top of page

욥기 / Job 41장 

 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25-26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42

    >>              

욥4101.θ: 네가 갈고리(학카:낚시)로써 리브야탄(리브야탄:사리는 동물,뱀,악어,다른 어떤 큰 바다괴물,드라곤 좌,바벨론의 상징,리워야단,비탄)을 끌어낼 수 있느냐? 아니면 네가 (물속에) 내려놓은(솨카:감퇴하다,범람되다,그치다,감소하다,진압하다,깊게하다,낮아지다,침수하다,가라앉다) 밧줄로써 그의 혀를 끌어낼 수 있느냐? 

 Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?

(n)θ:네가 낚시로써 리브야탄을 끌어낼 수 있느냐? 아니면 밧줄로써 그의 혀를 진압할 수 있느냐? 

(v)θ:네가 낚시로써 리브야탄을 끌어들일 수 있거나, 밧줄로써 그의 혀를 잡아맬 수 있느냐? 

(pr)θ:네가 낚시로써 리브야탄을 끌어낼 수 있느냐? 아니면 밧줄로써 그의 혀를 진압할 수 있느냐? 

(한) 네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬 수 있겠느냐

욥4102.θ: 네가 갈고리를 그의 코속으로 놓을 수 있느냐? 아니면 가시로써 그의 턱에 구멍을 뚫을(나카브:찌르다,구멍을 내다,상술하다,지정하다,중상하다,지명하다,모독하다,뚫다,저주하다,표현하다,구멍뚫린,명명하다,꿰뚫다) 수 있느냐? 

 Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?

(n)θ:네가 그의 코에 밧줄을 놓을 수 있거나, 갈고리로써 그의 턱을 꿰뚫을 수 있느냐? 

(v)θ:네가 그의 코를 통해 밧줄을 놓을 수 있거나, 갈고리로써 그의 턱을 꿰뚫을 수 있느냐? 

(pr)θ:네가 그의 코속으로 골풀들의 밧줄을 놓을 수 있거나, 갈고리로써 그의 턱을 꿰뚫을 수 있느냐? 

(한) 줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐

 

욥4103.θ: 그가 네게 많은 탄원들을 할 것이냐? 그가 네게 부드러운 말들을 말할 것이냐?

Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?

(n)θ:그가 네게 많은 탄원들을 할 것이냐, 아니면 그가 네게 부드러운 말들을 말할 것이냐?

(v)θ:그가 자비를 위해 네게 구하기를 계속할 것이냐? 그가 점잖은 말들로써 네게 말할 것이냐?

(pr)θ:그가 (살려달라고 구하면서) 네게 많은 탄원들을 할 것이냐? 아니면 (그를 친절하게 다루도록 너를 부추기기 위해) 그가 네게 부드러운 말들을 말할 것이냐?

(한) 그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐

욥4104.θ: 그가 너와 혈약[베리트:바라(고기)에서 유래,자르다,조각들,고기 조각들 사이로 지나감으로 맺는 언약,계약,동맹연합,연맹,약조: 창1510 참조]을 맺을 것이냐? 네가 그를 종(從)을 위해 영원히 취할 것이냐? 

 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?

(n)θ:그가 너와 혈약을 맺을 것이냐? 네가 그를 종(從)을 위해 영원히 취할 것이냐? 

(v)θ:네가 그를 너의 노예로서 평생동안 취하도록, 그가 너와 협정을 맺을 것이냐?   

(pr)θ:그가 너와 혈약이나 협정을 맺을 것이냐? 네가 그를 너의 종(從)을 위해 영원히 취할 것이냐? 

(한) 어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐

욥4105.θ: 새와 함께와 같이, 네가 그와 함께 놀 것이냐? 아니면 네가 그를 네 소녀(나아라:소녀,처녀,아가씨,젊은 여자)들을 위해 묶어둘 것이냐? 

 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?

(n)θ:새와 함께와 같이, 네가 그와 함께 놀 것이냐? 아니면 네가 그를 네 소녀들을 위해 묶어둘 것이냐? 

(v)θ:새와 같이, 네가 그를 애완동물로 삼을 수 있거나, 그를 네 소녀들을 위해 속박 위에 놓을 수 있느냐? 

(pr)θ:새와 함께와 같이, 네가 그와 함께 놀 것이냐? 아니면 네가 네 소녀들을 위해 그를 묶어둘(묶어서, 그를 속박 위에 놓을) 것이냐? 

(한) 네가 어찌 새를 놀리는 것같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐

욥4106.θ: 동료(하바르:짝,동무)들이 그에 관한 연회를 열으랴(카라:매매하다,사다,채비하다)? 그들이 상인들 사이에서 그를 나누랴(하짜:자르다,둘로 쪼개다,반으로 하다,나누다,절반을 살다,중간에 달하다,부분)

Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?

(n)θ: 교역인들이 그에 대해서 흥정을 할 것이냐? 그들이 상인들 사이에서 그를 나눌 것이냐? 

(v)θ: 교역인들이 그에 대해서 교역을 할 것이냐? 그들이 상인들 사이에서 그를 나눌 것이냐? 

(pr)θ: 교역인들이 그에 대해서 흥정을 할 것이냐? 그들이 상인들 사이에서 그를 나눌 것이냐? 

(한) 어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐

욥4107.θ: 네가 뾰족한 쇠[숫카:(가시처럼 삐족한)던지는 창,작살]들로써 그의 피부를 채울[말레:채우다,충만하다,완성하다,성취하다,가득하다,가득해지다,흘러넘치다,(한줌)가득 취하다,만족시키다,세우다] 수 있느냐? 아니면 물고기 창들로써 그의 머리를 채울 수 있느냐? 

 Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?

(n)θ:네가 작살들로써 그의 피부를 채울 수 있거나, 물고기 창들로써 그의 머리를 채울 수 있느냐? 

(v)θ:네가 작살들로써 그의 가죽을 채울 수 있거나, 물고기 창들로써 그의 머리를 채울 수 있느냐? 

(pr)θ:네가 작살들로써 그의 피부를 채울 수 있거나, 물고기 창들로써 그의 머리를 채울 수 있느냐? 

(한) 네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐

욥4108.θ:  네 손을 그의 위에 놓으라, 전투를 기억하라, 더 이상 하지 마라, 

 Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.

(n)θ:네 손을 그의 위에 놓으라, 전투를 기억하라, 네가 그것을 다시 하지 못할 것이니라! 

(v)θ:만약 네가 그의 위에 손을 놓으면, 네가 버둥질(몸부림)을 기억하고, 그것을 다시 하지 못할 것이니라!

(pr)θ:네 손을 그의 위에 놓으라, (그와의) 전투를 기억하라, 네가 그러한 (분별없는) 것을 다시 하지 못할 것이니라! 

(한) 손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라

 

욥4109.θ: 보라, 그에 대한 소망은 헛되니라(카자브:거짓말하다,속이다,그릇하다,거짓말쟁이,거짓말장이임이 밝혀지다,거짓말장이가 되다,거짓말하다,거짓의,허무하다), 그를 보는 것만으로도 사람이 내던져지지 않으랴? 

 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?

(n)θ:보라, 너의 기대는 틀렸느니라, 그를 보는 것만으로도 네가 낮게 놓여질 것이냐? 

(v)θ: 그를 제압하는 어떤 소망도 틀렸느니라, 그를 단지 보는 것도 압도적이니라, 

(pr)θ: (리브야탄을 패배시키려는) 그의 (공격자의) 소망과 기대는 틀렸느니라, 그를 보는 것만으로도 사람이 압도당하지 않을 것이냐? 

(한) 잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐

욥4110.θ: 감히 그를 휘저을 만큼, 아무도 그렇게 흉포하지 않느니라, 그렇다면, 누가 내 앞에 설 수 있느냐? 

 None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?

(n)θ: 그가 감히 저를 깨울 만큼, 아무도 그렇게 흉포하지 않느니라, 그렇다면, 내 앞에 설 수 있는 그는 누구냐? 

(v)θ: 아무도 그를 깨울만큼 충분히 흉포하지 않느니라, 그렇다면, 누가 나를 거슬러 설 수 있느냐? 

(pr)θ:그가 감히 리브야탄을 휘저을 만큼, 아무도 그렇게 흉포하지(흉포하고 무모하지) 않느니라, 그렇다면, 내 앞에 설 수 있는(있거나, 감히 그 짐승들의 창조자인 나와 다툴 수 있는) 그는 누구냐?

(한) 아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐

욥4111.θ: 내가 그에게 되갚도록, 누가 내게 앞섰느냐[카담:쑥 내밀다,자신을 내놓다,앞서다,예측하다,재촉하다,(도움을 청하려고)만나다,앞에 오다(가다,도망하다),실망시키다,저지하다]? 온 하늘 아래에 있는 무엇이든지 내것이니라.

Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.

(n)θ: 내가 그에게 되갚도록, 누가 내게 주었느냐? 온 하늘 아래에 있는 무엇이든지 내것이니라.

(v)θ: 누가 내게 대해 요구 권리를 가지고 있기에, 내가 반드시 지불해야 하느냐? 하늘 아래의 낱낱의 것이 내게 속하느니라.

(pr)θ:내가 그에게 되갚도록, 누가 내게 먼저 주었느냐? 온 하늘 아래에 있는 무엇이든지 내것이니라.

(제어되지 않는 짐승을 만든 내게 누가 요구 권리를 가질 수 있느냐?)

(한) 누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라

욥4112.θ: 내가 그의 사지(四肢)(바드:분리,부분,나무의 가지,운반용 장대,막대기,가지,혼자,각기 같이)도, 그의 권능도, 그의 아름다운(힌:아름다운) 균형도 숨기지 않을 것이니라.

 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.

(n)θ: 내가 그의 팔다리나, 그의 세력있는 힘이나, 그의 질서정연한 틀에 관해 잠잠히 있지 않을 것이니라, 

(v)θ: 내가 그의 팔다리와 그의 힘과 그의 우아한 형태에 관해 말하는데에 모자라지 않을 것이니라, 

(pr)θ:내가 그의 팔다리나, 그의 세력있는 힘이나, 그의 질서정연한 틀에 관해 잠잠히 있지 않을 것이니라, 

(한) 내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라

욥4113.θ: 누가 그의 옷의 겉을 벗길 수 있느냐? 아니면 누가 그의 두겹의 굴레[레쎈:(구속하는)굴레,턱,말굴레]로써 그에게 올 수 있느냐? 

 Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?

(n)θ:누가 그의 겉 갑옷을 벗길 수 있느냐? 누가 그의 두겹의 갑옷 안으로 올 수 있느냐? 

(v)θ:누가 그의 겉 옷을 벗길 수 있느냐? 누가 고삐로써 그에게 다가올 것이냐? 

(pr)θ:누가 그의 겉 갑옷을 꿰뚫거나 벗길 수 있느냐? 누가 두겹의 굴레로써 그의 턱들에 올 수 있느냐? 

(한) 누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고

욥4114.θ: 누가 그의 얼굴의 문들을 열 수 있느냐? 빙 둘러있는 그의 치아들은 무서우니라, 

 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.

(n)θ:누가 그의 얼굴의 문들을 열 수 있느냐? 그의 치아들 둘레에는 공포가 있느니라, 

(v)θ: 그의 무서운 치아들로써 둘러싸인 그의 입의 문들을 누가 감히 여느냐? 

(pr)θ:누가 그의 얼굴의 문들(턱들)을 열 수 있느냐? 그의 (열려진 턱들과) 치아들 둘레에는 공포가 있느니라, 

(한) 누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나

 

욥4115.θ: 조밀한 인장(호탐:인장 반지,인장,도장)으로써와 같이 함께 닫혀진 그의 비늘(마겐:조그만 원형의 방패,보호자,악어 비늘이 많은 가죽,무장한,작은 방패,방어,지배자,비늘,가죽)들이 그의 자랑이니라, 

 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.

(n)θ: 조밀한 인장으로써와 같이 닫혀진 그의 강한 비늘들이 그의 자랑이니라, 

(v)θ: 그의 등은 조밀하게 함께 봉인된 차폐물들의 줄들을 가지고 있느니라, 

(pr)θ:조밀한 인장으로써와 같이 함께 묶여진 그의 강한 비늘들이 그의 자랑이니라, 

(한) 견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나

욥4116.θ: 하나가 다른 것에 매우 가까이 있어, 아무런 공기도 그들 사이로 올 수 없느니라, 

One is so near to another, that no air can come between them.

(n)θ:하나가 다른 것에 매우 가까이 있어, 아무런 공기도 그들 사이로 올 수 없느니라, 

(v)θ: 각각의 것이 그 이웃의 것에게 매우 가까워서, 아무런 공기도 사이로 지나갈 수 없느니라, 

(pr)θ:하나가 다른 것에 매우 가까이 있어, 아무런 공기도 그들 사이로 올 수 없느니라, 

(한) 이것, 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고

 

욥4117.θ: 그들이 서로에게 이어져 있느니라, 그들이 함께 달라붙어 있어, 그들이 분리될 수 없느니라, 

They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.

(n)θ:그들이 서로에게 이어져 있느니라, 그들이 서로 잡고 있어, 분리될 수 없느니라, 

(v)θ:그들이 서로에게 단단히 이어져 있느니라, 그들이 함께 붙어있어, 나뉠 수가 없느니라, 

(pr)θ:그들이 서로에게 이어져 있느니라, 그들이 함께 달라붙어 있어, 분리될 수 없느니라, 

(한) 서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나

욥4118.θ: 그의 재치기(에티솨:재치기 하다,재채기)에 의해 빛이 비추느니라, 그리고 그의 눈들은 새벽의 눈꺼풀들과 같으니라, 

By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.

(n)θ:그의 재치기들이 빛을 번쩍 내느니라, 그리고 그의 눈들은 새벽의 눈꺼풀들과 같으니라, 

(v)θ: 그의 코의 씩씩거림이 빛의 번쩍거림들을 내던지느니라, 그의 눈들은 동틀녘의 광선들과 같으니라, 

(pr)θ:그의 재치기들이 빛을 번쩍 내느니라, 그리고 그의 눈들은 동틀녘의 (붉으스레한) 눈꺼풀들과 같으니라, 

(한) 그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림 같으며

욥4119.θ: 그의 입에서 불타는 횃불(라피드:횃불,등불,불꽃,홰,번개,봉화)들이 나가고, 불꽃들이 튀어나오느니라, 

Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.

(n)θ:그의 입에서 불타는 횃불들이 나가고, 불꽃들이 튀어나오느니라, 

(v)θ::횃불들이 그의 입으로부터 흐르며, 불꽃들이 튀어나오느니라, 

(pr)θ:그의 입에서 불타는 횃불들이 나가고, 불꽃들이 튀어나오느니라, 

(한) 그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며

욥4120.θ: 그의 콧구멍들에서 끓는 주전자나 큰 솥[아그몬:늪 같은 연못,(그곳에서 자라는)골풀,골풀로 꼰 줄,갈대,큰 솔,갈고리]에서와 같이 연기가 나가느니라, 

Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.

(n)θ:그의 콧구멍들에서 끓는 주전자나 불타는 골풀들로부터와 같이 연기가 나가느니라, 

(v)θ: 연기가 갈대들 불 위의 끓는 주전자로부터와 같이, 그의 콧구멍들로부터 부어내지니라, 

(pr)θ:그의 콧구멍들에서 끓는 주전자와 불타는 골풀들로부터와 같이 연기가 나가느니라, 

(한) 그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나

욥4121.θ: 그의 숨결이 숯불[게헬:등걸 불,(타는)숯불]들을 불지피니, 불길이 그의 입에서 나가느니라, 

His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.

(n)θ:그의 숨결이 숯불들을 불지피니, 불길이 그의 입으로부터 나가느니라, 

(v)θ:그의 숨결이 숯불들을 불지피니, 불길이 그의 입으로부터 쏟아지느니라, 

(pr)θ:그의 숨결이 숯불들을 불지피니, 불길이 그의 입으로부터 나가느니라, 

(한) 그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며

욥4122.θ: 그의 목에 힘이 남아있느니라, 그리고 걱정이 그의 앞에서 기쁨으로 바뀌느니라(두쯔:도약하다,돌다)

In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.

(n)θ:그의 목에 힘이 머무르느니라, 그리고 당혹함이 그의 앞에서 뛰느니라, 

(v)θ: 힘이 그의 목에 거하느니라, 당혹함이 그의 앞에서 가느니라, 

(pr)θ:리브야탄의 목에 힘이 거하느니라, 그리고 당혹함과 공포가 그의 앞에서 춤추느니라, 

(한) 힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나

욥4123.θ: 그의 육신의 얇은 조각(마팔:떨어져 나감,왕겨,매달린 어떤 것,아가미 뚜껑,비늘,찌꺼기)들은 함께 이어져 있느니라, 그들은 그들 자신들 안에서 단단하니라, 그들은 움직여질 수 없느니라, 

The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.

(n)θ:그의 육신의 주름들은 그의 위에서 단단히, 움직여질 수 없이 함께 이어져 있느니라, 

(v)θ:그의 육신의 주름들은 단단히 이어져 있느니라, 그들은 단단하며, 움직여질 수 없느니라, 

(pr)θ:그의 육신의 주름들은, (그가 움직이는 때에) 그의 위에서 단단히, 움직여질 수 없이 함께 이어져 있느니라, 

(한) 그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며

 

욥4124.θ: 그의 가슴은 돌과 같이 단단하니라, 그러니라, 아래 맷돌의 조각과 같이 단단하니라, 

His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.

(n)θ:그의 가슴은 돌과 같이 단단하니라, 심지어 아래 맷돌과 같이 단단하니라, 

(v)θ:그의 가슴은 바위와 같이 단단하며, 아래 맷돌과 같이 단단하니라, 

(pr)θ:그의 가슴은 돌과 같이 단단하니라, 참으로 아래 맷돌과 같이 단단하니라, 

(한) 그 마음이 돌같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나

욥4125.θ: 그가 그 자신을 일으키는 때에, 세력있는 자들이 두려워하느니라, 깨뜨림(쉐베르:골절,파멸,손상,파괴,깨뜨림,부러진 타박상,충돌,멸망,상처,손해,해석,애태움) 때문에, 그들이 그들 자신들을 정화(淨化)시키느니라 (핫타:빗나가다,죄짓다,죄책을 지다,부족하다,속하다,깨끗이 하다,속죄하다,정결케 하다)

When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.

(n)θ:그가 그 자신을 일으키는 때에, 세력있는 자들이 무서워하느니라, 굉음 때문에 그들이 당황해 하느니라, 

(v)θ: 그가 일어나는 때에, 세력있는 자들이 무서워하느니라, 그의 몸놀림 앞에서 그들이 뒤로 물러서느니라, 

(pr)θ:그가 그 자신을 일으키는 때에, 세력있는 자들이 두려워하느니라, 굉음 때문에 그들이 당황해 하느니라, 

(한) 그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며

욥4126.θ: 그에게 놓는 저의 검이 (그를) 붙잡을 수 없으니, 창도 단창[맛싸:날아가는 무기(창이나 화살);(마치 돌들이 내던져진 것처럼)채석장,가져오기 전,던지다]도 사슬갑옷 (쉬르욘:흉갑,쇠 비늘,갑옷)도 그러하니라, 

The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.

(n)θ:그에게 이르는 검이 쓸모가 있을 수 없으니, 창도 단창이나 재벌린도 그러하니라, 

(v)θ:그에게 이르는 검이 아무런 효용이 없으니, 창도 단창도 재벌린도 그러하니라, 

(pr)θ:그에게 이르는 검이 쓸모가 있을 수 없으니, 창도 단창이나 재벌린도 그러하니라, 

(한) 칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나

욥4127.θ: 그가 쇠를 짚같이, 황동을 썩은 나무같이 여기느니라, 

He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.

(n)θ:그가 쇠를 짚같이, 황동을 썩은 나무같이 여기느니라, 

(v)θ:그가 쇠를 짚같이, 황동을 썩은 나무같이 다루느니라, 

(pr)θ:그가 쇠를 짚같이, 황동을 썩은 나무같이 여기느니라, 

(한) 그것이 철을 초개같이, 놋을 썩은 나무같이 여기니

욥4128.θ: 화살이 그로 달아나게 할 수 없느니라, 돌팔매[에벤:돌,물매,홍옥,석수,추,달린 자,통풍석,우박,주춧돌,투석,(다양한)무게,보석,저울,에바,성벽,호마노]들이 그에게서 그루터기[코쉬,카쉬:(마른)집,그루터기,초개(草芥)]로 바뀌느니라, 

The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.

(n)θ:화살이 그로 달아나게 할 수 없느니라, 돌팔매들이 그에게는 그루터기로 바뀌느니라, 

(v)θ:화살이 그로 달아나게 하지 못하느니라, 돌팔매들은 그에게 왕겨와 같으니라, 

(pr)θ:화살이 그로 달아나게 할 수 없느니라, 돌팔매들이 그에 의해서 그루터기와 같이 다루어지느니라, 

(한) 살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매 돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나

욥4129.θ: 몽둥이(토타흐:몽둥이,투창)들은 그루터기와 같이 여겨지느니라, 그가 창의 휘두름[라아쉬:진동,도약,소란,동요,소동,혼잡한 소음,지진,사나움,흔들림,진동(震動)함,덜거덕 거리는 소리,돌진함]을 비웃느니라, 

Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.

(n)θ:몽둥이들은 그루터기와 같이 여겨지느니라, 그가 재벌린의 덜걱대는 소리를 비웃느니라,

(v)θ:몽둥이는 그에게 단지 짚 조각으로 보이느니라, 그가 창의 덜걱대는 소리를 비웃느니라,

(pr)θ:몽둥이들 (역시) 그루터기와 같이 여겨지느니라, 그가 재벌린의 돌진과 덜걱대는 소리를 비웃느니라,

(한) 몽둥이도 검불같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며

 

욥4130.θ: 날카로운 돌들이 그의 아래에 있느니라, 그가 습지 위에서 날카롭게 뾰족한 것들을 펼치느니라, 

Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.

(n)θ:그의 아래 부분들은 날카로운 질그릇 조각들과 같으니라, 그가 습지 위에서 타작 썰매와 같이 뻗어나가느니라, 

(v)θ:그의 아래 면(面)들은 타작 썰매와 같이 습지에서 자국을 남기는 들쭉날쭉한 질그릇 조각들이니라

(pr)θ:그의 아래 부분들은 부숴진 질그릇의 날카로운 조각들과 같으니라, 그가 습지(진흙 강 제방) 위에서 타작 썰매와 같이 횡단해 움직이며, 뻗어나가느니라(홈을 파느니라), 

(한) 그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계같이 자취를 내는구나

욥4131.θ: 그가 깊음을 병과 같이 끓게 만드느니라, 그가 바다를 기름병과 같이 만드느니라, 

He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.

(n)θ:그가 깊음들을 병과 같이 끓게 만드느니라, 그가 바다를 기름 항아리와 같이 만드느니라, 

(v)θ:그가 깊음들을 끓는 솥과 같이 휘저어지게 만들며, 바다를 기름병과 같이 휘젓느니라, 

(pr)θ:그가 깊은 물을 병과 같이 끓게 만드느니라, 그가 바다를 (거품을 내는) 기름 병과 같이 만드느니라, 

(한) 깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고

욥4132.θ: 그는 그의 뒤에 길을 빛나게 만드느니라, 깊음이 백발이라고 사람이 생각할 것이니라, 

He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.

(n)θ: 그의 뒤에서 그는 빛나는 자국을 만드느니라, 깊음이 백발이라고 사람이 생각할 것이니라, 

(v)θ: 그의 뒤에서 그는 빛나는 자국을 남가느니라, 깊음이 흰 머리를 가졌다고 사람이 생각할 것이니라, 

(pr)θ:그의 뒤에서 그는 빛나는 자국을 만드느니라, 깊음이 (거품으로써) 백발이라고 사람이 생각할 것이니라, 

(한) 자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나

 

욥4133.θ: 땅 위에 무서움 없이 만들어진 그와 유사한 것이 없느니라, 

Upon earth there is not his like, who is made without fear.

(n)θ: 땅 위의 아무것도 무서움 없이 만들어진 것인 그와 같지 않느니라, 

(v)θ:땅 위의 아무것도 무서움 없는 피조물인 그와 동등하지 않느니라, 

(pr)θ: 땅 위에 무서움 없이 만들어진 피조물인 그와 같은 아무것도 없으니, 동등한 아무것도 존재하지 않느니라, 

(한) 땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라

 

욥4134.θ: 그가 모든 높은 것들을 바라보느니라, 그는 자만(솨하쯔:오만함,사자,자만)의 모든 자녀들 위의 왕이니라, 

He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.

(n)θ:그가 높이 있는 낱낱의 것을 바라보느니라, 그는 자만의 모든 아들들 위의 왕이니라, 

(v)θ:그가 오만한 모든 것들을 내려다보느니라, 그는 교만한 모든 것들 위의 왕이니라, 

(pr)θ:그가 (무서움이 없이) 높이 있는 낱낱의 것을 바라보느니라, 그는 자만의 모든 아들들 위의 군주이니라, (그리고 이제, 욥이여, 감히 짐승을 훼방하지 못하고, 그럼에도 그 짐승의 창조주인 내게 감히 저항하는 너는 누구냐? 하늘들 아래의 낱낱의 것이 내것이니라, 그러므로 누가 하나님에 대해 청구권을 가지고 있을 수 있느냐?)

(한) 모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라

Job 41 WLC

1תִּמְשֹׁ֣ךְ לִוְיָתָ֣ן בְּחַכָּ֑ה וּ֝בְחֶ֗בֶל תַּשְׁקִ֥יעַ לְשֹׁנֹֽו׃

2הֲתָשִׂ֣ים אַגְמֹ֣ון בְּאַפֹּ֑ו וּ֝בְחֹ֗וחַ תִּקֹּ֥וב לֶֽחֱיֹו׃

3הֲיַרְבֶּ֣ה אֵ֭לֶיךָ תַּחֲנוּנִ֑ים אִם־יְדַבֵּ֖ר אֵלֶ֣יךָ רַכֹּֽות׃

4הֲיִכְרֹ֣ת בְּרִ֣ית עִמָּ֑ךְ תִּ֝קָּחֶ֗נּוּ לְעֶ֣בֶד עֹולָֽם׃

5הַֽתְשַׂחֶק־בֹּ֖ו כַּצִּפֹּ֑ור וְ֝תִקְשְׁרֶ֗נּוּ לְנַעֲרֹותֶֽיךָ׃

6יִכְר֣וּ עָ֭לָיו חַבָּרִ֑ים יֶ֝חֱצ֗וּהוּ בֵּ֣ין כְּֽנַעֲנִֽים׃

7הַֽתְמַלֵּ֣א בְשֻׂכֹּ֣ות עֹורֹ֑ו וּבְצִלְצַ֖ל דָּגִ֣ים רֹאשֹֽׁו׃

8שִׂים־עָלָ֥יו כַּפֶּ֑ךָ זְכֹ֥ר מִ֝לְחָמָ֗ה אַל־תֹּוסַֽף׃

9הֵן־תֹּחַלְתֹּ֥ו נִכְזָ֑בָה הֲגַ֖ם אֶל־מַרְאָ֣יו יֻטָֽל׃

10לֹֽא־אַ֭כְזָר כִּ֣י יְעוּרֶ֑נּוּ וּמִ֥י ה֝֗וּא לְפָנַ֥י יִתְיַצָּֽב׃

11מִ֣י הִ֭קְדִּימַנִי וַאֲשַׁלֵּ֑ם תַּ֖חַת כָּל־הַשָּׁמַ֣יִם לִי־הֽוּא׃

12[לֹא־ כ] (לֹֽו־אַחֲרִ֥ישׁ ק) בַּדָּ֑יו וּדְבַר־גְּ֝בוּרֹ֗ות וְחִ֣ין עֶרְכֹּֽו׃

13מִֽי־גִ֭לָּה פְּנֵ֣י לְבוּשֹׁ֑ו בְּכֶ֥פֶל רִ֝סְנֹ֗ו מִ֣י יָבֹֽוא׃

14דַּלְתֵ֣י פָ֭נָיו מִ֣י פִתֵּ֑חַ סְבִיבֹ֖ות שִׁנָּ֣יו אֵימָֽה׃

15גַּ֭אֲוָה אֲפִיקֵ֣י מָֽגִנִּ֑ים סָ֝ג֗וּר חֹותָ֥ם צָֽר׃

16אֶחָ֣ד בְּאֶחָ֣ד יִגַּ֑שׁוּ וְ֝ר֗וּחַ לֹא־יָבֹ֥וא בֵֽינֵיהֶֽם׃

17אִישׁ־בְּאָחִ֥יהוּ יְדֻבָּ֑קוּ יִ֝תְלַכְּד֗וּ וְלֹ֣א יִתְפָּרָֽדוּ׃

18עֲ‍ֽ֭טִישֹׁתָיו תָּ֣הֶל אֹ֑ור וְ֝עֵינָ֗יו כְּעַפְעַפֵּי־שָֽׁחַר׃

19מִ֭פִּיו לַפִּידִ֣ים יַהֲלֹ֑כוּ כִּידֹ֥ודֵי אֵ֝֗שׁ יִתְמַלָּֽטוּ׃

20מִ֭נְּחִירָיו יֵצֵ֣א עָשָׁ֑ן כְּד֖וּד נָפ֣וּחַ וְאַגְמֹֽן׃

21נַ֭פְשֹׁו גֶּחָלִ֣ים תְּלַהֵ֑ט וְ֝לַ֗הַב מִפִּ֥יו יֵצֵֽא׃

22בְּֽ֭צַוָּארֹו יָלִ֣ין עֹ֑ז וּ֝לְפָנָ֗יו תָּד֥וּץ דְּאָבָֽה׃

23מַפְּלֵ֣י בְשָׂרֹ֣ו דָבֵ֑קוּ יָצ֥וּק עָ֝לָ֗יו בַּל־יִמֹּֽוט׃

24לִ֭בֹּו יָצ֣וּק כְּמֹו־אָ֑בֶן וְ֝יָצ֗וּק כְּפֶ֣לַח תַּחְתִּֽית׃

25מִ֭שֵּׂתֹו יָג֣וּרוּ אֵלִ֑ים מִ֝שְּׁבָרִ֗ים יִתְחַטָּֽאוּ׃

26מַשִּׂיגֵ֣הוּ חֶ֭רֶב בְּלִ֣י תָק֑וּם חֲנִ֖ית מַסָּ֣ע וְשִׁרְיָֽה׃

27יַחְשֹׁ֣ב לְתֶ֣בֶן בַּרְזֶ֑ל לְעֵ֖ץ רִקָּבֹ֣ון נְחוּשָֽׁה׃

28לֹֽא־יַבְרִיחֶ֥נּוּ בֶן־קָ֑שֶׁת לְ֝קַ֗שׁ נֶהְפְּכוּ־לֹ֥ו אַבְנֵי־קָֽלַע׃

29כְּ֭קַשׁ נֶחְשְׁב֣וּ תֹותָ֑ח וְ֝יִשְׂחַ֗ק לְרַ֣עַשׁ כִּידֹֽון׃

30תַּ֭חְתָּיו חַדּ֣וּדֵי חָ֑רֶשׂ יִרְפַּ֖ד חָר֣וּץ עֲלֵי־טִֽיט׃

31יַרְתִּ֣יחַ כַּסִּ֣יר מְצוּלָ֑ה יָ֝֗ם יָשִׂ֥ים כַּמֶּרְקָחָֽה׃

32אַ֭חֲרָיו יָאִ֣יר נָתִ֑יב יַחְשֹׁ֖ב תְּהֹ֣ום לְשֵׂיבָֽה׃

33אֵֽין־עַל־עָפָ֥ר מָשְׁלֹ֑ו הֶ֝עָשׂ֗וּ לִבְלִי־חָֽת׃

34אֵֽת־כָּל־גָּבֹ֥הַּ יִרְאֶ֑ה ה֝֗וּא מֶ֣לֶךְ עַל־כָּל־בְּנֵי־שָֽׁחַץ׃ ס

bottom of page