top of page

욥기 / Job 32장 

 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25-26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42

    >>              

욥3201. 그래서 이들의 세 사람들이 욥에게 응답하기를 그쳤으니, 이는 그가 그 자신의 안목에서 적법하였음이라[짜디크:짜다크에서 유래,공정한,합법적인],

So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.

(n) 그때에 이들의 세 사람들이 욥에게 응답하기를 그쳤으니, 이는 그가 그 자신의 안목에서 적법하였음이라

(v) 그래서 이들의 세 사람들이 욥에게 응답하기를 멈췄으니, 이는 그가 그 자신의 안목에서 적법하였음이라

(pr)그래서 이들의 세 사람들이 욥에게 응답하기를 그쳤으니, 이는 그가 그 자신의 안목에서 적법하였음이라(적법하였고, 그들에 의해 달리 설득될 수 없었음이라)

(한) 욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매

욥3202. 그때에 람(람:높은,한 아라비아인과 한 이스라엘인의 이름,람) 혈족의 부스인(부지:붓사람,붓의 자손) 바라겔의 아들 엘리후(엘리후:그의 하나님,그는 나의 하나님,욥의 친구 중 한사람과 세 이스라엘인의 이름,엘리후)의 분노가 불지펴지니라, 욥을 거슬러 그의 분노가 불지펴졌으니, 이는 그가 하나님보다 그 자신을 오히려 적법하다고 여겼음이라[짜다크:도덕적이나 법정적으로 올바르다,올바르게 만들다,정결하다,의롭다,의롭게 하다(되다)]

Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.

(n) 그러나 람 가족의 부스인 바라겔의 아들 엘리후의 분노가 불타니라, 욥을 거슬러 그의 분노가 불탔으니, 이는 그가 하나님 앞에서 그 자신을 적법하다고 여겼음이라,

(v) 그러나 람 가족의 부스인 바라겔의 아들 엘리후가 욥에게 매우 분노케 되었으니, 이는 하나님 보다 그 자신을 오히려 적법하다고 여겼음이라, 

(pr)그러나 람 가족의 부스인 바라겔의 아들 엘리후가 의분(義憤)케 되니라, 그의 의분(義憤)이 불지펴져, 불타고, 그가 욥에게 뒤집히게 되었으니, 이는 그가 하나님 보다 그 자신을 오히려 적법하다고 여겼음이라(여기고, 심지어 하나님의 품성에 관해 의구심들을 표현하였음이라),

(한) 람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요

욥3203. 또한 그의 세 친구들을 거슬러 그의 분노가 불지펴졌으니, 이는 그들이 아무런 대답을 발견하지 못하고도, 그럼에도 욥을 유죄판결하였음이라(라솨:죄를 범한,범죄하다,유죄하다고 선언하다,위반하다,어지럽히다,판결하다)

Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.

(n) 그리고 그의 분노가 그의 세 친구들을 거슬러 불탔으니, 이는 그들이 아무런 대답을 발견하지 못하고도, 그럼에도 욥을 유죄판결하였음이라,

(v) 그가 세 친구들에게 또한 분노케 되었으니, 이는 그들이 욥을 논박할 아무런 길을 발견하지 못하고도, 그럼에도 그를 유죄판결하였음이라,

(pr)엘리후의 분노가 욥의 세 친구들을 거슬러 불탔으니, 이는 그들이 아무런 대답을 발견하지 못하고도, 그럼에도 그들이 욥에게 유죄판결하고, 그가 뒤틀림 가운데에 있다고(있으며, 그 자신의 고통에 대해 책임이 있다고) 선언하였음이라,

(한) 또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라

욥3204. 한데, 욥이 말하기를 마칠 때까지 엘리후가 기다렸으니, 이는 그들이 그보다 더 나이가 많았음이라, 

Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.

(n) 한데, 엘리후가 욥에게 말하기 위해 기다렸으니, 이는 그들이 그보다 더 나이가 많았음이라, 

(v) 한데, 엘리후가 욥에게 말하기 전에 기다렸으니, 이는 그들이 그보다 더 나이가 많았음이라, 

(pr) 한데, 엘리후가 욥에게 말하기 위해 기다렸으니, 이는 다른 이들이 그보다 더 나이가 많았음이라, 

(한) 엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고 있다가

욥3205. 이들의 세 사람들의 입에서 아무런 대답이 없음을 엘리후가 보았을 때에, 그때에 그의 분노가 불지펴지니라, 

When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.

(n) 그리고 세 사람들의 입에서 아무런 대답이 없음을 엘리후가 보았을 때에, 그의 분노가 불타니라, 

(v) 그러나 세 사람들이 말할 더 이상의 아무것도 가지고 있지 않음을 그가 보았을 때에, 그의 분노가 일으켜지니라, 

(pr) 그리고 이들의 세 사람들의 입에서 아무런 대답이 없음을 엘리후가 보았을 때에, 그가 분노로써 불타니라, 

(한) 세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라

욥3206. 그리고 부스인 바라겔의 아들 엘리후가 대답하여, 말하니라, 나는 어리니라, 그리고 당신들은 매우 나이가 많으니라, 그러므로 내가 두려워하여, 감히 나의 의견을 보여주지 못하였느니라, 

And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.

(n) 그래서 부스인 바라겔의 아들 엘리후가 입을 열어, 말하니라, 나는 세월들에서 어리고, 당신들은 연노하니라, 그러므로 내가 생각하는 것을 당신에게 말하기를 부끄러워하고, 두려워하였느니라, 

(v)그래서 부스인 바라겔의 아들 엘리후가 말하니라, 나는 세월들에서 어리고, 당신들은 연노하니라, 그것이 내가 아는 것을 당신에게 감히 말하지 못하면서, 내가 무서워하였던 이유이니라, 

(pr) 그때에 부스인 바라겔의 아들 엘리후가 말하니라, 나는 어리고, 당신들은 나이들이 들었느니라, 그 이유 때문에, 내가 걱정하였으며, 내가 생각하는 것을 당신에게 감히 말하지 않았느니라, 

(한) 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라

욥3207.엘후: 내가 말하였느니라, 날들이 말할 것이며, 세월의 많음이 지혜를 가르칠 것이니라, 

I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.

(n) 엘후: 나이가 말할 것이며, 불어난 세월들이 지혜를 가르칠 것이라고 내가 생각하였느니라, 

(v) 엘후: 내가 생각하였느니라, 나이가 말할 것이며, 나아간 세월들이 지혜를 가르칠 것이니라, 

(pr) 엘후: 나이가 말할 것이며, 세월들의 많음이 지혜를 가르칠 것이라고 내가 생각하였느니라, 

(한) 내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나

욥3208.엘후: 그러나 사람 안에 영(靈)[루아흐:루아흐(불다,숨을 쉬다)에서 유래,바람,태풍,호흡,느낄 수 있는 내쉼,생명,영(靈),숨,용기,마음,하찮은,허무한]이 있느니라, 그리고 전능자의 생명의 호흡 [느샤마,느솨마:나삼(불어버리다)에서 유래,훅 불기,바람,돌풍,숨 쉬기,생명의 호흡,신적 영감,영,영혼]이 그들에게 분별력[비인:분리(분별,구별)하다,분별력 있는,알다,이해하다,인지하다,유의(주의)하다,신중하다,숙고하다,지혜,지혜롭게 다루다]을 주시느니라, 

But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.

(n) 엘후: 그러나 그것은 사람 안에 있는 영(靈)이니라, 그리고 전능자의 호흡이 그들에게 분별력을 주시느니라, 

(v) 엘후: 그러나 그것은 그에게 분별력을 주시는 전능자의 호흡인 사람 안에 있는 영(靈)이니라, 

(pr) 엘후: 그러나 사람 안에 (생명의 원천인 힘과) (지력의) 영(靈)이 있느니라, 그리고 전능자의 호흡이 그들에게 분별력을 주시느니라, 

(한) 사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니

++욥0409 노트 : 느샤마 / Cross check 창0207

욥3209.엘후: 큰[라브:(양,크기,나이,수,지위에서)풍성한,충분한,채워진,증가,긴,많은,늘리다,위대한,힘센,대장(大將),연장자,선장,군중,장관,방백] 사람들이 항상 지혜롭지는 않느니라, 또한 나이든 사람들이 정의[미쉬파트:선언된 판결,공식적 언도,정의,법,율법,재판(받다),결정,의식,예법,관습,권리,정당한 절차,소송,고발,부과금]를 분별하지도 않느니라, 

Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.

(n) 엘후: 세월에서 풍성한 자들이 지혜롭지 않을 것이니라, 또한 년장자들이 정의를 분별하지도 않을 것이니라, 

(v) 엘후: 지혜로운 것은 나이든 사람들 뿐만 아니며, 올바른 것을 분별하는 것은 나이든 사람들 뿐만 아니니라, 

(pr) 엘후: 세월에서 풍성한 자들이 (항상) 지혜롭지는 않을 것이니라, 또한 년장자들이 (항상) 정의를 분별하지도 않을 것이니라, 

(한) 대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라

욥3210.엘후: 그러므로 내가 말하였느니라, "내게 경청하라, 내가 나의 의견을 또한 보여줄 것이니라", 

Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion.

(n) 엘후: 그래서 내가 말하느니라, "내게 경청하라, 내가 생각하는 것을 나 또한 말할 것이니라"

(v) 엘후: 그러므로 내가 말하느니라, "내게 경청하라, 내가 아는 것을 나 또한 당신에게 말할 것이니라"

(pr) 엘후: 그러므로 내가 말하느니라, "내게 경청하라, 나 또한 당신에게 (욥의 상황에 관한) 나의 의견을 줄 것이며, 내가 생각하는 것을 당신에게 명백하게 말할 것이니라"

(한) 그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라

욥3211.엘후: 보라, 내가 당신들의 말들을 기다렸느니라, 당신들이 말할 것을 뒤지던 동안에, 내가 귀를 당신들의 이성(理性)[타분:비인(분리하다,구별하다,이해하다,분별하다)에서 유래,명철,논쟁,분별력,이성,능란함,이해력,지혜,변덕]들에 주었느니라, 

Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.

(n) 엘후: 보라, 내가 당신들의 말들을 기다렸느니라, 당신들이 말할 것을 심사숙고하던 동안에, 내가 당신들의 추론들에게 경청하였느니라, 

(v) 엘후: 당신들이 말하던 동안에 내가 기다렸느니라, 당신들이 말들을 뒤지고 있던 동안에, 내가 당신들의 추론들에게 경청하였느니라, 

(pr) 엘후: 당신들은 보라, 내가 당신들의 말들을 기다렸느니라, 당신들이 말할 것을 심사숙고하고 뒤지던 동안에, 내가 당신들의 (지혜로운) 이성들에게 경청하였느니라, 

(한) 내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여 보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니

욥3212.엘후: 뿐만 아니라, 내가 당신들에게 주의를 기울였느니라[비인:분리(분별,구별)하다,분별력 있는,알다,이해하다,인지하다,유의(주의)하다,신중하다,숙고하다,지혜,지혜롭게 다루다] , 그리고 보라, 욥을 확신시키거나[야카흐:올바르다,바로잡다,논증(논쟁,변론,추론)하다,주장하다,정당화 하다,확신하다,확신시키다,심판하다,책망(응징,견책)하다] 그의 말들에 대답하는 당신들 중의 아무도 없었느니라, 

Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:

(n) 엘후: 심지어 내가 당신들에게 밀착된 주의를 기울였느니라, 참으로 욥을 논박하는 아무도 없었으며, 그의 말들에 대답하는 당신들 중의 하나도 없었느니라, 

(v) 엘후: 내가 당신들에게 나의 충분한 주의를 기울였느니라, 그러나 당신들 중의 하나도 욥이 뒤틀린 것을 입증하지 못하였으며, 당신들 중의 아무도 그의 논쟁들에게 대답하지 못하였느니라, 

(pr) 엘후: 심지어 내가 당신들에게(당신들이 말하는 것에) 밀착된 주의를 기울였느니라, 참으로 당신들 중의 하나도 욥을 확신시키지 못하였으며 (또한 당신들이 그를 논박할 수 없었느니라), 당신들 중의 하나도 그의 

말들에 (만족스러운) 대답들을 제공하지 못하였느니라, 

(한) 자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다

욥3213.엘후: 당신들이 이를 말하지 않을까 하느니라 곧, 우리가 지혜를 발견해내었느니라, 사람이 아니라, 하나님께서 그를 아래로 밀어내치시느니라[나다프:조각조각 밀어붙이다,흩날리다,(앞뒤로,멀리)몰아내다,

밀어내치다,흔들린,앞뒤로 던져 올려진]

Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.

(n) 엘후: 이를 말하지 말라 곧, 우리가 지혜를 발견하였느니라, 사람이 아니라, 하나님께서 그를 뿌리채 뽑으실 것이니라, 

(v) 엘후: 이를 말하지 말라 곧, 우리가 지혜를 발견하였느니라, 사람이 아니라, 하나님으로 그를 논박하게 하라, 

(pr) 엘후: 만일 당신들이 이를 말한다면 주의하라 곧, 우리가 지혜를 발견하였느니라, 사람이 아니라, 하나님께서 (적법하게) 욥을 아래로 밀어내치시느니라, (이는 하나님 홀로만이 그를 다루고 있음이라)

(한) 당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라

욥3214.엘후: 이제 그가 나를 거슬러 그의 말들을 돌리지[아라크:한줄로 세우다,정돈(정리)하다,순서대로 놓다,준비하다,(전투에서)배열하다,대열에 참가하다] 않았느니라, 나 또한 그에게 당신들의 말들로써 대답하지 않을 것이니라, 

Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.

(n) 엘후: 이는 그가 나를 거슬러 그의 말들을 배열시키지 않았음이라, 나 또한 그에게 당신들의 논증들로써 대답하지 않을 것이니라, 

(v) 엘후: 그러나 욥이 나를 거슬러 그의 말들을 열거하지 않았느니라, 그리고 내가 그에게 당신들의 논증들로써 대답하지 않을 것이니라, 

(pr) 엘후: 이제 욥이 나를 거슬러 그의 말들을 돌리지않았느니라, (그러므로 내가 실족될 아무런 까닭을 가지고 있지 않느니라), 나 또한 그에게 당신들의 것들과 같은 논증들로써 대답하지 않을 것이니라, (내가 진실을 위해 말하지, 복수를 위해 말하지 않느니라)

(한) 그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라

욥3215.엘후: 그들이 놀라서, 그들이 더 이상 대답하지 못하였느니라, 그들이 말하기를 그만두었느니라(아타크:제거하다,늙다,옮겨 쓰다,베껴 쓰다,그만두다,늙게 되다,녹다)

They were amazed, they answered no more: they left off speaking.

(n) 엘후: "그들이 당황하느니라, 그들이 더 이상 대답하지 못하느니라, 말들이 그들을 저버렸느니라"

(v) 엘후:  "그들이 당황하고, 말할 더 이상을 갖지 못하느니라, 말들이 그들을 저버렸느니라"

(pr) 엘후: (엘리후가 말하느니라) "그들(욥의 친구들)이 당황하고 당혹해 하느니라, 그들이 더 이상 대답하지 못하느니라, 말들이 옮겨가서, 그들을 저버렸느니라"

(한) 그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나

욥3216.엘후: 내가 기다렸을 때에, (이는 그들이 말하지 못하고, 대신에 가만히 서서, 더 이상 대답하지 않았음이라)

When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;)

(n) 엘후: 그들이 말하지 않기 때문에, 그들이 서서, 더 이상 대답하지 않기 때문에, 내가 기다리랴? 

(v) 엘후: 그들이 잠잠히 있는 지금, 그들이 아무런 대답이 없이 거기에 서있는 지금, 내가 기다려야만 하느냐? 

(pr) 엘후: 그리고 그들이 아무것도 말하지 않고, 대신에 가만히 서서, 더 이상 말하지 않기 때문에, 내가 기다리랴? 

(한) 그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴

욥3217.엘후: 내가 말하니라, "나 또한 나의 몫[헬레크:(혀의)미끄러운,할당,호리는 말,상속,분복,몫을 취하다,받다,분리하다,매끄럽다]을 대답할 것이니라, 나 또한 나의 의견을 보여줄 것이니라", 

I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion.

(n) 엘후: 나 또한 나의 몫을 대답할 것이니라, 나 또한 나의 의견을 말할 것이니라,

(v) 엘후: 나 또한 나의 말을 가질 것이니라, 나 또한 내가 아는 것을 말할 것이니라,

(pr) 엘후: 나 또한 대답들의 나의 몫을 줄 것이니라, 나 또한 나의 의견을 표하고, 나의 지식을 나눌 것이니라, 

(한) 나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니

욥3218.엘후: 이는 내가 말할 것(밀라:말,담화,주체,대답,속담,일,말할 것,말하다,말하기,이야기,대화)으로 가득해서, 내 안의 영(靈)이 나를 강요함이라(쭈크:압축하다,압박하다,억압하다,강요하다,괴롭히다,압박자)

For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.

(n) 엘후: 이는 내가 말들로 가득해서, 내 안의 영(靈)이 나를 강요함이라,

(v) 엘후: 이는 내가 말들로 가득해서, 내 안의 영(靈)이 나를 강요함이라,

(pr) 엘후: 이는 내가 말들로 가득해서, 내 안의 영(靈)이 나를 강요함이라,

(한) 내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라

욥3219.엘후: 보라, 나의 배(腹)는 아무런 배출구를 갖지 않은 포도주와 같으니라, 그것이 새 가죽부대[오브:중얼거리다,(그 텅빈 소리에서)물 가죽자루,점장이,(항아리에서와 같이)복화술자,병,부리는 요정(마귀)]들과 

같이 터지기 쉬우니라, 

Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.

(n) 엘후: 보라, 나의 배(腹)는 배출구가 없는 포도주와 같으니라, 새 포도주 가죽부대들과 같이, 그것이 바야흐로 터질 것이니라, 

(v) 엘후: 내부에서 나는 억눌려진 포도주와 같고, 터지기 쉬운 새 포도주 가죽부대들과 같으니라, 

(pr) 엘후: 나의 배(腹)는 배출구가 없는 포도주와 같으니라, 새 포도주 가죽부대들과 같이, 그것이 바야흐로 터질 것이니라, 

(한) 보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나

 

욥3220.엘후: 내가 말할 것이니, 그러면 내가 새로워질(라바흐:자유로이 숨쉬다,소생하다,넓은 공간을 가지다,회복되다,큰,넓은) 것이니라, 내가 내 입술들을 열어, 대답할 것이니라, 

I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.

(n) 엘후: 나로 말하게 하라, 그러면 내가 구제를 얻을 것이니라, 나로 내 입술들을 열어, 대답하게 하라, 

(v) 엘후: 내가 말해서, 구제를 발견해야만 하느니라, 내가 반드시 내 입술들을 열어, 대답해야 하느니라, 

(pr) 엘후: 내가 말해야만 하느니라, 그러면 내가 구제를 얻을 것이니라, 내가 내 입술들을 열어, 대답할 것이니라, 

(한) 내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라

욥3221.엘후: 내가 당신들에게 구하노니, 나로 어떤 이의 자태 (파님:얼굴,안색,정면,대면하여,존재,임재,광경,상태,앞에,앞쪽에,이전에)를받아들에게 하지 말며, 또한 나로 사람에게 아첨하는 칭호을 주게[카나:이름을 덧붙여 명명하다,칭찬하다,아첨하는 명칭을 주다,(자신의)별명을 붙이다] 하지 말라, 

Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man.

(n) 엘후: 이제 나로 아무에게도 치우치게 하지 말며, 또한 누구에게도 아첨하게 하지 말라, 

(v) 엘후: 내가 아무에게도 편애를 보여주지 않을 것이며, 또한 내가 누구에게도 아첨하지 않을 것이니라, 

(pr) 엘후: (내가 당신들에게 경고하노니) 내가 누구에게도 치우치지 않을 것이며 (다시 말해서, 당신들에 대한 나의 존중으로 내가 말하는 것을 누그러뜨리게 하지 말라), 또한 누구에게도 아첨하지 않을 것이니라, 

(한) 나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니

욥3222.엘후: 이는 아첨하는 칭호들을 주지 않을 것을 내가 앎이라, 그렇게 행하면, 나를 만드신 분께서 나를 이내 취해가실 것이니라, 

For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.

(n) 엘후: 이는 아첨하는 법을 내가 알지 못함이라, 그렇지 않으면, 나를 만드신 분께서 나를 이내 취해가실 것이니라, 

(v) 엘후: 이는 만일 내가 아첨에 노련하면, 나를 만드신 분께서 나를 이내 취해가실 것임이라, 

(pr) 엘후: 이는 (적절한 방법으로) 아첨하는 법을 내가 알지 못함이라, 그리고 나를 만드신 분께서 나를 이내 취해가실 것을 내가 무서워하느니라,  

(한) 이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다

Job 32 WLC

1וַֽיִּשְׁבְּת֡וּ שְׁלֹ֤שֶׁת הָאֲנָשִׁ֣ים הָ֭אֵלֶּה מֵעֲנֹ֣ות אֶת־אִיֹּ֑וב כִּ֤י ה֖וּא צַדִּ֣יק בְּעֵינָֽיו׃ פ 2וַיִּ֤חַר אַ֨ף ׀ אֱלִיה֣וּא בֶן־בַּרַכְאֵ֣ל הַבּוּזִי֮ מִמִּשְׁפַּ֪חַ֫ת רָ֥ם בְּ֭אִיֹּוב חָרָ֣ה אַפֹּ֑ו עַֽל־צַדְּקֹ֥ו נַ֝פְשֹׁ֗ו מֵאֱלֹהִֽים׃ 3וּבִשְׁלֹ֣שֶׁת רֵעָיו֮ חָרָ֪ה אַ֫פֹּ֥ו עַ֤ל אֲשֶׁ֣ר לֹא־מָצְא֣וּ מַעֲנֶ֑ה וַ֝יַּרְשִׁ֗יעוּ אֶת־אִיֹּֽוב׃ 4וֶֽאֱלִיה֗וּ חִכָּ֣ה אֶת־אִ֭יֹּוב בִּדְבָרִ֑ים כִּ֤י זְֽקֵנִים־הֵ֖מָּה מִמֶּ֣נּוּ לְיָמִֽים׃ 5וַיַּ֤רְא אֱלִיה֗וּא כִּ֘י אֵ֤ין מַעֲנֶ֗ה בְּ֭פִי שְׁלֹ֥שֶׁת הָאֲנָשִׁ֗ים וַיִּ֥חַר אַפֹּֽו׃ פ

6וַיַּ֤עַן ׀ אֱלִיה֖וּא בֶן־בַּֽרַכְאֵ֥ל הַבּוּזִ֗י וַיֹּ֫אמַ֥ר צָ֘עִ֤יר אֲנִ֣י לְ֭יָמִים וְאַתֶּ֣ם יְשִׁישִׁ֑ים עַל־כֵּ֖ן זָחַ֥לְתִּי וָֽאִירָ֓א ׀ מֵחַוֹּ֖ת דֵּעִ֣י אֶתְכֶֽם׃

7אָ֭מַרְתִּי יָמִ֣ים יְדַבֵּ֑רוּ וְרֹ֥ב נִ֗ים יֹדִ֥יעוּ חָכְמָֽה׃

8אָ֭כֵן רֽוּחַ־הִ֣יא בֶאֱנֹ֑ושׁ וְנִשְׁמַ֖ת שַׁדַּ֣י תְּבִינֵֽם׃

9לֹֽא־רַבִּ֥ים יֶחְכָּ֑מוּ וּ֝זְקֵנִ֗ים יָבִ֥ינוּ מִשְׁפָּֽט׃

10לָכֵ֣ן אָ֭מַרְתִּי שִׁמְעָה־לִּ֑י אֲחַוֶּ֖ה דֵּעִ֣י אַף־אָֽנִי׃

11הֵ֤ן הֹוחַ֨לְתִּי לְֽדִבְרֵיכֶ֗ם אָ֭זִין עַד־תְּב֥וּנֹֽתֵיכֶ֑ם עַֽד־תַּחְקְר֥וּן מִלִּֽין׃

12וְעָֽדֵיכֶ֗ם אֶתְבֹּ֫ונָ֥ן וְהִנֵּ֤ה אֵ֣ין לְאִיֹּ֣וב מֹוכִ֑יחַ עֹונֶ֖ה אֲמָרָ֣יו מִכֶּֽם׃

13פֶּן־תֹּ֣֭אמְרוּ מָצָ֣אנוּ חָכְמָ֑ה אֵ֖ל יִדְּפֶ֣נּוּ לֹא־אִֽישׁ׃

14וְלֹא־עָרַ֣ךְ אֵלַ֣י מִלִּ֑ין וּ֝בְאִמְרֵיכֶ֗ם לֹ֣א אֲשִׁיבֶֽנּוּ׃

15חַ֭תּוּ לֹא־עָ֣נוּ עֹ֑וד הֶעְתִּ֖יקוּ מֵהֶ֣ם מִלִּֽים׃

16וְ֭הֹוחַלְתִּי כִּי־לֹ֣א יְדַבֵּ֑רוּ כִּ֥י עָ֝מְד֗וּ לֹא־עָ֥נוּ עֹֽוד׃

17אַעֲנֶ֣ה אַף־אֲנִ֣י חֶלְקִ֑י אֲחַוֶּ֖ה דֵעִ֣י אַף־אָֽנִי׃

18כִּ֭י מָלֵ֣תִי מִלִּ֑ים הֱ֝צִיקַ֗תְנִי ר֣וּחַ בִּטְנִֽי׃

19הִנֵּֽה־בִטְנִ֗י כְּיַ֥יִן לֹא־יִפָּתֵ֑חַ כְּאֹבֹ֥ות חֲ֝דָשִׁ֗ים יִבָּקֵֽעַ׃

20אֲדַבְּרָ֥ה וְיִֽרְוַֽח־לִ֑י אֶפְתַּ֖ח שְׂפָתַ֣י וְאֶֽעֱנֶֽה׃

21אַל־נָ֭א אֶשָּׂ֣א פְנֵי־אִ֑ישׁ וְאֶל־אָ֝דָ֗ם לֹ֣א אֲכַנֶּֽה׃

22כִּ֤י לֹ֣א יָדַ֣עְתִּי אֲכַנֶּ֑ה כִּ֝מְעַ֗ט יִשָּׂאֵ֥נִי עֹשֵֽׂנִי׃

bottom of page