top of page

욥기 / Job 12장 

 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25-26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42

    >>              

▶욥1201. 이에 욥이 응답하여 말하니라, 

And Job answered and said,

(n)그때에 욥이 응답하니라, 

(v)그때에 욥이 응답하니라, 

(pr)그때에 욥이 응답하니라, 

(한) 욥이 대답하여 가로되

▶욥1202.욥: 의심할 것도 없이, 단지 너희가 백성이니라, 그리고 지혜가 너희와 함께 죽을 것이니라, 

No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.

(n) 욥: 그렇다면, 참으로 너희가 백성이니라, 그리고 너희와 함께 지혜가 죽을 것이니라!

(v) 욥: 의심할 것도 없이, 너희가 백성이니라, 그리고 지혜가 너희와 함께 죽을 것이니라!

(pr) 욥: 의심할 것도 없이, (세상에서) 너희가 (오직 지혜로운) 백성이니라, 그리고 지혜가 너희와 함께 죽을 것이니라! 

(한) 너희만 참으로 사람이로구나 너희가 죽으면 지혜도 죽겠구나

▶욥1203.욥: 그러나 너희 뿐만 아니라 나도 지각(레바브:가슴,편안하게,마음,중심,가운데,용기,명철)을 가지고 있느니라, 내가 너희에게 못하지 않느니라, 뿐만 아니라, 누가 이들의 것들과 같은 그러한 것들을 알지 못하느냐? 

But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?

(n) 욥: 그러나 너희 뿐만 아니라 나도 지력(知力)을 가지고 있느니라, 내가 너희에게 못하지 않느니라, 그리고 누가 이들의 것들과 같은 그러한 것들을 알지 못하느냐? 

(v) 욥: 그러나 너희 뿐만 아니라 나도 생각(마음)을 가지고 있느니라, 내가 너희에게 못하지 않느니라, 이들의 모든 것들을 누가 알지 못하느냐? 

(pr) 욥: 그러나 너희 뿐만 아니라 나도 지력(知力)과 지각을 가지고 있느니라, 내가 너희에게 못하지 않느니라, 누가 (하나님의 지혜와 힘에 관한) 이들의 것들과 같은 그러한 것들을 알지 못하느냐? 

(한) 나도 너희같이 총명이 있어 너희만 못하지 아니하니 그같은 일을 누가 알지 못하겠느냐

▶욥1204.욥: 하나님 위에서 외치고, 그분께서 그에게 응답하시는 내가 그의 이웃에 의해 조롱받는 자와 같으니라, 적법하고[짜디크,차디크: 짜다크(도덕적 또는 법정적 의미에서 올바르다,올바르게 만들다,깨끗케 하다,정결하다)에서 유래,공정한,합법적인,의로운] 똑바른[타밈:온전한,흠 없음,진실,흠 없는,완전한,성실(하게),건전한,점 없는,순결한,올바른,올바르게] 사람이 비웃음을 당해, 냉소받느니라,

I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.

(n) 욥: 하나님 위에서 외쳐서, 그분께서 그에게 응답하셨던 자인 내가 내 친구들에게 웃음거리로 되었느니라, 적법하고 탓할데 없는 사람이 웃음거리로 되었느니라, 

(v) 욥: 비록 내가 하나님 위에서 외쳐서, 그분께서 응답하셨을지라도, 내가 내 친구들에게 비웃음거리로 되었느니라, 비록 정당하고 탓할데 없어도, 비웃음거리에 불과하니라! 

(pr) 욥: 그가 그분 위에서 외쳤을 때에 하나님께서 응답하셨던 자인 내가, 내가 내 친구들에게 웃음거리로 되었느니라, 적법하고 탓할데 없는 사람이 웃음거리로 되었느니라(되어서, 비웃음을 당해, 냉소받느니라), 

(한) 하나님께 불러 아뢰어 들으심을 입은 내가 이웃에게 웃음받는 자가 되었으니 의롭고 순전한 자가 조롱거리가 되었구나

▶욥1205.욥: 그의 발들로써 미끄러지기 쉬운 그는, 편안히 있는 그의 생각 안에서 멸시받는 횃불(라피드:횃불,등불,불꽃,홰,번개,봉화)과 같으니라, 

He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.

(n) 욥: 편안이 있는 그는, 그 발들이 미끄러지는 자들을 위해 준비되어 있는 것과 같이, 재앙을 멸시 가운데서 붙잡고 있느니라, 

 "He who is at ease holds calamity in contempt, As prepared for those whose feet slip.

(v) 욥: 그 발들이 미끄러지고 있는 자들의 운명과 같은 불행에 대해 편안한 사람들은 멸시를 가지고 있느니라, 

Men at ease have contempt for misfortune as the fate of those whose feet are slipping.

(pr) 욥: 편안히 있는 그는 불행에 대해 멸시를 가지고 있느니라, 그러나 불행은 그 발들이 미끄러지는 자들을 위해 준비되어 있느니라(있으며, 열심히 기다리고 있느니라), 

“He who is at ease has contempt for misfortune, But misfortune is ready [and anxiously waiting] for those whose feet slip.

(한) 평안한 자의 마음은 재앙을 멸시하나 재앙이 실족하는 자를 기다리는구나

▶욥1206.욥: 강도(솨다드:굵고 튼튼하게 하다,강력한,공략할 수 없는,파괴하다,압박하다,약탈자,황폐하게 하다)들의 장막들은 번창하느니라(솰라:잔잔하다 안전하거나 성공적인,행복하다,번창하다,안전하다), 그리고 하나님을 격동시키며, 그들의 손[야드:손,(힘,수단,방향을 가리키는)편 손,힘이 미치다,할 수 있다,지경,보호,세력,노고,몫,고통,힘,엄지 손가락,일하다]으로 하나님께서 풍성히 가져가시는 그들은 안전하니라, 

The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.

(n) 욥: 무너뜨리는 자들의 장막들은 번창하느니라, 그리고 하나님을 격동시키며, 하나님께서 그들의 권능(야드) 속으로 데려가시는 자들은 안전하니라, 

 "The tents of the destroyers prosper, And those who provoke God are secure, Whom God brings into their power.

(v) 욥: 약탈자들의 장막들은 훼방받지 않느니라, 그리고 하나님을 격동시키는 자들은, 그들의 신(神)들을 그들의 손들 속에서 옮겨가는 자들은 안전하니라, 

The tents of marauders are undisturbed, and those who provoke God are secure-- those who carry their god in their hands.

(pr) 욥: 무너뜨리는 자들의 장막들은 번창하느니라, 그리고 하나님을 격동시키며, 하나님께서 그들의 권능 속으로 데려가시는 자들은 (명백하게) 안전하니라, 

(pr)“The tents of the destroyers prosper; And those who provoke God are [apparently] secure, Whom God brings into their power.

(한) 강도의 장막은 형통하고 하나님을 진노케 하는 자가 평안하니 하나님이 그 손에 후히 주심이니라

▶욥1207. 욥:그러나 이제 짐승들에게 물어보라, 그러면 그들이 너를 가르칠 것이니라, 그리고 공중의 새들에게 물어보라, 그러면 그들이 네게 말할 것이니라, 

But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:

(n)욥:그러나 이제 짐승들에게 물어보라, 그리고 그들로 너를 가르치게 하라, 그리고 하늘들의 새들에게 물어보라, 그리고 그들로 네게 말하게 하라, 

(v)욥:그러나 동물들에게 물어보라, 그러면 그들이 너를 가르칠 것이니라. 아니면 공중의 새들에게 물어보라, 그러면 그들이 네게 말할 것이니라. 

(p)욥:이는 이제 동물들에게 물으면, (하나님께서 그분의 피조물들을 그것들의 특성에 따라 다루시지 않는 것을) 그들이 네게 가르칠 것임이라, 공중의 새들에게 물어보라, 그러면 그들이 네게 말할 것이니라. 

(pr)욥:그러나 이제 짐승들에게 물어보라, 그리고 (하나님께서 그들의 특성에 따라서 그분의 피조물들을 다루시지 않는 다는 것을) 그들로 너를 가르치게 하라, 그리고 공중의 새들에게 물어보라, 그리고 그들로 네게 말하게 하라, 

(한) 이제 모든 짐승에게 물어 보라 그것들이 네게 가르치리라 공중의 새에게 물어 보라 그것들이 또한 네게 고하리라

▶욥1208.욥: 아니면 땅에게 말하라, 그러면 그것이 너를 가르칠 것이니라, 그리고 바다의 물고기들이 네게 선포할 것이니라, 

Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.

(n) 욥: 아니면 땅에게 말하라, 그리고 그것으로 너를 가르치게 하라, 그리고 바다의 물고기로 네게 선포하게 하라, 

(v) 욥: 아니면 땅에게 말하라, 그러면 그것이 너를 가르칠 것이니라, 아니면, 바다의 물고기로 네게 알리게 하라, 

(pr) 욥: 아니면 (그것의 많은 생명의 형상들과 함께 있는) 땅에게 말하라, 그러면 그것이 너를 가르칠 것이니라, 그리고 바다의 물고기로 네게 (이 진실을) 선포하게 하라, 

(한) 땅에게 말하라 네게 가르치리라 바다의 고기도 네게 설명하리라

▶욥1209.욥: 낱낱의 살아있는 것의 혼(魂)과 모든 인간의 호흡이 그의 손 안에 있는 하나님의 손이 이것을 행하신 것을 이들의 모든 것 중에서 누가 알지 못하느냐? 

Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?

(n) 욥: 낱낱의 살아있는 것의 생명과 모든 인간의 호흡이 그의 손 안에 있는 하나님의 손이 이것을 행하신 것을 이들의 모든 것 사이에서 누가 알지 못하느냐? 

(v) 욥: 낱낱의 피조물의 생명과 모든 인간의 호흡이 그의 손 안에 있는 하나님의 손이 이것을 행하신 것을 이들의 모든 것 중의 어느것이 알지 못하느냐? 

(pr) 욥: 낱낱의 살아있는 것의 생명과 모든 인간의 호흡이 그의 손 안에 있는 하나님의 손이 이것을 행하신 것(선과 악이 자연과 인간의 삶에 두루걸쳐 임의로 흩어져 있다는 것)을 이들의 모든 것 사이에서 누가 알아보지 못하느냐?

(한) 이것들 중에 어느 것이 여호와의 손이 이를 행하신 줄을 알지 못하랴

 

▶욥1210.욥: 낱낱의 살아있는 것의 혼(魂)과 모든 인간의 호흡이 그의 손 안에 있는, 

In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.

(n) 욥: 낱낱의 살아있는 것의 생명과 모든 인간의 호흡이 그의 손 안에 있는, 

(v) 욥: 낱낱의 피조물의 생명과 모든 인간의 호흡이 그의 손 안에 있는, 

(pr) 욥: 낱낱의 살아있는 것의 생명과 모든 인간의 호흡이 그의 손 안에 있는, 

(한) 생물들의 혼과 인생들의 영이 다 그의 손에 있느니라

▶욥1211.욥: 귀가 말들을 시험하지 않느냐? 또 입(헤크:입천정,입안,입,맛보다)이 그의 음식을 맛보지 않느냐? 

Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?

(n) 욥: 입천장이 그 음식을 맛보듯이, 귀가 말들을 시험하지 않느냐?

(v) 욥: 혀가 음식을 맛보듯이, 귀가 말들을 시험하지 않느냐?

(pr) 욥: 입천장이 (바람직한 것과 바람직 하지 않은 것 사이에서 분별하면서), 그 음식을 맛보는 것과 똑같이, 귀가 말들을 시험에 놓지 않느냐?

(한) 입이 식물의 맛을 변별함같이 귀가 말을 분변하지 아니하느냐

▶욥1212.욥: 고대적의 사람[야쉬쉬:늙은 사람,(매우)나이 많은(자),고대의,매우 늙은]에게 지혜가 있으며, 날들의 길이(오레크:길이,영원히,긴)에 분별력[타분:비인(분리하다,구별하다,이해하다,분별하다)에서 유래,명철,논쟁,분별력,이성,능란함,이해력,지혜,변덕]이 있느니라, 

With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.

(n) 욥: 지혜는 나이든 사람들에게 있고, 오래된 삶에게 분별력이 있느니라, 

(v) 욥: 지혜가 나이든 사람들 사이에서 발견되지 않느냐? 오래된 삶이 분별력을 가져오지 않느냐?

(pr) 욥: (너희가 말하는) 나이든 사람에게 지혜가 있고, 오래된 삶에게 분별력이 있느니라, 

(한) 늙은 자에게는 지혜가 있고 장수하는 자에게는 명철이 있느니라

▶욥1213.욥: 그분께 지혜와 힘[게부라:깁보르(강력한,용사,힘센 사람)에서 유래,힘,용맹,승리,지배,세력,힘센(행동,권력),권력,강함]이 있느니라, 그분께서 의도(계획)[에짜:야아쯔(충고하다,권면하다,조언하다,결심하다,공포하다,결정하다,궁리해내다,의도하다)에서 유래,충고,계획,신중함,숭고,모사,방책,목적]와 분멸력[타분:비인(분리하다,구별하다,이해하다,분별하다)에서 유래,명철,논쟁,분별력,이성,이해력,지혜]을 가지고 계시느니라, 

With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.

(n) 욥: 그분께 지혜와 힘이 있느니라, 의도(계획)와 분멸력은 그분께 속하느니라, 

(v) 욥: 지혜와 힘은 하나님께 속하느니라, 의도(계획)과 분멸력은 그분의 것이니라, 

(pr) 욥: [욥이 하나님의 권능에 관해 말하다] 그분께 (완전한) 지혜와 힘이 있느니라, 그분 홀로만이 (참된) 의도(계획)와 분멸력을 가지고 계시느니라, 

(한) 지혜와 권능이 하나님께 있고 모략과 명철도 그에게 속하였나니

 

▶욥1214. 욥: 보라, 그분께서 무너뜨리시느니라, 그리고 그것은 다시 지어질 수 없느니라, 그분께서 사람을 가두시느니라, 그리고 아무런 열음이 있을 수 없느니라, 

Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.

(n) 욥: 보라, 그분께서 뜯어 무너뜨리시느니라, 그리고 그것은 다시 지어질 수 없느니라, 그분께서 사람을 투옥시키시느니라, 그리고 아무런 풀어줌이 있을 수 없느니라, 

(v) 욥: 그분께서 뜯어 무너뜨리시는 것은 다시 지어질 수 없느니라, 그분께서 투옥시키시는 사람은 풀려질 수 없느니라, 

(pr) 욥: 보라, 그분께서 뜯어 무너뜨리시느니라, 그리고 그것은 다시 지어질 수 없느니라, 그분께서 사람을 투옥시키시느니라, 그리고 아무런 풀어줌이 있을 수 없느니라, 

(한) 그가 헐으신즉 다시 세울 수 없고 사람을 가두신즉 놓지 못하느니라

 

▶욥1215.욥: 보라, 그분께서 물들을 억류시키시느니라(아짜르:에워싸다,억제하다,유지하다,모으다,할 수 있다,꼭 닫다,억류하다,묶다,자신을 억제하다,조용히 하다,이기다,회복하다,통치하다,제지하다,보존하다,폐쇄하다,늦추다,머무르다,중지하다,보류하다), 그리고 그것들이 말라버리느니라, 또한 그분께서 그것들을 내보내시느니라, 그리고 그것들이 땅을 뒤엎느니라(하파크:빙그르 돌다,뒤집어 엎다, 되집다,바꾸다,돌아오다,곡해하다,개종되다,전복하다,타도하다,물러나다,넘어지다,되돌아가다,다시 돌다,반대로 돌다,사방으로 돌다),

Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.

(n) 욥: 보라, 그분께서 물들을 억제시키시느니라, 그리고 그것들이 말라버리느니라, 그리고 그분께서 그것들을 내보내시느니라, 그리고 그것들이 땅을 범람시키느니라,

(v) 욥: 만일 그분께서 물들을 억류시키면, 가뭄이 있느니라, 만일 그분께서 그것들로 풀어지게 하시면, 그것들이 땅을 황폐화 시키느니라, 

(pr) 욥: 보라, 그분께서 물들을 억제시키시느니라, 그리고 그것들이 말라버리느니라, 그분께서 물들을 내보내시느니라, 그리고 그것들이 땅을 뒤엎고, 황폐화 시키느니라,

(한) 그가 물을 그치게 하신즉 곧 마르고 물을 내신즉 곧 땅을 뒤집나니

 

▶욥1216.욥: 그분께 힘과 지혜가 있느니라, 속는 자와 속이는 자가 그분의 것이니라, 

With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.

(n) 욥: 그분께 힘과 건전한 지혜가 있느니라, 잘못 인도되는 자와 잘못 인도하는 자가 그분께 속하느니라, 

(v) 욥: 그분께 힘과 승리가 속하느니라, 속는 자와 속이는 자 양쪽이 그분의 것이니라, 

(pr) 욥: 그분께 힘과 건전한 지혜가 있느니라, 잘못 인도되는 자와 잘못 인도하는 자가 그분의 것이니라(것이며, 그분의 권능 안에 있느니라)

(한) 능력과 지혜가 그에게 있고 속은 자와 속이는 자가 다 그에게 속하였으므로

▶욥1217.욥: 그분께서 책사(策士)(야아쯔:충고하다,충고를 받다,권면하다,조언하다,조언을 받다,숙고하다,공포하다,결정하다,궁리해내다,의도하다,조언자,모사)들을 약탈당하게[숄랄:(특별히 맨발)발가벗은,사로잡은,망쳐진,벗겨진] 이끄시며, 판결관들을 바보들로 만드시느니라, 

He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.

(n) 욥: 그분께서 책사(策士)들로 맨발로 걷게 만드시며, 판결관들로 바보들을 만드시느니라, 

(v) 욥: 그분께서 책사(策士)들을 옷벗겨지게 이끄시며, 판결관들로 바보들을 만드시느니라, 

(pr) 욥: 그분께서 (크고, 일을 꾸미는) 책사(策士)들로 맨발로 걷게 만드시며, 판결관들로 바보들을 만드시느니라, 

(한) 모사를 벌거벗겨 끌어가시며 재판장으로 어리석은 자가 되게 하시며

▶욥1218.욥: 그분께서 왕들의 차꼬(무싸르: 징계,책망,경고,교훈,억제,멍에,견제,교정,훈련,훈계)를 풀어주시며, 그들의 허리들을 허리띠로써 두루시느니라, 

He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.

(n) 욥: 그분께서 왕들의 차꼬를 풀어주시며, 그들의 허리들을 허리띠로써 동여매시느니라, 

(v) 욥: 그분께서 왕들에 의해 채여진 족쇄들을 풀어주시며, 그들의 허리 둘레에 허리띠를 동여매시느니라, 

(pr) 욥: 그분께서 왕들의 차꼬를 풀어주시며, 그들의 허리들을 허리띠로써 동여매시느니라, 

(한) 열왕의 맨 것을 풀어 그들의 허리를 동이시며

▶욥1219.욥: 그분께서 방백(코헨:제식을 행하는 자,제사장,대리 제사장,최고 지도자,자신의,방백)들을 약탈당하게 이끌어 가시며, 세력있는[에탄:영속(永續),영원한,우두머리,딱딱한,힘센,거친,힘,강한] 자들을 뒤엎으시느니라(쌀라프:비틀다,뒤엎다,넘어뜨리다,굽게 하다)

He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.

(n) 욥: 그분께서 제사장들로 맨발로 걷게 만드시며, 확고한 자들을 뒤엎으시느니라, 

(v) 욥:  그분께서 제사장들로 옷벗겨지게 이끌어가시며, 오랫동안 공고한 자들을 뒤엎으시느니라, 

(pr) 욥: 그분께서 제사장들로 맨발로 걷게 만드시느니라, 그리고 그분께서 확고하게 자리 잡혀지고, 안전한 자들을 뒤엎으시느니라, 

(한) 제사장들을 벌거벗겨 끌어가시고 권력이 있는 자를 넘어뜨리시며

▶욥1220. 욥:그분께서 신뢰할 수 있는 자[아만:세우다,지탱하다,(부모나 유모로서)양육하다,확고(하게)하다,신실하게 하다,신뢰하다,믿다,진실하다,확실하다,신실하다,오래 계속하다,꾸준하다,확실한,유모,수양 아버지]의 말을 치우시며, 나이든 자[자켄:늙은,오래된,옛날(사람),가장(늙은),늙은(남자들,여자들),장로]의 지각[타암: 타암(맛보다,감지하다,깨닫다)에서 유래, 맛,지각,명철,명령,권고,해동,조서,분별,판단,이유,이해]을 치우시느니라, 

He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.

(n) 욥: 그분께서 신뢰받는 자들에게서 말을 빼앗으며, 나이든 자(장로)들의 분별력을 치우시느니라, 

(v) 욥: 그분께서 신뢰받는 조언자들의 입술들을 침묵케 하시며, 나이든 자(장로)들의 분별력을 치우시느니라, 

(pr) 욥: 그분께서 신뢰받는 자들에게서 말을 빼앗으며, 나이든 자(장로)들의 분별력과 식별력을 치우시느니라, 

(한) 충성된 자의 말을 없이 하시며 늙은 자의 지식을 빼앗으시며

▶욥1221.욥: 그분께서 방백(나다브:자발적인,관대한,아량있는,고관,풍부한,귀인,방백,기꺼이 하는)들 위에 멸시를 부어내시며, 세력있는 자들의 힘(마지아흐:띠,허리띠,힘)을 약화시키시느니라(라파:늦추다,줄어들다,끝나다,소모하다,실패하다,힘이 없다,마음이 약해지다,맥이 빠지다,버리다,떠나다,버려두다,느슨하게 하다,머물다,조용하다,약하다,약하게 하다)

He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.

(n) 욥: 그분께서 귀족들 위에 멸시를 부어내시며, 강한 자들의 허리띠를 느슨하게 하시느니라, 

(v) 욥: 그분께서 귀족들 위에 멸시를 부어내시며, 세력있는 자들을 무장해제 시키시느니라, 

(pr) 욥: 그분께서 방백들과 귀족들 위에 멸시를 부어내시며, (그들을 능력없게 만드시면서) 강한 자들의 허리띠를 느슨하게 하시느니라, 

(한) 방백들에게 멸시를 쏟으시며 강한 자의 띠를 푸시며

▶욥1222.욥: 그분께서 어두움의 깊은 것들을 드러내시며, 사망의 그늘을 빛으로 데리고 나오시느니라, 

He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.

(n) 욥: 그분께서 어두움으로부터 신비들을 드러내시며, 깊은 어두움을 빛으로 데려오시느니라, 

(v) 욥: 그분께서 어두움의 깊은 것들을 드러내시며, 깊은 그늘들을 빛으로 데려오시느니라, 

(pr) 욥: 그분께서 어두움에서 (파악하고 분별하는데 난해한) 신비들을 드러내시며, 암흑의 어두움과 사망의 그늘을 빛으로 데려오시느니라, 

(한) 어두운 가운데서 은밀한 것을 드러내시며 죽음의 그늘을 광명한 데로 나오게 하시며

▶욥1223. 욥: 그분께서 민족들을 불리시며, 또 그들을 무너뜨리시느니라, 그분께서 민족들을 확장시키시며, 또 그들을 다시 좁히시느니라(나하:인도하다,운반하다,부여하다,가져오다,통치하다,이끌어내다)

He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.

(n) 욥: 그분께서 민족들을 크게 만드시며, 다음에 그들을 무너뜨리시느니라, 그분께서 민족들을 확장시키시며, 다음에 그들을 사라지게 이끄시느니라, 

(v) 욥: 그분께서 민족들을 크게 만드시며, 그들을 무너뜨리시느니라, 그분께서 민족들을 확장시키시며, 그들을 흩으시느니라, 

(pr) 욥: 그분께서 민족들을 크게 만드시며, 그리고 그분께서 그들을 무너뜨리시느니라, 그분께서 민족들을 확장시키시며,그리고 그들을 사라지게(사로잡히게) 이끄시느니라, 

(한) 만국을 커지게도 하시고 다시 멸하기도 하시며 열국으로 광대하게도 하시고 다시 사로잡히게도 하시며

▶욥1224.욥: 그분께서 땅의 백성의 머리의 마음을 취해 가시며, 그들로 아무런 길도 없는 광야에서 방황하게 불러일으키시느니라, 

He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.

(n) 욥: 그분께서 땅의 백성의 머리들에서 지력(知力)을 빼앗아 가시며, 그들로 길없는 황무지에서 방황하게 만드시느니라, 

(v) 욥: 그분께서 땅의 지도자들에게서 그들의 이성을 빼앗아 가시느니라, 길없는 황무지를 통해 방황하도록 그분께서 그들을 보내시느니라, 

(pr) 욥: 그분께서 땅의 백성의 지도자들로부터 지력(知力)과 분별력을 제거하시고, 그들로 길없는 황무지에서 방황하고, 무작정 이동하게 만드시느니라, 

(한) 만민의 두목들의 총명을 빼앗으시고 그들을 길 없는 거친 들로 유리하게 하시며

▶욥1225.욥: 그들이 빛 없이 어두움 가운데서 더듬느니라, 그리고 그분께서 그들을 술취한 사람과 같이 비틀거리게 만드시느니라, 

They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.

(n) 욥: 그들이 아무런 빛도 없이 어두움 가운데서 더듬느니라, 그리고 그분께서 그들을 술취한 사람과 같이 비틀거리게 만드시느니라, 

(v) 욥: 그들이 아무런 빛도 없이 어두움 가운데서 더듬느니라, 그분께서 그들로 술취한 자들과 같이 비틀거리게 만드시느니라, 

(pr) 욥: 그들이 빛도 없이 어두움 가운데서 더듬느니라, 그리고 그분께서 그들을 술취한 사람과 같이 비틀거리게 만드시느니라, 

(한) 빛 없이 캄캄한 데를 더듬게 하시며 취한 사람같이 비틀거리게 하시느니라

Job 12 WLC

1וַיַּ֥עַן אִיֹּ֗וב וַיֹּאמַֽר׃

2אָ֭מְנָם כִּ֣י אַתֶּם־עָ֑ם וְ֝עִמָּכֶ֗ם תָּמ֥וּת חָכְמָֽה׃

3גַּם־לִ֤י לֵבָ֨ב ׀ כְּֽמֹוכֶ֗ם לֹא־נֹפֵ֣ל אָנֹכִ֣י מִכֶּ֑ם וְאֶת־מִי־אֵ֥ין כְּמֹו־אֵֽלֶּה׃

4שְׂחֹ֤ק לְרֵעֵ֨הוּ ׀ אֶֽהְיֶ֗ה קֹרֵ֣א לֶ֭אֱלֹוהַּ וַֽיַּעֲנֵ֑הוּ חֹ֗וק צַדִּ֥יק תָּמִֽים׃

5לַפִּ֣יד בּ֭וּז לְעַשְׁתּ֣וּת שַׁאֲנָ֑ן נָ֝כֹ֗ון לְמֹ֣ועֲדֵי רָֽגֶל׃

6יִשְׁלָ֤יוּ אֹֽהָלִ֨ים ׀ לְשֹׁ֥דְדִ֗ים וּֽ֭בַטֻּחֹות לְמַרְגִּ֣יזֵי אֵ֑ל לַאֲשֶׁ֤ר הֵבִ֖יא אֱלֹ֣והַּ בְּיָדֹֽו׃

7וְֽאוּלָ֗ם שְׁאַל־נָ֣א בְהֵמֹ֣ות וְתֹרֶ֑ךָּ וְעֹ֥וף הַ֝שָּׁמַ֗יִם וְיַגֶּד־לָֽךְ׃

8אֹ֤ו שִׂ֣יחַ לָאָ֣רֶץ וְתֹרֶ֑ךָּ וִֽיסַפְּר֥וּ לְ֝ךָ֗ דְּגֵ֣י הַיָּֽם׃

9מִ֭י לֹא־יָדַ֣ע בְּכָל־אֵ֑לֶּה כִּ֥י יַד־יְ֝הוָה עָ֣שְׂתָה זֹּֽאת׃

10אֲשֶׁ֣ר בְּ֭יָדֹו נֶ֣פֶשׁ כָּל־חָ֑י וְ֝ר֗וּחַ כָּל־בְּשַׂר־אִֽישׁ׃

11הֲלֹא־אֹ֭זֶן מִלִּ֣ין תִּבְחָ֑ן וְ֝חֵ֗ךְ אֹ֣כֶל יִטְעַם־לֹֽו׃

12בִּֽישִׁישִׁ֥ים חָכְמָ֑ה וְאֹ֖רֶךְ יָמִ֣ים תְּבוּנָֽה׃

13עִ֭מֹּו חָכְמָ֣ה וּגְבוּרָ֑ה לֹ֝֗ו עֵצָ֥ה וּתְבוּנָֽה׃

14הֵ֣ן יַ֭הֲרֹוס וְלֹ֣א יִבָּנֶ֑ה יִסְגֹּ֥ר עַל־אִ֝֗ישׁ וְלֹ֣א יִפָּתֵֽחַ׃

15הֵ֤ן יַעְצֹ֣ר בַּמַּ֣יִם וְיִבָ֑שׁוּ וִֽ֝ישַׁלְּחֵ֗ם וְיַ֖הַפְכוּ אָֽרֶץ׃

16עִ֭מֹּו עֹ֣ז וְתֽוּשִׁיָּ֑ה לֹ֝֗ו שֹׁגֵ֥ג וּמַשְׁגֶּֽה׃

17מֹולִ֣יךְ יֹועֲצִ֣ים שֹׁולָ֑ל וְֽשֹׁפְטִ֥ים יְהֹולֵֽל׃

18מוּסַ֣ר מְלָכִ֣ים פִּתֵּ֑חַ וַיֶּאְסֹ֥ר אֵ֝זֹ֗ור בְּמָתְנֵיהֶֽם׃

19מֹולִ֣יךְ כֹּהֲנִ֣ים שֹׁולָ֑ל וְאֵֽתָנִ֣ים יְסַלֵּֽף׃

20מֵסִ֣יר פָה לְנֶאֱמָנִ֑ים וְטַ֖עַם זְקֵנִ֣ים יִקָּֽח׃

21שֹׁופֵ֣ךְ בּ֭וּז עַל־נְדִיבִ֑ים וּמְזִ֖יחַ אֲפִיקִ֣ים רִפָּֽה׃

22מְגַלֶּ֣ה עֲ֭מֻקֹות מִנִּי־חֹ֑שֶׁךְ וַיֹּצֵ֖א לָאֹ֣ור צַלְמָֽוֶת׃

23מַשְׂגִּ֣יא לַ֭גֹּויִם וַֽיְאַבְּדֵ֑ם שֹׁטֵ֥חַ לַ֝גֹּויִ֗ם וַיַּנְחֵֽם׃

24מֵסִ֗יר לֵ֭ב רָאשֵׁ֣י עַם־הָאָ֑רֶץ וַ֝יַּתְעֵ֗ם בְּתֹ֣הוּ לֹא־דָֽרֶךְ׃

25יְמַֽשְׁשׁוּ־חֹ֥שֶׁךְ וְלֹא־אֹ֑ור וַ֝יַּתְעֵ֗ם כַּשִּׁכֹּֽור׃

bottom of page