
(pr)욥: (오 하나님이시여) 그로부터 당신의 시선을 돌리소서, 그러면 그가 삯꾼과 같이 (땅에서의) 그의 날을 가득 채울 때까지, 그가 쉴 것이니이다,
(한) 그에게서 눈을 돌이켜 그로 쉬게 하사 품꾼같이 그 날을 마치게 하옵소서
▶욥1407.욥: 이는 만일 나무가 잘려지면, 그것이 다시 싹이 트고, 그 부드러운 가지들이 그치지(하달:무기력하다,그만두다,부족하다,게으르다,멈추다,마치다,실패하다,금하다,저버리다,그치다,내버려두다,쉬다,한가하다,모자란) 않을 것이라는 나무의 소망이 있음이라,
For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
(n) 욥: 이는 나무가 잘려지는 때에, 그것이 다시 싹이 트고, 그 가지들이 실패하지 않을 것이라는 나무를 위한 소망이 있음이라,
(v) 욥: 적어도 나무를 위해서는 소망이 있나이다, 만일 그것이 잘려지면, 그것이 다시 싹을 낼 것이며, 그것의 새로운 가지들이 실패하지 않을 것이니이다,
(pr) 욥: 이는 만일 나무가 잘려지면, 그것이 다시 싹이 트고, 그 가지들이 그치지도 실패하지도 않을 것이라는 나무를 위한 소망이 있음이라 (그러나 사람을 위해서는 그러한 소망이 없나이다),
(한) 나무는 소망이 있나니 찍힐지라도 다시 움이 나서 연한 가지가 끊이지 아니하며
▶욥1408.욥: 비록 그 뿌리가 땅에서 노쇠해지고, 그 줄기[게자:나무의 줄기,또는(베어 넘긴, 혹은 심은 것의)그루터기,줄기,통나무]가 땅에서 죽을지라도,
Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
(n) 욥: 비록 그 뿌리들이 땅에서 점차 노쇠해지고, 그 그루터기가 메마른 흙에서 죽을지라도,
(v) 욥: 그 뿌리들이 땅에서 점차 노쇠해지고, 그 그루터기가 흙에서 죽을 것이니이다,
(pr) 욥: 비록 그 뿌리들이 땅에서 점차 노쇠해지고, 그 그루터기가 메마른 흙에서 죽을지라도,
(한) 그 뿌리가 땅에서 늙고 줄기가 흙에서 죽을지라도
▶욥1409.욥: 그럼에도 물 냄새(레아흐:향기.향내,냄새)를 통해, 그것이 싹이 트고, 식물과 같이 가지들을 낼 것이니이다,
Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
(n) 욥: 물 냄새에, 그것이 잘 자라서, 식물과 같이 잔가지들을 낼 것이니이다,
(v) 욥: 그럼에도 물 냄새에, 그것이 싹을 트고, 식물과 같이 어린 가지들을 낼 것이니이다,
(pr) 욥: 그럼에도 물 냄새에, (나무의 그루터기가) 잘 자라서, 묘목과 같이 잔가지들과 어린 가지들을 낼 것이니이다,
(한) 물 기운에 움이 돋고 가지가 발하여 새로 심은 것과 같거니와
▶욥1410.욥: 그러나 사람은 죽어, 소멸되나이다(하라쉬:쓰러뜨리다,뒤엎다,쇠하다,무찌르다,소멸하다,약하게 하다) 그렇나이다, 사람은 숨을 거두니(가바:숨을 거두다,죽다,죽게 되다,사별하다), 그러면 그는 어디에 있나이까?
But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?
(n) 욥: 그러나 사람은 죽어, 길게 눕나이다, 사람은 숨을 거두니, 그러면 그는 어디에 있나이까?
(v) 욥: 그러나 사람은 죽어, 낮게 눕히나이다, 그가 그의 마지막을 숨쉬니, 더 이상 없나이다,
(pr) 욥: 그러나 (용감하고, 강한) 사람도 반드시 죽어, 얼굴울 숙인채 눕나이다, 사람이 그의 마지막을 숨쉬니, 그러면 그는 어디에 있나이까?
(한) 사람은 죽으면 소멸되나니 그 기운이 끊어진즉 그가 어디 있느뇨
▶욥1411.욥: 물들이 바다로부터 사라지고(아잘:가버리다,사라지다,실패하다,돌아다니다,이리저리 가다,써버리다), 홍수[나하르: (바다를, 특히 나일강,유브라데강 등을 포함하여)개울,번영,홍수,강]가 감쇠하여[하라브:(가뭄으로)타다,황폐하다,파멸하다,죽이다,몰락하다,황무하다(황무해지다),파멸하다(파멸자),(바짝)마르다,살해하다,황무한(황무하게 되다,황무하게 만들다,황무해지다)], 마르는 것과 같이,
As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:
(n) 욥: 물이 바다로부터 증발하고, 강이 그을려져 바싹 마르게 되는 것과 같이,
(v) 욥: 물이 바다로부터 사라지거나, 하상(河床)이 그을려져 마르게 되는 것과 같이,
(pr) 욥: 물이 바다로부터 증발하고, 강이 물이 빠져나가, 마르게 되는 것과 같이,
(한) 물이 바다에서 줄어지고 하수가 잦아서 마름같이
▶욥1412.욥: 그렇게 사람이 누워서, 일어나지 못하나이다, 하늘들이 더 이상 없을 때까지, 그들은 깨어나지 못하며, 그들의 잠에서 일으켜지지 않나이다,
So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
(n) 욥: 그렇게 사람이 누워서, 일어나지 못하나이다, 하늘들이 더 이상 없을 때까지, 그가 깨어나지도, 그의 잠에서 환기(喚起)되지도(불러 일으켜지지도) 못할 것이니이다,
(v) 욥: 그렇게 사람이 누워서, 일어나지 못하나이다, 하늘들이 더 이상 없을 때까지, 사람들이 깨어나거나, 그의 잠으로부터 환기(喚起)되지 못할 것이니이다,
(pr) 욥: 그렇게 사람이 누워서, (다시) 일어나지 못하나이다, 하늘들이 더 이상 없을 때까지, 죽은 자가 깨어나지도, 그의 잠으로부터 일으켜지지도 않을 것이니이다,
(한) 사람이 누우면 다시 일어나지 못하고 하늘이 없어지기까지 눈을 뜨지 못하며 잠을 깨지 못하느니라
▶욥1413.욥: 오, 당신께서 나를 무덤 안에 숨기시기를! 당신의 분노가 지나갈 때까지, 당신께서 나를 비밀리에 간직하시기를! 당신께서 내게 정해진 시간을 지정하시고, 나를 기억하시기를!
O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me!
(n) 욥: 오, 당신께서 나를 스올 안에 숨기시기를! 당신의 분노가 당신에게로 돌아가는 때까지, 당신께서 나를 숨기시기를! 당신께서 나를 위한 한계를 정하셔서, 나를 기억하시기를!
(v) 욥: 만일 오직 당신께서 나를 무덤 안에 숨기시고, 당신의 분노가 지나가기를 마치는 때까지 나를 숨기시기만 하신다면! 만일 오직 당신께서 내게 시간을 정하시고, 그후에 나를 기억만 하신다면!
(pr) 욥: 오, 당신께서 나를 스올[하계(下界)의 세계, 죽은 자들의 처소] 안에 숨기시기를! 당신의 분노가 지나가는 때까지, 당신께서 나를 숨기시기를! 당신께서 한정된 시간을 정하시고, 그때에 나를 기억하시기를!
(기억하시고, 그리고 당신의 인애하심 안에서 나를 당신의 마음 위에 새기시기를!)
(한) 주는 나를 음부에 감추시며 주의 진노가 쉴 때까지 나를 숨기시고 나를 위하여 기한을 정하시고 나를 기억하옵소서
▶욥1414.욥: 만일 사람이 죽으면, 그가 다시 살리이까? 나의 변화(할리파:교체,갈아입기,변경)가 오는 때까지, 나의 지정된 시간의 모든 날들을 내가 기다릴 것이니이다,
If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.
(n) 욥: 만일 사람이 죽으면, 그가 다시 살 것이니이까? 나의 변화가 오는 때까지, 내가 나의 버둥거림의 모든 날들을 기다릴 것이니이다,
(v) 욥: 만일 사람이 죽으면, 그가 다시 살 것이니이까? 나의 힘든 고용살이의 모든 날들에, 내가 앞으로 올 나의 갱생을 기다릴 것이니이다,
(pr) 욥: 만일 사람이 죽으면, 그가 다시 살 것이니이까? 나의 변화와 풀어짐이 오는 때까지, 내가 나의 버둥거림의 모든 날들을 기다릴 것이니이다,
(한) 사람이 죽으면 어찌 다시 살리이까 나는 나의 싸우는 모든 날 동안을 참고 놓이기를 기다렸겠나이다
▶욥1415.욥: 당신께서 부르실 것이며, 내가 당신께 대답할 것이니이다, 당신께서 당신의 손들의 작품에 열망을 가지고 계실(카싸프:창백하게 되다,사모하다,두려워 하다,열망하다,몹시 탐내다,갈망하다,아프다) 것이니이다,
Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands.
(n) 욥: 당신께서 부르실 것이며, 내가 당신께 대답할 것이니이다, 당신께서 당신의 손들의 작품에 대해 동경하실 것이니이다,
(v) 욥: 당신께서 부르실 것이며, 내가 당신께 대답할 것이니이다, 당신께서 당신의 손들이 만든 피조물에 대해 동경하실 것이니이다,
(pr) 욥: (그때에) 당신께서 부르실 것이며, 내가 당신께 대답할 것이니이다, 당신께서 당신의 손들의 작품에 대해(~의 작품인 나에 대해) 동경하실 것이니이다,
(한) 주께서는 나를 부르셨겠고 나는 대답하였겠나이다 주께서는 주의 손으로 지으신 것을 아껴보셨겠나이다
▶욥1416.욥: 이는 이제 당신께서 나의 걸음[짜아드:보조(步調),규칙적인 걸음,걸음]들을 계수하심이라, 당신께서 나의 죄를 지켜보지 않으시나이까?
For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
(n)욥: 이는 이제 당신께서 나의 걸음들을 계수하심이라, 당신께서 나의 죄를 지켜보지 않으시나이다,
(v)욥: 분명코 그때에는 당신께서 나의 걸음들을 계수하실 것이며, 나의 죄의 자취를 지켜보지 않으실 것이니이다,
(pr)욥: 그러나 이제 당신께서 나의 걸음들의 각각을 계수하시나이다, 당신께서 나의 죄를 지켜보지도, 메모하지도 않으시나이다,
(한) 그러하온데 이제 주께서 나의 걸음을 세시오니 나의 죄를 살피지 아니하시나이까
▶욥1417.욥: 나의 범죄는 자루(쩨로르:꾸러미,낟알,미립자,자루,구부리다,극소의 낟알,작은 돌) 안에 봉인해지고, 당신께서 나의 사곡함을 꿰매시나이다(타팔:덧댄 헝겊 조각처럼 위에 붙이다,잘못되게 전가하다,날조하다,지어내다),
My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.
(n)욥: 나의 범죄는 자루 안에 봉인해지나이다, 그리고 당신께서 나의 사곡함을 싸서 덮으시나이다,
(v)욥: 나의 범죄는 자루 안에 봉인해질 것이니이다, 당신께서 나의 죄의 위에 덮으실 것이니이다,
(pr)욥: 나의 범죄는 자루 안에 봉인해지나이다, 그리고 당신께서 (당신의 바라보기로부터) 나의 사악함을 덮으시나이다,
(한) 내 허물을 주머니에 봉하시고 내 죄악을 싸매시나이다
▶욥1418.욥: 그리고 분명코 무너지는 산들은 아무것도 아닌 것에 이르고(나벨:시들다,떨어지다,실패하다,실신하다,어리석다,약한,경멸하다,창피주다,경히 여기다,어리석게 행동하다,가치없게 만들다), 바위는 그의 자리에서 제거되나이다(아타크:제거하다,늙다,옮겨 쓰다,베껴 쓰다,그만두다,늙게 되다,녹다),
And surely the mountains falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place.
(n) 욥: 그러나 무너지는 산은 가루로 되고, 바위는 그것의 자리로부터 이동되나이다,
(v) 욥: 그러나 산이 침식되어, 가루로 되는 것과 같이, 또 바위가 그것의 자리로부터 이동되는 것과 같이,
(pr) 욥: 그러나 산이 무너지면, 그것이 아무것도 아닌 것에로 부숴지는 것과 같이, 또 바위가 그것의 자리로부터 이동되는 것과 같이,
(한) 무너지는 산은 정녕 흩어지고 바위는 그 자리에서 옮겨 가고
▶욥1419.욥: 물들이 돌들을 마모시키나이다[솨하크:(빻거나 마멸에 의해서)가루로 만들다,때리다,닳게 하다], 땅의 먼지에서 자라는 것들을 당신께서 씻어버리시나이다[솨타프:내뿜다,침수하다,깨끗게 하다,전속력으로 질주하다,정복하다,창궐하다,(넘쳐)흐르다,헹구다,달리다,질주하다,(철저히)씻다(씻어 버리다)], 그리고 당신께서 사람의 소망을 무너뜨리시나이다,
The waters wear the stones: thou washest away the things which grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
(n) 욥: 물이 돌들을 마모시키나이다, 그 격류들이 땅의 먼지를 씻어내나이다, 그렇게 당신께서 사람의 소망을 무너뜨리시나이다,
(v) 욥: 물이 돌들을 마모시키고, 격류들이 흙을 씻어내버리는 것과 같이, 그렇게 당신께서 사람의 소망을 무너뜨리시나이다,
(pr) 욥: 물이 돌들을 마모시키나이다, 그 홍수들과 격류들이 땅의 흙을 씻어내나이다, (오 주여) 그렇게 당신께서 사람의 소망을 무너뜨리시나이다,
(한) 물은 돌을 닳게 하고 넘치는 물은 땅의 티끌을 씻어 버리나이다 이와 같이 주께서는 사람의 소망을 끊으시나이다
▶욥1420.욥: 당신께서 그에 대해 영원히 압도하시니(타카프:이기다,압도하다), 그가 지나가나이다, 당신께서 그의 용모를 바꾸셔서, 그를 떠나보내나이다,
Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
(n)욥: 당신께서 그를 영원히 압도하시니, 그가 떠나가나이다, 당신께서 그의 모습을 바꾸셔서, 그를 떠나보내나이다,
(v)욥: 당신께서 그를 최종적으로 압도하시니, 그가 사라지나이다, 당신께서 그의 용모를 바꾸셔서, 그를 떠나보내나이다,
(pr)욥: 당신께서 그에 대해 영원히 능가하시며, 그를 압도하시니, 그가 지나가나이다, 당신께서 그의 모습을 바꾸셔서, 그를 (살아있는 자들의 면전으로부터) 떠나보내나이다,
(한) 주께서 사람을 영영히 이기셔서 떠나게 하시며 그의 얼굴 빛을 변하게 하시고 쫓아 보내시오니
▶욥1421.욥: 그의 아들들이 존귀에 이르나[카바드:무겁다,무겁게 하다(지우다),짐이 되는,굳게 하다,부유한,존경할 만한,영광(스러운),영화롭게 하다,존귀(하게 하다),존귀를 받다], 그가 그것을 알지 못하나이다, 그리고 그들이 낮게 데려가지나, 그가 그들에 관해 그것을 인지하지 못하나이다
His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them.
(n) 욥: 그의 아들들이 존귀를 성취하나, 그가 그것을 알지 못하나이다, 또는 그들이 하찮게 되나, 그가 그것을 인지하지 못하나이다
(v) 욥: 만일 그의 아들들이 존귀해지면, 그가 그것을 알지 못하나이다, 만일 그들이 낮게 데려가지면, 그가 그것을 보지 못하나이다
(pr) 욥: 그의 아들들이 존귀를 성취하나, 그가 그것을 알지 못하나이다, 그들이 하찮게 되나, 그가 그것을 알지 못하나이다
(한) 그 아들이 존귀하나 그가 알지 못하며 비천하나 그가 깨닫지 못하나이다
▶욥1422.욥: 다만 그의 위의 그의 살이 아픔을 느끼며(카아브:아픔을 느끼다,슬퍼하다,상하다,슬퍼하는,망쳐놓다,아프다,슬픈), 그의 안의 그의 혼(魂)이 슬퍼하나이다(아발:슬퍼하다,통곡하다,한탄하다),
But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.
(n) 욥: 다만 그의 몸이 그에게 고통을 주나이다, 그리고 그가 오직 그 자신만을 위해 슬퍼하나이다,
(v) 욥: 그가 단지 그 자신의 몸의 아픔을 느끼며, 오직 그 자신만을 위해 슬퍼하나이다,
(pr) 욥: 다만 그의 몸이 (그것의 부패를 탄식하면서) 그것 위의 아픔 가운데서 비통해 하나이다, 그리고 그의 혼(魂)이 그 자신(의 상실)에 대해 슬퍼하나이다,
(한) 오직 자기의 살이 아프고 자기의 마음이 슬플 뿐이니이다
Job 14 WLC
1אָ֭דָם יְל֣וּד אִשָּׁ֑ה קְצַ֥ר יָ֝מִ֗ים וּֽשְׂבַֽע־רֹֽגֶז׃
2כְּצִ֣יץ יָ֭צָא וַיִּמָּ֑ל וַיִּבְרַ֥ח כַּ֝צֵּ֗ל וְלֹ֣א יַעֲמֹֽוד׃
3אַף־עַל־זֶ֭ה פָּקַ֣חְתָּ עֵינֶ֑ךָ וְאֹ֘תִ֤י תָבִ֖יא בְמִשְׁפָּ֣ט עִמָּֽךְ׃
4מִֽי־יִתֵּ֣ן טָ֭הֹור מִטָּמֵ֗א לֹ֣א אֶחָֽד׃
5אִ֥ם חֲרוּצִ֨ים ׀ יָמָ֗יו מִֽסְפַּר־חֳדָשָׁ֥יו אִתָּ֑ךְ [חֻקֹּו כ] (חֻקָּ֥יו ק) עָ֝שִׂ֗יתָ וְלֹ֣א יַעֲבֹֽור׃
6שְׁעֵ֣ה מֵעָלָ֣יו וְיֶחְדָּ֑ל עַד־יִ֝רְצֶ֗ה כְּשָׂכִ֥יר יֹומֹֽו׃
7כִּ֤י יֵ֥שׁ לָעֵ֗ץ תִּ֫קְוָ֥ה אִֽם־יִ֭כָּרֵת וְעֹ֣וד יַחֲלִ֑יף וְ֝יֹֽנַקְתֹּ֗ו לֹ֣א תֶחְדָּֽל׃
8אִם־יַזְקִ֣ין בָּאָ֣רֶץ שָׁרְשֹׁ֑ו וּ֝בֶעָפָ֗ר יָמ֥וּת גִּזְעֹֽו׃
9מֵרֵ֣יחַ מַ֣יִם יַפְרִ֑חַ וְעָשָׂ֖ה קָצִ֣יר כְּמֹו־נָֽטַע׃
10וְגֶ֣בֶר יָ֭מוּת וַֽיֶּחֱלָ֑שׁ וַיִּגְוַ֖ע אָדָ֣ם וְאַיֹּֽו׃
11אָֽזְלוּ־מַ֭יִם מִנִּי־יָ֑ם וְ֝נָהָ֗ר יֶחֱרַ֥ב וְיָבֵֽשׁ׃
12וְאִ֥ישׁ שָׁכַ֗ב וְֽלֹא־יָ֫ק֥וּם עַד־בִּלְתִּ֣י מַיִם לֹ֣א יָקִ֑יצוּ וְלֹֽא־יֵ֝עֹ֗רוּ מִשְּׁנָתָֽם׃
13מִ֤י יִתֵּ֨ן ׀ בִּשְׁאֹ֬ול תַּצְפִּנֵ֗נִי תַּ֭סְתִּירֵנִי עַד־שׁ֣וּב אַפֶּ֑ךָ תָּ֤שִׁ֥ית לִ֖י חֹ֣ק וְתִזְכְּרֵֽנִי׃
14אִם־יָמ֥וּת גֶּ֗בֶר הֲיִ֫חְיֶ֥ה כָּל־יְמֵ֣י צְבָאִ֣י אֲיַחֵ֑ל עַד־בֹּ֝֗וא חֲלִיפָתִֽי׃
15תִּ֭קְרָא וְאָנֹכִ֣י אֶֽעֱנֶ֑ךָּ לְֽמַעֲשֵׂ֖ה יָדֶ֣יךָ תִכְסֹֽף׃
16כִּֽי־עַ֭תָּה צְעָדַ֣י תִּסְפֹּ֑ור לֹֽא־תִ֝שְׁמֹ֗ור עַל־חַטָּאתִֽי׃
17חָתֻ֣ם בִּצְרֹ֣ור פִּשְׁעִ֑י וַ֝תִּטְפֹּ֗ל עַל־עֲוֹנִֽי׃
18וְ֭אוּלָם הַר־נֹופֵ֣ל יִבֹּ֑ול וְ֝צ֗וּר יֶעְתַּ֥ק מִמְּקֹמֹֽו׃
19אֲבָנִ֤ים ׀ שָׁ֥חֲקוּ מַ֗יִם תִּשְׁטֹֽף־סְפִיחֶ֥יהָ עֲפַר־אָ֑רֶץ וְתִקְוַ֖ת אֱנֹ֣ושׁ הֶאֱבַֽדְתָּ׃
20תִּתְקְפֵ֣הוּ לָ֭נֶצַח וַֽיַּהֲלֹ֑ךְ מְשַׁנֶּ֥ה פָ֝נָ֗יו וַֽתְּשַׁלְּחֵֽהוּ׃
21יִכְבְּד֣וּ בָ֭נָיו וְלֹ֣א יֵדָ֑ע וְ֝יִצְעֲר֗וּ וְֽלֹא־יָבִ֥ין לָֽמֹו׃
22אַךְ־בְּ֭שָׂרֹו עָלָ֣יו יִכְאָ֑ב וְ֝נַפְשֹׁ֗ו עָלָ֥יו תֶּאֱבָֽל׃ פ