top of page

욥기 / Job 24장 

 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25-26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42

    >>              

욥2401.욥: 때들이 전능자로부터 숨겨지지 않은 것을 아노니, 어찌하여 그분을 아는 자들이 그분의 날들을 보지 못하는가? 

Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days?

(n) 욥: 어찌하여 때들이 전능자에 의해 저장되지 않았는가? 그리고 어찌하여 그분을 아는 자들이 그분의 날들을 보지 못하는가? 

(v) 욥: 어찌하여 전능자께서 심판을 위한 때들을 정하지 않으시는가? 어찌하여 그분을 아는 자들이 반드시 그러한 날들을 헛되이 찾아야 하는가? 

(pr) 욥:어찌하여 전능자께서 심판을 위한 제때들을 정하지 않으시는가? 어찌하여 그분을 아는 자들이 (사악한 자들의 형벌을 위한) 그분의 날들을 보지 못하는가? 

(한) 어찌하여 전능자가 시기를 정하지 아니하셨는고 어찌하여 그를 아는 자들이 그의 날을 보지 못하는고

욥2402.욥: 어떤이들이 지계석(地界石)들을 옮기느니라, 저들이 폭력적으로 양떼와 그 먹이를 취해가느니라, 

Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof.

(n) 욥: 어떤이들이 지계석(地界石)들을 옮기느니라, 저들이 양떼를 움켜잡아, 먹어치우느니라, 

(v) 욥: 사람들이 지계석(地界石)들을 옮기느니라, 저들이 훔쳤던 양떼를 저들이 방목하느니라, 

(pr) 욥: 어떤이들이 지계석(地界石)들을 옮기느니라, 저들이 (폭력적으로) 양떼를 움켜잡아, (땅과 양떼를 공개적으로 제것으로 삼으면서) 방목하느니라, 

(한) 어떤 사람은 지계표를 옮기며 양 떼를 빼앗아 기르며

욥2403.욥: 저들이 아버지 없는 자들의 나귀를 몰아가느니라, 저들이 담보를 위해 과부의 소를 취하느니라, 

They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.

(n) 욥: 저들이 고아들의 나귀들을 몰아가느니라,저들이 담보를 위해 과부의 소를 취하느니라, 

(v) 욥: 저들이 고아의 나귀를 몰아가며, 담보로 과부의 소를 취하느니라, 

(pr) 욥: 저들이 고아들의 나귀들을 몰아가느니라, 저들이 담보를 위해 과부의 소를 취하느니라, 

(한) 고아의 나귀를 몰아가며 과부의 소를 볼모 잡으며

욥2404.욥: 저들이 궁핍한 자들을 길에서 돌이키느니라(나타:뻗다,펼치다,꾸부리다,기울다,기울이다,의도하다,뒤집어 엎어진,벗어나게 하다,비틀다,굽게하다,연장하다), 땅의 가난한 자들이 그들 자신들을 함께 숨기느니라, 

They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.

(n) 욥: 저들이 궁핍한 자들을 길로부터 옆으로 밀어내느니라, 땅의 가난한 자들이 그들 자신들을 함께 숨기게 되느니라, 

(v) 욥: 저들이 궁핍한 자들을 길로부터 밀어내며, 땅의 가난한 자들로 숨게 강요하느니라, 

(pr) 욥: 저들이 궁핍한 자들을 길에서 밀어내느니라, 땅의 가난한 자들 모두가 그들 자신들을 숨기느니라, 

(한) 빈궁한 자를 길에서 몰아내나니 세상에 가난한 자가 다 스스로 숨는구나

욥2405.욥: 보라, 황야에 있는 야생 나귀들과 같이, 그들이 먹이를 위해 일찍 일어나서, 그들의 일에로 나가느니라, 광야가 그들을 위해, 그들의 자녀들을 위해 음식을 내놓느니라, 

Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children.

(n) 욥: 보라, 광야에 있는 야생 나귀들과 같이, 그들이 그들의 활동 중에, 황야에 있는 그들의 자녀들을 위한 빵과 같은 음식을 찾아서 나가느니라, 

(v) 욥: 황야에 있는 야생 나귀들과 같이, 가난한 자들이 음식을 찾아다니는 그들의 수고 중에 두루 돌아다니느니라, 황무지가 그들의 자녀들을 위해 음식을 공급하느니라, 

(pr) 욥: 보라, 광야에 있는 야생 나귀들과 같이, 가난한 자들이 부지런히, 황야에 있는 그들의 자녀들을 위한 빵과 같은 음식을 찾아서, 그들의 일에로 가느니라, 

(한) 그들은 거친 땅의 들나귀 같아서 나가서 일하며 먹을 것을 부지런히 구하니 광야가 그 자식을 위하여 그에게 식물을 내는구나

욥2406.욥: 그들의 낱낱의 자가 들에서 저의 곡식을 거두어들이느니라, 그리고 그들이 사악한 자의 포도 수확을 모으느니라, 

They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.

(n) 욥: 그들이 들에서 저들의 꼴을 수확하며, 사악한 자의 포도원에서 이삭을 줍느니라, 

(v) 욥: 그들이 들에서 꼴을 모으며, 사악한 자의 포도원들에서 이삭을 줍느니라, 

(pr) 욥: 그들이 (그들의 것이 아닌) 들에서 저들의 꼴을 수확하며, 사악한 자의 포도원에서 이삭을 줍느니라, 

(한) 밭에서 남의 곡식을 베며 악인의 남겨 둔 포도를 따며

욥2407.욥: 저들이 헐벗은 자로 옷없이 묵게 하니, 그들이 추위에 아무런 덮개를 가지고 있지 않느니라, 

They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold.

(n) 욥: 그들이 밤을 옷없이 헐벗고 보내며, 추위에 대비해 아무런 덮개를 가지고 있지 않느니라, 

(v) 욥: 옷이 없어서, 그들이 밤을 헐벗고 보내느니라, 그들이 추위에 그들 자신들을 덮을 아무것도 가지고 있지 않느니라, 

(pr) 욥: 그들이 밤을 옷없이 헐벗고 보내며, 추위에 대비해 아무런 덮개를 가지고 있지 않느니라, 

(한) 의복이 없어 벗은 몸으로 밤을 지내며 추위에 덮을 것이 없으며

욥2408.욥: 그들이 산지의 소나기들로 젖어서, 피난처의 부족으로 바위를 껴안느니라[하바크:(손을)쥐다,껴안다,안다,(손을)거두다]

They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.

(n) 욥: 그들이 산의 비들로 젖어서, 피난처의 부족으로 바위를 껴안느니라,

(v) 욥: 그들이 산의 비들로 흠뻑 젖어서, 피난처의 부족으로 바위들을 껴안느니라,

(pr) 욥: 그들이 산지의 비로 젖어서, 피난처의 부족으로 바위에 달라붙느니라,

(한) 산중 소나기에 젖으며 가리울 것이 없어 바위를 안고 있느니라

욥2409.욥: 저들이 아버지 없는 자를 가슴으로부터 낚아채며, 가난한 자의 담보를 취하느니라, 

They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.

(n) 욥: 저들이 고아를 가슴으로부터 낚아채며, 가난한 자에 대해서 저들이 담보를 취하느니라, 

(v) 욥: 아버지 없는 아이가 가슴으로부터 낚아채지며, 가난한 자의 어린아이가 빚 때문에 움켜쥐어지니라, 

(pr) 욥: 다른 이들이 아버지 없는 자(어린아이)들을 (팔거나 그들을 노예들로 만들기 위해) 가슴으로부터 낚아채며, 가난한 자들에 대해서 저들이 (옷의) 담보를 취하느니라, 

(한) 어떤 사람은 고아를 어미 품에서 빼앗으며 가난한 자의 옷을 볼모잡으므로

욥2410.욥: 저들이 그로 옷없이 헐벗고 돌아다니게 하며, 저들이 굶주린 자들로부터 곡식단을 취해 가느니라, 

They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry;

(n) 욥: 저들이 가난한 자들로 옷없이 헐벗고 두루 돌아다니게 하며, 저들이 굶주린 자들로부터 곡식단들을 취해 가느니라, 

(v) 욥: 옷이 없어서, 그들이 헐벗고 돌아다니느니라, 그들이 곡식단들을 나르나, 여전히 굶주려 다니느니라, 

(pr) 욥: 저들이 가난한 자들로 옷없이 헐벗고 두루 돌아다니게 하며, 저들이 굶주린 자들로부터 곡식단들을 취해 가느니라, 

(한) 그들이 옷이 없어 벌거벗고 다니며 주리면서 곡식단을 메며

욥2411.욥: 그들이 저들의 담들 안에서 기름을 만들며, 저들의 포도즙틀을 밟으나, 갈증을 겪느니라, 

Which make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst.

(n) 욥: 담들 안에서 그들이 기름을 생산하며, 그들이 포도즙틀을 밟으나, 목마르니라, 

(v) 욥: 그들이 테라스들 사이에서 올리브들을 짜며, 그들이 포도즙틀을 밟으나, 그럼에도 갈증을 겪느니라, 

(pr) 욥: (사악한 자들의) 담들 안에서 가난한 자들이 올리브 기름을 만들며, 그들이 포도즙틀들 안에서 포도들을 밟으나, 목마르니라, 

(한) 그 사람의 담 안에서 기름을 짜며 목말라 하면서 술 틀을 밟느니라

 

욥2412.욥: 성(城)으로부터 사람들이 신음하며, 부상당한 자의 혼(魂)이 부르짖느니라, 그럼에도 하나님께서 어리석음(뒤틀린 행실)(티플라:경솔,어리석음,어리석게도)을 저들에게 놓지 않으시느니라, 

Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.

(n)욥: 성(城)으로부터 사람들이 신음하느니라, 그리고 부상당한 자들의 혼(魂)들이 부르짖느니라, 그럼에도 하나님께서 어리석음에 주의를 기울이지 않으시느니라, 

(v)욥:죽어가는 자들의 신음들이 성(城)으로부터 일어나느니라, 그리고 부상당한 자들의 혼(魂)들이 도움을 위해 부르짖느니라, 그러나 하나님은 뒤틀린 행실을 아무에게도 고소하지 않으시느니라, 

(pr)욥: (인구가 조밀하고 붐비는) 성(城)으로부터 사람들이 신음하느니라, 그리고 부상당한 자들의 혼(魂)들이 도움을 위해 부르짖느니라, 그럼에도 (외관상) 하나님께서 (그들에게 행하여진) 뒤틀림에 주의를 기울이지 않으시느니라, 

(한) 인구 많은 성중에서 사람들이 신음하며 상한 자가 부르짖으나 하나님이 그 불의를 보지 아니하시느니라

욥2413.욥: 저들은 빛을 거슬러 거역하는 자들에게 속하느니라, 저들은 그 길들을 알지 못하며, 또한 그 길들에서 거하지도 않느니라, 

They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.

(n) 욥: 다른 이들이 빛을 거슬러 거역하는 자들과 함께 있어 왔느니라, 저들은 그 길들을 알기를 원치 않으며, 또한 그 길들에서 거하지도 않느니라, 

(v) 욥: 그 길들을 알지 못하거나 그 길들에서 머물지 않는, 빛을 거슬러 거역하는 자들이 있느니라, 

(pr) 욥: 다른 이들이 빛을 거슬러 거역하는 자들과 함께 있어 왔느니라, 저들은 그 길들을 알기를 원치 않으며, 또한 그 길들에서 머물지도 않느니라, 

(한) 또 광명을 배반하는 사람들은 이러하니 그들은 광명의 길을 알지 못하며 그 첩경에 머물지 아니하는 자라

욥2414.욥: 빛(오르: 조명,발광체,번개불,밝은,맑은,낮,빛,번개,아침,해)과 함께 일어나는 살인자가 가난하고 궁핍한 자들을 죽이느니라, 그리고 밤에는 도적과 같으니라, 

The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.

(n) 욥: 살인자들이 동틀녘에 일어나느니라, 저가 가난한 자들과 궁핍한 자들을 죽이느니라, 그리고 밤에는 저가 도적과 같으니라, 

(v) 욥: 낮빛이 사라졌을 때에, 살인자들이 일어나서, 가난하고 궁핍한 자들을 죽이느니라, 밤에는 저가 도적과 같이 훔치느니라, 

(pr) 욥:  살인자들이 동틀녘에 일어나느니라, 저가 가난한 자들과 궁핍한 자들을 죽이느니라, 그리고 밤에는 저가 도적으로 되느니라, 

(한) 사람을 죽이는 자는 새벽에 일어나서 가난한 자나 빈궁한 자를 죽이고 밤에는 도적같이 되며

욥2415.욥: 또한 간음자(나아프:간음을 범하다,배교하다,간음자,혼인이 파기된 여자)의 눈은 황혼(네쉐프:미풍,황혼,어두운,날이 새다,밤,여명)을 기다리느니라, 말하되, 아무런 눈도 나를 보지 못하느니라, 그리고 저의 

얼굴을 변장시키니라, 

The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face.

(n)욥: 간음자의 눈은 황혼을 기다리느니라, 말하되, 아무런 눈도 나를 보지 못할 것이니라, 그리고 저는 저의 얼굴을 변장시키니라, 

(v)욥: 간음자의 눈은 땅거미를 지켜보느니라, 저가 생각하느니라, 아무런 눈도 나를 보지 못할 것이니라, 그리고 저는 저의 얼굴을 숨겨지게 하느니라, 

(pr)욥: 간음자의 눈은 황혼을 기다리느니라, 말하되, 아무런 눈도 나를 보지 못할 것이니라, 그리고 저는 저의 얼굴을 덮느니라, 

(한) 간음하는 자의 눈은 저물기를 바라며 아무 눈도 나를 보지 못하리라 하고 얼굴을 변장하며

욥2416.욥: 어두움 중에, 저들이 낮시간에 저들 자신들을 위해 표시해두었던 집들을 파고 들어가느니라, 저들은 빛(오르: 조명,발광체,번개불,밝은,맑은,낮,빛,번개,아침,해)을 알지 못하느니라, 

In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.

(n) 욥: 어두움 중에, 저들이 집들을 파고 들어가느니라, 저들은 저들 자신들을 낮에 가두느니라, 저들은 빛을 알지 못하느니라, 

(v) 욥: 어두움 중에, 사람들이 집들을 부수고 들어가느니라, 그러나 낮에 저들은 저들 자신들을 안에 가두느니라, 저들은 빛과 관계된 아무것도 원치 않느니라, 

(pr) 욥: 어두움 중에, 저들이 집들(의 침입할 수 있는 벽들)을 파고 들어가느니라, 저들은 저들 자신들을 낮에 가두느니라, 저들은 (낮의) 빛을 알지 못하느니라, 

(한) 밤에 집을 뚫는 자는 낮에는 문을 닫고 있은즉 광명을 알지 못하나니

 

욥2417.욥: 이는 새벽은 저들에게 바로 죽음의 그림자와 같음이라, 만일 누가 저들을 알면, 저들은 죽음의 그림자의 공포들 안에 있느니라, 

For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death.

(n) 욥: 이는 새벽은 저에게 바로 짙은 어두움과 같음이라, 이는 저는 짙은 어두움의 공포들에 익숙함이라, 

(v) 욥: 이는 저들 모두에게는 깊은 어두움이 저들의 새벽임이라, 저들은 어두움의 공포들과 친구들을 만드니라, 

(pr) 욥: 이는 새벽은 저에게 바로 (한 밤중의) 짙은 어두움과 같음이라, 이는 저는 짙은 어두움의 공포들에 익숙함이라, 

(한) 그들은 다 아침을 흑암같이 여기니 흑암의 두려움을 앎이니라

욥2418.욥: 저는 물들과 같이 빠르니라(칼:가벼운,빠른,날쌘,날쌔게), 저들의 몫은 땅에서 저주받았느니라, 저가 포도원들의 길을 바라보지 않느니라, 

He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.

(n) 욥: 저들은 물의 수면 위에서 미미한 것이니라, 저들의 몫은 땅에서 저주받았느니라, 저들은 포도원들을 향해서 돌아서지 않느니라, 

(v) 욥: 그럼에도 저들은 물의 수면 위의 거품이니라, 땅의 저들의 몫은 저주받아서, 아무도 포도원들로 가지 않느니라, 

(pr) 욥: 저들은 물의 수면 위에서 미미한 것이니라, 저들의 몫은 땅에서 저주받았느니라, 저들은 포도원들을 향해서 돌아서지 않느니라, 

(한) 그들은 물 위에 빨리 흘러가고 그 산업은 세상에서 저주를 받나니 그들이 다시는 포도원 길로 행치 못할 것이라

욥2419.욥: 가뭄과 열기가 눈(雪)의 물들을 삼키느니라, 무덤이 죄를 저지른 자들을 또한 그와같이 하느니라, 

Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those which have sinned.

(n)욥: 가뭄과 열기가 눈(雪)의 물들을 삼키느니라, 스올이 죄를 저지른 자들을 또한 그와같이 하느니라, 

(v)욥: 열기와 가뭄이 녹여진 눈(雪)을 낚아채는 것과 같이, 그렇게 무덤이 죄를 저지른 자들을 낚아채가느니라, 

(pr)욥: 가뭄과 열기가 눈(雪)의 물들을 삼키느니라, 그와같이 스올[하계(下界)의 세계, 죽은 자들의 처소]이 죄를 저지른 자들을 삼키느니라, 

(한) 가뭄과 더위가 눈 녹은 물을 곧 말리나니 음부가 범죄자에게도 그와 같은 것인즉

욥2420.욥: 태(胎)가 저를 잊을 것이니라, 구더기가 저를 맛있게 먹을 것이나라, 저가 더 이상 기억되지 않을 것이니라, 그리고 사악함이 나무와 같이 부숴질 것이니라, 

The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.

(n)욥: 어머니가 저를 잊을 것이니라, 저가 더 이상 기억되지 않을 때까지 구더기가 맛있게 먹느니라, 그리고 사악함이 나무와 같이 부숴질 것이니라, 

(v)욥: 태(胎)가 저들을 잊느니라, 구더기가 저들을 먹고 잔치하느니라, 악한 사람들이 더 이상 기억되지 않고, 나무와 같이 부숴지느니라, 

(pr)욥: 어머니가 저를 잊을 것이니라, 저가 더 이상 기억되지 않을 때까지 구더기가 저를 먹느니라, 그리고 사악함이 (회복될 수 없는) 나무와 같이 부숴질 것이니라, 

(한) 태가 그를 잊어버리고 구더기가 그를 달게 먹을 것이라 그는 기억함을 다시 얻지 못하나니 불의가 나무처럼 꺾이리라

욥2421.욥: 저가 낳지 못하는 불임의 여인을 약탈하며(라아:가축을 돌보다,양떼를 지키다,먹이를 주다,방목하다,목자,게걸스럽게 먹다,방랑하다), 과부에게 선을 행하지 않느니라, 

He evil entreateth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow.

(n) 욥: 저가 낳지 못하는 불임의 부인에게 뒤틀리게 행하며, 과부를 위해 선을 행하지 않느니라, 

(v) 욥: 저들이 불임의 아이가 없는 부인을 등쳐 먹으며, 과부에게 아무런 친절을 보여주지 않느니라, 

(pr) 욥: 저가 낳지 못하는 불임의(아이가 없는) 부인을 등쳐 먹으며, 과부를 위해 선을 행하지 않느니라, 

(한) 그는 잉태치 못하므로 해산치 못한 여인을 학대하며 과부를 선대치 아니하는 자니라

욥2422.욥: 그분께서 또한 그분의 권능으로 세력있는 자들을 끌고 가시느니라(마솨크:끌다,씨뿌리다,소리내다,연장하다,발전시키다,행진하다,제거하다,연기하다,키가 크다,계속하다,늘이다,견디다,다루다,길게 하다,뻗치다), 그분께서 일어나시면, 아무도 생명을 확신하지 못하느니라, 

He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life.

(n) 욥: 그러나 그분께서 그분의 권능으로 용맹있는 자들을 끌고 가시느니라, 그분께서 일어나시면, 그러나 아무도 생명의 확신을 갖지 못하느니라, 

(v) 욥: 그러나 하나님께서 그분의 권능으로 세력있는 자들을 끌고 가시느니라, 비록 저들이 공고하게 될지라도, 저들이 아무런 생명의 확신을 갖지 못하느니라, 

(pr) 욥: 그럼에도 하나님께서 그분의 권능으로 세력있는 자들을 끌고 가시느니라, 그분께서 일어나시면, 그러나 아무도 생명의 확신을 갖지 못하느니라, 

욥2423.욥: 비록 저가 쉬고 있는 안전함(베타흐:피난처,안전,안전하게,확신,담대하게,조심없이,신뢰,희망,안전한,확실한) 가운데서 있는 것이 저에게 주어질지라도, 그럼에도 그분의 눈들이 저들의 길들 위에 계시느니라, 

Though it be given him to be in safety, whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways.

(n) 욥: 그분께서 저들에게 안전함을 공급하시며, 저들이 지지되느니라, 그리고 그분의 눈들이 저들의 길들 위에 계시느니라, 

(v) 욥: 그분께서 저들로 안전함의 느낌 가운데서 쉬게 허용하실 것이나, 그분의 눈들은 저들의 길들 위에 계시느니라, 

(pr) 욥: 하나님께서 저들에게 안전을 주시며, 저들이 지지되느니라, 그리고 그분의 눈들이 저들의 길들 위에 계시느니라, 

(한) 하나님이 그들을 호위하사 평안케 하시나 그 눈은 그들의 길에 있구나

욥2424.욥: 저들이 잠시동안 드높여지나, 사라져, 낮게 데려가지느니라, 

저들은 다른 모든 이들과 같이, 길에서 치워져, 곡식 이삭들의 상단들과 같이 잘려지느니라, 

They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other, and cut off as the tops of the ears of corn.

(n) 욥: 저들이 잠시동안 드높여지나, 그후에 저들은 사라지느니라, 더욱이 저들은 낮게 데려가져서, 낱낱의 것과 같이 모아지노니, 바로 곡식의 이삭들과 같이 저들은 잘려지느니라, 

(v) 욥: 저들이 잠시동안 드높여지나, 그후에 저들은 사라지느니라, 저들은 낮게 데려가져서, 다른 모든 것과 같이 모아지느니라, 곡식의 이삭들과 같이 저들은 잘려지느니라, 

(pr) 욥: 저들이 잠시동안 드높여지나, 그후에 저들은 사라지느니라, 더욱이 저들은 낮게 데려가져서, 낱낱의 것과 같이 (저들이) 모아져서, 길에서 치워지느니라, 바로 곡식의 이삭들과 같이 저들은 잘려지느니라, 

(한) 그들은 높아져도 잠시간에 없어지나니 낮아져서 범인처럼 제함을 당하고 곡식 이삭같이 베임을 입느니라

욥2425. 욥: 그리고 이제 만일 그것이 그렇지 않으면, 누가 나를 거짓말장이로 삼으며, 나의 말을 가치가 없는 아무것도 아닌 것으로 삼을 것이냐?

And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?

(n) 욥: 이제 만일 그것이 그렇지 않으면, 누가 나를 거짓말장이로 입증할 수 있으며, 나의 말을 무가치한 것으로 만들 수 있느냐?

(v) 욥: 만일 이것이 그렇지 않으면, 누가 나를 허위라고 입증할 수 있으며, 나의 말들을 아무것도 아닌 것으로 축소시킬 수 있느냐? 

(pr) 욥: 그리고 만일 이것이 그렇지 않으면, 누가 나를 거짓말장이로 입증할 수 있으며, 나의 말을 무가치한 것으로 만들 수 있느냐?

(한) 가령 그렇지 않을지라도 능히 내 말을 거짓되다 지적하거나 내 말이 헛되다 변박할 자 누구랴

Job 24 WLC

1מַדּ֗וּעַ מִ֭שַּׁדַּי לֹא־נִצְפְּנ֣וּ עִתִּ֑ים [וְיֹדְעֹו כ] (וְ֝יֹדְעָ֗יו ק) לֹא־חָ֥זוּ יָמָֽיו׃

2גְּבֻלֹ֥ות יַשִּׂ֑יגוּ עֵ֥דֶר גָּ֝זְל֗וּ וַיִּרְעֽוּ׃

3חֲמֹ֣ור יְתֹומִ֣ים יִנְהָ֑גוּ יַ֝חְבְּל֗וּ שֹׁ֣ור אַלְמָנָֽה׃

4יַטּ֣וּ אֶבְיֹונִ֣ים מִדָּ֑רֶךְ יַ֥חַד חֻ֝בְּא֗וּ עֲנִיֵּי־אָֽרֶץ׃

5הֵ֤ן פְּרָאִ֨ים ׀ בַּֽמִּדְבָּ֗ר יָצְא֣וּ בְּ֭פָעֳלָם מְשַׁחֲרֵ֣י לַטָּ֑רֶף עֲרָבָ֥ה לֹ֥ו לֶ֝֗חֶם לַנְּעָרִֽים׃

6בַּ֭שָּׂדֶה בְּלִילֹ֣ו [יַקְצִירוּ כ] (יִקְצֹ֑ורוּ ק) וְכֶ֖רֶם רָשָׁ֣ע יְלַקֵּֽשׁוּ׃

7עָרֹ֣ום יָ֭לִינוּ מִבְּלִ֣י לְב֑וּשׁ וְאֵ֥ין כְּ֝ס֗וּת בַּקָּרָֽה׃

8מִזֶּ֣רֶם הָרִ֣ים יִרְטָ֑בוּ וּֽמִבְּלִ֥י מַ֝חְסֶ֗ה חִבְּקוּ־צֽוּר׃

9יִ֭גְזְלוּ מִשֹּׁ֣ד יָתֹ֑ום וְֽעַל־עָנִ֥י יַחְבֹּֽלוּ׃

10עָרֹ֣ום הִ֭לְּכוּ בְּלִ֣י לְב֑וּשׁ וּ֝רְעֵבִ֗ים נָ֣שְׂאוּ עֹֽמֶר׃

11בֵּין־שׁוּרֹתָ֥ם יַצְהִ֑ירוּ יְקָבִ֥ים דָּ֝רְכ֗וּ וַיִּצְמָֽאוּ׃

12מֵ֘עִ֤יר מְתִ֨ים ׀ יִנְאָ֗קוּ וְנֶֽפֶשׁ־חֲלָלִ֥ים תְּשַׁוֵּ֑עַ וֶ֝אֱלֹ֗והַּ לֹא־יָשִׂ֥ים תִּפְלָֽה׃

13הֵ֤מָּה ׀ הָיוּ֮ בְּֽמֹרְדֵ֫י־אֹ֥ור לֹֽא־הִכִּ֥ירוּ דְרָכָ֑יו וְלֹ֥א יָ֝שְׁב֗וּ בִּנְתִיבֹתָֽיו׃

14לָאֹ֡ור יָ֘ק֤וּם רֹוצֵ֗חַ יִֽקְטָל־עָנִ֥י וְאֶבְיֹ֑ון וּ֝בַלַּ֗יְלָה יְהִ֣י כַגַּנָּֽב׃

15וְעֵ֤ין נֹאֵ֨ף ׀ שָׁ֤מְרָֽה נֶ֣שֶׁף לֵ֭אמֹר לֹא־תְשׁוּרֵ֣נִי עָ֑יִן וְסֵ֖תֶר פָּנִ֣ים יָשִֽׂים׃

16חָתַ֥ר בַּחֹ֗שֶׁךְ בָּ֫תִּ֥ים יֹומָ֥ם חִתְּמוּ־לָ֗מֹו לֹא־יָ֥דְעוּ אֹֽור׃

17כִּ֤י יַחְדָּ֨ו ׀ בֹּ֣קֶר לָ֣מֹו צַלְמָ֑וֶת כִּֽי־יַ֝כִּ֗יר בַּלְהֹ֥ות צַלְמָֽוֶת׃

18קַֽל־ה֤וּא ׀ עַל־פְּנֵי־מַ֗יִם תְּקֻלַּ֣ל חֶלְקָתָ֣ם בָּאָ֑רֶץ לֹֽא־יִ֝פְנֶה דֶּ֣רֶךְ כְּרָמִֽים׃

19צִיָּ֤ה גַם־חֹ֗ם יִגְזְל֥וּ מֵֽימֵי־שֶׁ֗לֶג שְׁאֹ֣ול חָטָֽאוּ׃

20יִשְׁכָּ֘חֵ֤הוּ רֶ֨חֶם ׀ מְתָ֘קֹ֤ו רִמָּ֗ה עֹ֥וד לֹֽא־יִזָּכֵ֑ר וַתִּשָּׁבֵ֖ר כָּעֵ֣ץ עַוְלָֽה׃

21רֹעֶ֣ה עֲ֭קָרָה לֹ֣א תֵלֵ֑ד וְ֝אַלְמָנָ֗ה לֹ֣א יְיֵטִֽיב׃

22וּמָשַׁ֣ךְ אַבִּירִ֣ים בְּכֹחֹ֑ו יָ֝ק֗וּם וְֽלֹא־יַאֲמִ֥ין בַּֽחַיִּֽין׃

23יִתֶּן־לֹ֣ו לָ֭בֶטַח וְיִשָּׁעֵ֑ן וְ֝עֵינֵ֗יהוּ עַל־דַּרְכֵיהֶֽם׃

24רֹ֤ומּוּ מְּעַ֨ט ׀ וְֽאֵינֶ֗נּוּ וְֽהֻמְּכ֗וּ כַּכֹּ֥ל יִקָּפְצ֑וּן וּכְרֹ֖אשׁ שִׁבֹּ֣לֶת יִמָּֽלוּ׃

25וְאִם־לֹ֣א אֵ֭פֹו מִ֣י יַכְזִיבֵ֑נִי וְיָשֵׂ֥ם לְ֝אַ֗ל מִלָּתִֽי׃ ס

bottom of page