top of page

욥기 / Job 11장 

 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25-26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42

    >>              

▶욥1101.그때에 나아마인(나아마티:나아마 사람,나아마의 거주민) 소발(초파흐:출발함,욥의 친구 소발)이 응답하여, 말하니라, 

Then answered Zophar the Naamathite, and said,

(n)그때에 나아마인 소발이 응답하니라, 

(v)그때에 나아마인 소발이 응답하니라, 

(pr)그때에 나아마인 소발이 응답하여, 말하니라, 

(한) 나아마 사람 소발이 대답하여 가로되

▶욥1102.소발: 말들의 허다함이 응답을 받아야 하지 않느냐? 그리고 말로 가득한 사람이 적법하다고 여겨져야[짜다크:(도덕적이나 법정적 의미에서)올바르다,올바르게 만들다,깨끗케 하다,정결하다,의롭다,의롭게 하다,의를 행하다,의로운 상태가 되다] 하느냐?

Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?

(n) 소발: 말들의 허다함이 응답을 받지 않은 채, 지나가랴, 그리고 말 많은 사람이 무죄로 되랴?

(v) 소발: 이들의 모든 말들이 응답을 받지 않고 지나갈 것이냐? 이 말하는 자가 정당하다고 입증될 것이냐? 

(pr) 소발: 말들의 허다함이 응답을 받지 않으랴? 그리고 (그렇게 장황한 변호를 하는) 말 많은 사람이 무죄로 되어야 하느냐? 

(한) 말이 많으니 어찌 대답이 없으랴 입이 부푼 사람이 어찌 의롭다 함을 얻겠느냐

▶욥1103.소발: 네 거짓말(바드:허풍,거짓말,거짓말 장이)들이 사람들을 잠잠하게 하랴? 그리고 네가 조롱하는 때에, 아무도 너를 부끄럽게 만들지 못하랴?

Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?

(n) 소발: 너의 허풍들이 사람들을 잠잠하게 하랴? 그리고 네가 조소하면, 아무도 (너를) 책망하지 못하랴?

(v) 소발: 너의 쓸데없는 말이 사람들을 잠잠하게 만들 것이냐? 네가 조롱하는 때에, 아무도 너를 책망하지 못할 것이냐?

(pr) 소발: 너의 허풍들과 재잘거림이 사람들을 잠잠하게 하랴? 그리고 네가 조소하면, 아무도 너를 수치에 처하지 못하랴?

(한) 네 자랑하는 말이 어떻게 사람으로 잠잠하게 하겠으며 네가 비웃으면 어찌 너를 부끄럽게 할 사람이 없겠느냐

▶욥1104.소발: 이는 네가 말하였음이라 곧, "나의 신조(信條) (레카흐:받아들인 어떤 것,교훈,유인,가르침,배움,달콤한 말)는 순전하며, 그리고 나는 당신의 목전에서 깨끗하나이다(바르:사랑받는,순수한,빈,선택,깨끗한)"

For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.

(n) 소발: 이는 네가 말하였음이라 곧, "나의 가르침은 순전하며, 그리고 나는 당신의 목전에서 결백하나이다"

(v) 소발: 네가 하나님께 말하느니라, 나의 신조(信條)는 흠이 없으며, 그리고 나는 당신의 목전에서 순전하나이다"

(pr) 소발: 이는 네가 말하였음이라 곧, "(하나님께서 아시면서도 정당한 자를 괴롭히신다는) 나의 가르침(신조)은 순전하며, 그리고 나는 당신의 목전에서 결백하나이다"

(한) 네 말이 내 도는 정결하고 나는 주의 목전에 깨끗하다 하는구나

▶욥1105.소발: 그러나, 오 하나님께서 말씀하시고, 너를 거슬러 그분의 입술들을 여시기를!

But oh that God would speak, and open his lips against thee;

(n) 소발: 그러나, 오 하나님께서 말씀하시고, 너를 거슬러 그분의 입술들을 여시기를!

(v) 소발: 하나님께서 말씀하시기를, 그분께서 너를 거슬러 그분의 입술들을 여시기를,

(pr) 소발: 그러나, 오 하나님께서 말씀하시고, 너를 거슬러 (말씀하기 위해) 그분의 입술들을 여시기를!

(한) 하나님은 말씀을 내시며 너를 향하여 입을 여시고

▶욥1106.소발: 그리고 그분께서 네게 지혜들의 비밀(타알루마:비밀,숨겨진 것)들을 보여주시고, 또 그것들이 있는 것에 두배로(케펠:갑절의) 되기를! 그러므로 너의 사곡함이 받을 만한 것보다 더 적게 하나님께서 너로부터 강제로 거두고 계심[나솨:잊어버리다,무시하다,(사역동사로)강요하다,제거하다,빼앗다]을 알라, 

And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.

(n) 소발: 그리고 네게 지혜들의 비밀들을 보여주시기를! 이는 건전한 지혜는 둘의 측면(케펠:갑절의)들을 가지고 있음이라, 그렇다면, 하나님께서 너의 사곡함의 한 부분을 잊고 계심을 알라, 

(v) 소발: 그리고 네게 지혜들의 비밀들을 드러내시기를 내가 얼마나 원하는가! 이는 참된 지혜는 둘의 측면들을 가지고 있음이라, 이것을 알라 곧, 하나님께서 심지어 네 죄의 얼마간을 잊어버리셨느니라, 

(pr) 소발: 그리고 (그분께서) 네게 지혜들의 비밀들을 보여주시기를! 이는 건전한 지혜는 둘의 측면들을 가지고 있음이라, 그러므로, 하나님께서 너의 사악함과 죄책의 한 부분을 잊고 계심을 알라, 

(한) 지혜의 오묘로 네게 보이시기를 원하노니 이는 그의 지식이 광대하심이라 너는 알라 하나님의 벌하심이 네 죄보다 경하니라

▶욥1107.소발: 네가 뒤짐에 의해, 하나님을 찾아낼 수 있느냐? 네가 전능자를 완전히(타클리트:완성,완전,끝,완전한,심히) 찾아낼 수 있느냐? 

Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?

(n) 소발: 네가 하나님의 깊음들을 발견할 수 있느냐? 네가 전능자의 한계들을 발견할 수 있느냐? 

(v) 소발: 네가 하나님의 신비들을 탐지할 수 있느냐? 네가 전능자의 한계들을 탐색할 수 있느냐? 

(pr) 소발: 네가 하나님의 깊음들을 발견할 수 있느냐? 네가 전능자의 한계들을 (뒤짐에 의해) 발견할 수 있느냐 (그분의 높은들에로 올라갈 수 있으며, 그분의 광대함들에로 뻗칠 수 있으며, 그분의 무한한 완성을 파악할 수 있느냐)?

(한) 네가 하나님의 오묘를 어찌 능히 측량하며 전능자를 어찌 능히 온전히 알겠느냐

▶욥1108.소발: 그것은 하늘과 같이 높으니, 네가 무엇을 할 수 있느냐? 지옥(쉐올: 헬라어 하데스,스올,장신구와 동거인들을 함께 매장함,죽은 자의 세계,무덤,지옥,구덩이)보다 더 깊으니, 네가 무엇을 알 수 있느냐? 

It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?

(n) 소발: 그것들은 하늘들과 같이 높으니, 네가 무엇을 할 수 있느냐? 스올보다 더 깊으니, 네가 무엇을 알 수 있느냐? 

(v) 소발: 그것들은 하늘들 보다 더 높으니, 네가 무엇을 할 수 있느냐? 그것들은 무덤의 깊음들 보다 더 깊으니, 네가 무엇을 알 수 있느냐? 

(pr) 소발: 그분의 지혜는 하늘의 높은들과 같이 높으니, 네가 무엇을 할 수 있느냐? 그것은 스올[하계(下界)의 세계, 죽은 자들의 처소] 보다 더 깊으니, 네가 무엇을 알 수 있느냐? 

(한) 하늘보다 높으시니 네가 어찌 하겠으며 음부보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐

▶욥1109.소발: 그 칫수[마드:규모,높이,측정단위,(칫수를 잰)옷,융단,흉배,옷,의복,판단,측정]는 땅보다 더 길며, 바다보다 더 광활하니라, 

The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.

(n) 소발: 그 칫수는 땅보다 더 길며, 바다보다 더 광활하니라, 

(v) 소발: 그들의 칫수는 땅보다 더 길며, 바다보다 더 광활하니라, 

(pr) 소발: 그것은 칫수(와 범위)에서 땅보다 더 길며, 바다보다 더 광활하니라, 

(한) 그 도량은 땅보다 크고 바다보다 넓으니라

 

▶욥1110.소발: 만일 그분께서 잘라내시며(할라프:미끄러지다,서둘러 가버리다,싹이 트다,찌르다,변하다,교대하다,베어내다,자라다,새롭게 하다,움트다,꿰뚫다), 가두시거나 (싸가르:닫다,양도하다,넘겨주다,포기하다,가두다,잠가두다,밀폐시키다,중지하다,에워싸다), 함께 모으시면, 그 경우에는 누가 그분을 방해할 수 있느냐? 

If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?

(n) 소발: 만일 그분께서 지나가시거나 가두시면, 또는 회중을 소집하시면, 누가 그분을 제지할 수 있느냐? 

(v) 소발: 만일 그분께서 나란히 오셔서, 너를 옥에 감금하여, 법정으로 소환하시면, 누가 그분에게 맞설 수 있느냐? 

(pr) 소발: 만일 그분께서 지나가시거나 포박하시거나 (심판의) 회중을 소집하시면, 누가 그분을 제지할 수 있느냐? (만일 그분께서 사람을 거스르시면, 그것을 위해 해명하라고 누가 그분을 소환할 수 있느냐?)

(한) 하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 개정하시면 누가 능히 막을소냐

▶욥1111.소발: 이는 그분께서 헛된[솨브:(파괴적인)악,파면,교활,우상숭배,(거짓된 것으로서)무익함,헛되게,무익하게,거짓된,거짓되게,거짓말(하다),헛된,헛됨,거짓] 사람들을 아심이라, 그분은 사악함을 또한 보시느니라, 그렇다면, 그분께서 그것을 숙고하지 않으실 것이냐? 

For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?

(n) 소발: 이는 그분께서 거짓된 사람들을 아심이라, 그리고 그분은 조사함이 없이, 사곡함을 아시느니라, 

(v) 소발: 분명코 그분은 속이는 사람들을 알아보시느니라, 그리고 그분께서 악을 보시는 때에, 그분께서 메모하지 않으시느냐? 

(pr) 소발: 이는 그분께서 거짓되고 무익한 사람들을 알아보시고 아심이라, 그리고 그분께서 사악함을 보시느니라, 그분께서 그것을 숙고하지 않으실 것이냐? 

(한) 하나님은 허망한 사람을 아시나니 악한 일은 상관치 않으시는 듯하나 다 보시느니라

▶욥1112.소발: 이는 비록 사람이 야생 나귀의 망아지와 같이 태어날지라도, 속이 빈(나바브:찌르다,속이 비다,어리석다,텅빈,공허한) 사람들이 지혜롭게 될 것임이라,

For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.

(n) 소발: 야생 나귀의 새끼가 사람으로 태어날 때에야 비로소, 바보가 지력(知力)있게 될 것이니라, 

(v) 소발: 그러나 야생 나귀의 망아지가 사람으로 태어날 수 있는 것 보다, 재치없는 사람이 더 이상 지혜롭게 될 수 없느니라(재치없는 사람이 지혜롭게 되는 것이 더 어려우니라)

(pr) 소발: (오직) 야생 나귀의 망아지가 사람으로 태어날 때만이, 속이 빈(머리가 빈) 사람이 지력(知力)이 있고 지혜롭게 될 것이니라, 

(한) 허망한 사람은 지각이 없나니 그 출생함이 들나귀 새끼 같으니라

▶욥1113.소발: 만일 네가 네 마음을 준비하여, 네 손들을 그분을 향해 뻗으면, 

If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;

(n) 소발: 만일 네가 네 마음을 올바르게 하여, 네 손을 그분께로 펼치면, 

(v) 소발: 그럼에도 만일 네가 네 마음을 그분께 헌신하고, 네 손들을 그분께로 뻗으면, 

(pr) 소발: 만일 네가 네 마음을 (올바른 길에서) 이끌고, 네 손들을 그분께로 뻗으면, 

(한) 만일 네가 마음을 바로 정하고 주를 향하여 손을 들 때에

▶욥1114.소발: 만일 사곡함이 네 손 안에 있으면, 그것을 멀리 치우라, 그리고 사악함이 네 장막들 안에 거하게 허용치 말라, 

If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.

(n) 소발: 만일 사곡함이 네 손 안에 있으면, 그것을 멀리 치우라, 그리고 사악함이 네 장막들 안에 거하게 허용치 말라, 

(v) 소발: 만일 네가 네 손 안에 있는 죄를 치우고, 아무런 악도 네 장막 안에 거하지 못하게 하면, 

(pr) 소발: 만일 죄가 네 손 안에 있으면, 그것을 (너로부터) 멀리 치우라, 그리고 뒤틀린 행실이 네 장막들 안에 거하게 허용치 말라, 

(한) 네 손에 죄악이 있거든 멀리 버리라 불의로 네 장막에 거하지 못하게 하라

▶욥1115.소발: 이는 그때에 네가 네 얼굴을 흠없이 들어올림이라, 그러니라, 네가 확고하게 되며, 무서워하지 않느니라, 

For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:

(n) 소발: 그러면, 참으로, 네가 네 얼굴울 도덕적 흠없이 들어올릴 수 있을 것이니라, 그리고 네가 확고해지고, 무서워하지 않을 것이니라, 

(v) 소발: 그 경우에는,  네가 네 얼굴울 부끄러움 없이 들어올릴 것이니라, 그리고 네가 확고히 서고, 무서움이 없을 것이니라, 

(pr) 소발: 그러면, 참으로, 네가 네 얼굴울 도덕적 흠없이 (그분께) 들어올릴 수 있을 것이니라, 그리고 네가 확고하게 공고히 해지고, 안전해지며, 무서워하지 않을 것이니라, 

(한) 그리하면 네가 정녕 흠 없는 얼굴을 들게 되고 굳게 서서 두려움이 없으리니

▶욥1116.소발: 이는 네가 네 비참함을 잊고, 그것을 흘러가는 물들과 같이 기억할 것임이라, 

Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:

(n) 소발: 이는 네가 네 어려움을 잊을 것임이라, 흘러갔던 물들과 같이 네가 그것을 기억할 것이니라, 

(v) 소발: 네가 분명코 그것을 단지 흘러간 물들과 같이 상기하면서, 네 어려움을 잊을 것이니라, 

(pr) 소발: 이는 네가 네 어려움을 잊을 것임이라, 네가 그것을 흘러갔던 물들과 같이 기억할 것이니라, 

(한) 곧 네 환난을 잊을 것이라 네가 추억할지라도 물이 흘러감 같을 것이며

▶욥1117.소발: 그리고 네 나이(헬레드:미끄러지다,일생,덧없는 세상,나이,짧은 시간,세계)가 대낮보다 더 환할 것이며, 네가 빛을 발하고(우프:덮다,날다,실신하다,휘두르다,녹초가 되다,기진하다,내빼다,날아가다,두다,빛을 발하다,피로한), 네가 새벽과 같을 것이니라, 

And thine age shall be clearer than the noonday: thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.

(n) 소발: 네 생명이 대낮보다 더 밝을 것이니라, 어두움이 새벽과 같이 될 것이니라, 

(v) 소발: 생명이 대낮보다 더 밝을 것이며, 어두움이 새벽과 같이 될 것이니라, 

(pr) 소발: 그리고 네 생명이 대낮보다 더 밝을 것이니라, 어두움이 새벽과 같이 될 것이니라, 

(한) 네 생명의 날이 대낮보다 밝으리니 어두움이 있다 할지라도 아침과 같이 될 것이요

▶욥1118.소발: 그리고 네가 안전해질[바타흐:피난하기 위해 서둘러 가다,신뢰하다,확신하다,확실하다,담대하다,안전하다,조심없는(사람,여자),희망을 걸다,의지하다] 것이니, 이는 소망이 있음이라, 뿐만 아니라, 네가 네 주위에서 땅을 팔(하파르:파고들다,탐구하다,정탐하다,파다,앞발로 긁다,탐지하다,찾다) 것이며, 네가 안전함 가운데서 네 쉼을 취할 것이니라, 

And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.

(n) 소발: 그때에 네가 신뢰할 것이니, 이는 소망이 있음이라, 그리고 네가 주위를 둘러보고, 안전하게 쉴 것이니라, 

(v) 소발: 네가 안전해질 것이니, 이는 소망이 있음이라, 네가 네 주위를 둘러보고, 안전함 가운데서 네 쉼을 취할 것이니라, 

(pr) 소발: 그때에 네가 (확신을 가지고) 신뢰할 것이니, 이는 소망이 있음이라, 네가 네 주위를 둘러보고, 안전하게 쉴 것이니라, 

(한) 네가 소망이 있으므로 든든할지며 두루 살펴보고 안전히 쉬리니

 

▶욥1119.소발: 또한 네가 누우며, 아무도 너를 두려워하게 만들지 못하느니라, 뿐만 아니라, 많은 이들이 네게 청원할(할라:지워지다,닳아빠지다,쇠약하다,병들다,괴로워하다,슬프게 하다,아프게 하다,쓰다듬다,간청하다,병든,비통에 잠기다,애통하다,연약함,고통을 주다,구하다,기도하다,몹시 아픈,근심하다,약하여지다,상처입다) 것이니라, 

Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.

(n) 소발: 네가 누울 것이며, 아무도 너를 방해하지 못할 것이니라, 그리고 많은 이들이 너의 호의를 간청할 것이니라, 

(v) 소발: 아무도 너를 두렵게 만들지 못하는 가운데에, 네가 누울 것이니라, 그리고 많은 이들이 너의 호의를 얻으려고 할 것이니라, 

(pr) 소발: 아무도 너를 놀라게 하지 못하는 가운데에, 네가 누울 것이니라, 그리고 많은 이들이 너의 호의를 간청하고 찾을 것이니라, 

(한) 네가 누워도 두렵게 할 자가 없겠고 많은 사람이 네게 첨을 드리리라

 

욥1120.소발: 그러나 사악한 자들의 눈들은 쇠해질(칼라:끝나다,멸하다,완성하다,준비하다,소비하다,성취하다,멈추다,소모하다,써버리다,완전히 파괴하다,완료되다,끝마치다,만료되다,실패케 하다,기진하다,떠나다,

떠나버리다,일소하다,소비하다,소멸하다) 것이니라, 그리고 그들은 벗어나지 못할 것이니라, 그리고 그들의 소망은 호흡[네페쉬:나파쉬(호흡하다,~에 입김이 불어지다)에서 유래,호흡하는 생물,동물,생명력,신체,숨,

생물,혼령,생명,어떤 사람,영혼]을 그치는[마파흐:(생명의)숨을 내어쉬기,숨을 그침,끝나다] 것으로 될 것이니라, 

But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.

(n) 소발: 그러나 사악한 자들의 눈들은 쇠해질 것이니라, 그리고 그들을 위한 아무런 벗어남이 없을 것이니라, 그리고 그들의 소망은 그들의 마지막을 숨쉬는 것이니라, 

(v) 소발: 그러나 사악한 자들의 눈들은 쇠해질 것이니라, 그리고 벗어남이 그들을 피할 것이니라, 그들의 소망은 죽는 헐떡임으로 될 것이니라, 

(pr) 소발: 그러나 사악한 자들의 눈들은 쇠해질 것이니라, 그리고 그들은 (하나님의 정의를) 벗어나지 못할 것이니라, 그리고 그들의 소망은 그들의 마지막을 숨쉬는(숨쉬고, 죽는) 것이니라, 

(한) 그러나 악한 자는 눈이 어두워서 도망할 곳을 찾지 못하리니 그의 소망은 기운이 끊침이리라

Job 11 WLC

1וַ֭יַּעַן צֹפַ֥ר הַֽנַּעֲמָתִ֗י וַיֹּאמַֽר׃

2הֲרֹ֣ב דְּ֭בָרִים לֹ֣א יֵעָנֶ֑ה וְאִם־אִ֖ישׁ שְׂפָתַ֣יִם יִצְדָּֽק׃

3בַּ֭דֶּיךָ מְתִ֣ים יַחֲרִ֑ישׁו וַ֝תִּלְעַ֗ג וְאֵ֣ין מַכְלִֽם׃

4וַ֭תֹּאמֶר זַ֣ךְ לִקְחִ֑י וּ֝בַ֗ר הָיִ֥יתִי בְעֵינֶֽיךָ׃

5וְֽאוּלָ֗ם מִֽי־יִתֵּ֣ן אֱלֹ֣והַּ דַּבֵּ֑ר וְיִפְתַּ֖ח שְׂפָתָ֣יו עִמָּֽךְ׃

6וְיַגֶּד־לְךָ֨ ׀ תַּֽעֲלֻמֹ֣ות חָכְמָה֮ כִּֽי־כִפְלַ֪יִם לְֽת֫וּשִׁיָּ֥ה וְדַ֡ע כִּֽי־יַשֶּׁ֥ה לְךָ֥ אֱ֝לֹ֗והַ מֵעֲוֹנֶֽךָ׃

7הַחֵ֣קֶר אֱלֹ֣והַ תִּמְצָ֑א אִ֤ם עַד־תַּכְלִ֖ית שַׁדַּ֣י תִּמְצָֽא׃

8גָּבְהֵ֣י מַיִם מַה־תִּפְעָ֑ל עֲמֻקָּ֥ה מִ֝שְּׁאֹ֗ול מַה־תֵּדָֽע׃

9אֲרֻכָּ֣ה מֵאֶ֣רֶץ מִדָּ֑הּ וּ֝רְחָבָ֗ה מִנִּי־יָֽם׃

10אִם־יַחֲלֹ֥ף וְיַסְגִּ֑יר וְ֝יַקְהִ֗יל וּמִ֣י יְשִׁיבֶֽנּוּ׃

11כִּי־ה֭וּא יָדַ֣ע מְתֵי־שָׁ֑וְא וַיַּרְא־אָ֝֗וֶן וְלֹ֣א יִתְבֹּונָֽן׃

12וְאִ֣ישׁ נָ֭בוּב יִלָּבֵ֑ב וְעַ֥יִר פֶּ֝֗רֶא אָדָ֥ם יִוָּלֵֽד׃

13אִם־אַ֭תָּ֗ה הֲכִינֹ֣ותָ לִבֶּ֑ךָ וּפָרַשְׂתָּ֖ אֵלָ֣יו כַּפֶּֽךָ׃

14אִם־אָ֣וֶן בְּ֭יָדְךָ הַרְחִיקֵ֑הוּ וְאַל־תַּשְׁכֵּ֖ן בְּאֹהָלֶ֣יךָ עַוְלָֽה׃

15כִּי־אָ֤ז ׀ תִּשָּׂ֣א פָנֶ֣יךָ מִמּ֑וּם וְהָיִ֥יתָ מֻ֝צָ֗ק וְלֹ֣א תִירָֽא׃

16כִּי־אַ֭תָּה עָמָ֣ל תִּשְׁכָּ֑ח כְּמַ֖יִם עָבְר֣וּ תִזְכֹּֽר׃

17וּֽ֭מִצָּהֳרַיִם יָק֣וּם חָ֑לֶד תָּ֝עֻ֗פָה כַּבֹּ֥קֶר תִּהְיֶֽה׃

18וּֽ֭בָטַחְתָּ כִּי־יֵ֣שׁ תִּקְוָ֑ה וְ֝חָפַרְתָּ֗ לָבֶ֥טַח תִּשְׁכָּֽב׃

19וְֽ֭רָבַצְתָּ וְאֵ֣ין מַחֲרִ֑יד וְחִלּ֖וּ פָנֶ֣יךָ רַבִּֽים׃

20וְעֵינֵ֥י רְשָׁעִ֗ים תִּ֫כְלֶ֥ינָה וּ֭מָנֹוס אָבַ֣ד מִנְהֶ֑ם וְ֝תִקְוָתָ֗ם מַֽפַּח־נָֽפֶשׁ׃ פ

bottom of page