top of page

욥기 / Job 33장 

 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25-26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42

    >>              

욥3301.엘후: 그러므로 욥이여, 내가 당신에게 구하노니, 내 말들을 듣고, 나의 모든 말들에 경청하라, 

Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.

(n) 엘후: 그럼에도 이제, 욥이여, 청컨데 내 말을 듣고, 나의 모든 말들에 경청하라, 

(v) 엘후: 그러나 이제, 욥이여, 내 말들에 경청하고, 내가 말하는 낱낱의 것에 주의를 기울이라, 

(pr) 엘후: 그럼에도 욥이여, 청컨데 내 말들에 경청하고, 내가 말하는 낱낱의 것에 주의를 기울이라, 

(한) 그런즉 욥이여 내 말을 들으며 나의 모든 말에 귀를 기울이기를 원하노라

욥3302.엘후: 보라, 이제 내가 내 입을 열었으며, 내 혀가 내 입에서 말하였느니라, 

Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.

(n) 엘후: 이제 보라, 내가 내 입을 열며, 내 입의 내 혀가 말하느니라, 

(v) 엘후: 내가 바야흐로 내 입을 열 것이니라, 나의 말들이 내 혀의 끝에 있느니라, 

(pr) 엘후: 보라, (내 말을 시작하기 위해) 내가 내 입을 열었으니, 내 입의 내 혀가 말할 것이니라, 

(한) 내가 입을 여니 내 혀가 입에서 동하는구나

욥3303.엘후: 내 말들은 내 마음의 똑바름(요쉐르:올바름,공평,적합하다,바른,곧은)에서 비롯되느니라, 그리고 내 입술들이 지식을 선명하게 발설할 것이니라, 

My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.

(n) 엘후: 내 말들은 내 마음의 똑바름으로부터 비롯되느니라, 그리고 내 입술들이 지식을 진지하게 말하느니라, 

(v) 엘후: 내 말들은 똑바른 마음으로부터 나오느니라, 내 입술들이 내가 아는 것을 진지하게 말하느니라, 

(pr) 엘후: 내 말들이 내 마음의 똑바름을 표현할 것이니라, 그리고 내 입술들이 완전한 진심으로써 그것들이 아는 것을 말할 것이니라, 

(한) 내 말이 내 마음의 정직함을 나타내고 내 입술이 아는 바를 진실히 말하리라

욥3304.엘후: 하나님의 영(靈)이 나를 만드셨으며, 전능자의 숨결이 내게 생명을 주셨느니라, 

The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.

(n) 엘후: 하나님의 영(靈)이 나를 만드셨으며, 전능자의 숨결이 내게 생명을 주시느니라, 

(v) 엘후: 하나님의 영(靈)이 나를 만드셨으며, 전능자의 숨결이 내게 생명을 주시느니라, 

(pr) 엘후: 하나님의 영(靈)이 나를 만드셨으며, 전능자의 숨결이 (내게 생기를 주는) 생명을 내게 주시느니라, 

(한) 하나님의 신이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라

 

욥3305.엘후: 만일 당신이 내게 대답할 수 있으면, 당신의 말들을 내 앞에서 정열해 놓고, 일어서라, 

If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.

(n) 엘후: 만일 당신이 할 수 있으면, 나를 논박하라, 당신 자신들을 내 앞에서 진열해 놓고, 당신의 입지를 취하라, 

(v) 엘후: 만일 당신이 할 수 있으면, 그때에는 내게 대답하라, 당신 자신을 준비하여, 내게 맞서라, 

(pr) 엘후: 만일 당신이 할 수 있으면, 내게 대답하라, 당신 자신들을 내 앞에 놓고, 당신의 입지를 취하라, 

(한) 네가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라

욥3306.엘후: 보라, 나는 하나님 대신[카라쯔:꼬집다,입술을 깨물다,(악의의 표시로)눈을 깜박이다,(그릇을 빚기 위해 진흙덩이를)쥐어짜다,빚다,움직이다]에, 당신의 소망에 따라서이니라, 나 역시 진흙(호메르:부글부글 끓어오름,땅의 파도,진흙,흙,무더기,역청)에서 형성되었느니라, 

Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.

(n) 엘후: 보라, 내가 당신과 같이, 하나님께 속하느니라, 나 역시 진흙에서 형성되었느니라, 

(v) 엘후: 내가 하나님 앞에서 당신과 똑 같으니라, 나 역시 진흙으로부터 취해졌느니라, 

(pr) 엘후: 보라, 내가 당신과 같이, 하나님께 속하느니라, 나 역시 진흙에서 형성되었느니라, 

(한) 나와 네가 하나님 앞에서 일반이니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉

 

욥3307.엘후: 보라, 나의 공포(에마:공포,공포의 근원으로서의 우상,두려움,무서움,무시무시한,전율)가 당신을 두렵게 만들지 않으며, 또한 나의 손(에케프:짐,어루만짐,위엄,손)이 당신 위에 무겁지 않느니라, 

Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.

(n) 엘후: 보라, 나의 아무런 무서움도 당신을 겁나게 하지 않을 것이며, 또한 나의 압박이 당신 위에 무겁게 무게나가지 않을 것이니라, 

(v) 엘후: 나의 아무런 무서움도 당신을 놀라게 하지 않을 것이며, 또한 나의 손이 당신 위에 무겁지 않을 것이니라, 

(pr) 엘후: 보라, 내가 당신을 두려워하게 만들거나, 나를 무서워하게 만들지 않을 것이니라 (이는 나는 오직 죽을 수밖에 없으며, 하나님이 아님이라),  또한 나로부터의 어떤 압박도 당신 위에 무겁게 무게나가지 않을 것이니라, 

(한) 내 위엄으로는 너를 두렵게 하지 못하고 내 권세로는 너를 누르지 못하느니라

욥3308.엘후: 분명코 당신이 내가 듣는데서 말하였으며, 내가 당신의 말들의 음성을 들었느니라, 말하되, 

Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,

(n) 엘후: 분명코 당신이 내가 듣는데서 말하였으며, 내가 당신의 말들의 소리를 들었느니라,

(v) 엘후: 그러나 당신이 내가 듣는데서 말하였으며, 내가 바로 그 말들을 들었느니라,

(pr) 엘후: 분명코 당신이 내가 듣는데서 말하였으며, 내가 당신의 말들의 소리를 들었느니라, 말하되, 

(한) 네가 실로 나의 듣는데 말하였고 나는 네 말소리를 들었느니라 이르기를

욥3309.엘후: 나는 범과(페솨:반역,죄,범죄,범하다) 없이 깨끗하며, 나는 결백하나이다[하프:하파프(덮다,감싸다)에서 유래,도덕적인 면에서 오점으로 부터 감싸여진,순수한,깨끗한], 또한 내 안에 사곡함이 없나이다, 

I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.

(n) 엘후: 나는 범과 없이 순전하나이다, 나는 결백하며, 내 안에 아무런 죄책도 없나이다, 

(v) 엘후: 나는 순전하며, 죄가 없나이다, 나는 죄책으로부터 깨끗하며, 자유롭나이다, 

(pr) 엘후: 나는 범과 없이 순전하나이다, 나는 결백하며, 내 안에 아무런 죄책도 없나이다, 

(한) 나는 깨끗하여 죄가 없고 허물이 없으며 불의도 없거늘

욥3310.엘후: 보소서, 그분께서 나를 거스르는 기회(테누아:이간,적의,약속의 위반,기회,틈)들을 발견하시며, 그분께서 나를 그분의 적으로 여기시나이다, 

Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,

(n) 엘후: 보소서, 그분께서 나를 거스르는 구실들을 고안하시며, 그분께서 나를 그분의 적으로 여기시나이다, 

(v) 엘후: 그럼에도 하나님께서 내게서 흠을 발견하셨으며, 그분께서 나를 그분의 적으로 여기시나이다, 

(pr) 엘후: 보소서, 하나님께서 나를 거스르는 구실들을 발견하시며, 그분께서 나를 그분의 적으로 여기시나이다, 

(한) 하나님이 나를 칠 틈을 찾으시며 나를 대적으로 여기사

욥3311.엘후: 그분께서 나의 발들을 나무 밑동(싸드:착고)들에 놓으시며, 그분께서 나의 모든 길들을 표시하시나이다 (솨마르:둘레에 가시로 울타리 치다,지키다,사수하다,보호하다,시중들다,조심하다,신중하다,주의를 기울이다,세심히 보다,준수하다,보존하다,주시하다,보관하다,자신을 구하다,확실한,잠복하여 기다리다,망보다,파수꾼)

He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.

(n) 엘후: 그분께서 나의 발들을 나무 밑동들에 놓으시며, 그분께서 나의 모든 길들을 지켜보시나이다, 

(v) 엘후: 그분께서 나의 발들을 차꼬들 안에 매시며, 그분께서 나의 모든 길들 위에서 밀착하여 파수를 보시나이다, 

(pr) 엘후: (나를 방해하고, 굴욕을 주기 위하여) 그분께서 나의 발들을 나무 밑동들에 놓으시며, 그분께서 (의심스럽게) 나의 모든 길들을 지켜보시나이다(지켜보신다고 당신께서 말씀하시나이다), 

(한) 내 발을 착고에 채우시고 나의 모든 길을 감시하신다 하였느니라

++욥3311 노트 : Cross check 욥1324-27

욥3312.엘후: 보라, 이점에서 당신은 적법하지[짜다크:(도덕적이나 법정적 의미에서)올바르다,올바르게 만들다,깨끗케 하다,정결하다,의롭다,의롭게 하다,의를 행하다,의로운 상태가 되다] 않느니라, 내가 당신에게 대답할 것이니, 하나님은 사람보다 더 크시니라, 

Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.

(n) 엘후: 보라, 나로 당신에게 말하게 하라, 당신은 이점에서 올바르지 않느니라, 이는 하나님은 사람보다 더 크심이라, 

(v) 엘후: 그러나 내가 당신에게 말하노니, 당신은 이점에서 올바르지 않느니라, 이는 하나님은 사람보다 더 크심이라, 

(pr) 엘후: 보라, 나로 당신에게 대답하게 하라, 당신은 이점에서 올바르거나 적법하지 않느니라, 이는 하나님은 사람보다 더 크시며, 훨씬 우월하심이라, 

(한) 내가 네게 대답하리라 이 말에 네가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라

욥3313. 엘후:어찌하여 당신이 그분을 거슬러 애쓰느냐(리브:뒤흔들다,붙잡다,말다툼하다,논쟁하다,방어하다,대적자,꾸짖다,불평하다,다투다,지금까지,잠복하여 기다리다,변론하다,책망하다,항쟁하다,철저하게)

이는 그분은 그분의 일[다바르:말,(언급된) 사실이나 사물,어떤 일,원인,행동,행위,충고,일,사업,관심,경우,이유,명령,수여하다,법령,의무,사명,심판,사실,메시지,신탁,당위,부분,약속,기록,요구,말한,말함,선고,연설,말하다,직무,관계된 일,말씀]들의 어느것의 설명을 주지[아나:보다,주의하다,주시하다,응답하다,말하기 시작하다,노래하다,부르짖다,입증하다,선언하다,이야기 하다,괴롭히다,대답하다,대답하게 하다,낮아지게 하다,외치다,듣다,올리다,(큰 소리로)말하다,(순서에 따라함께)노래하다] 않으심이라, 

Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.

(n) 엘후: 어찌하여 그분께서 그분의 모든 처사들의 설명을 주시지 않는 것을 당신이 그분을 거슬러 불평하느냐? 

(v) 엘후: 어찌하여 그분께서 사람의 말들의 아무것도 대답하지 않으시는 것을 당신이 그분께 불평하느냐? 

(pr) 엘후: 어찌하여 그분께서 그분의 모든 처사들을(처사들로써 당신에게) 대답하지 않는 것을 당신이 그분을 거슬러 불평하느냐? 

(한) 하나님은 모든 행하시는 것을 스스로 진술치 아니하시나니 네가 하나님과 변쟁함은 어찜이뇨

욥3314.엘후: 이는 하나님은 한번, 뿐만 아니라, 두번 말씀하시나, 그럼에도 사람은 그것을 인지하지[슈르:정탐하다,조사하다,(악한 일을 위해) 잠적하다,(선을 위해)돌보다,보다,숨어서,기다리다,바라보다,관찰하다,주목해서 보다,깨닫다] 못함이라, 

For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.

(n) 엘후: 참으로 하나님은 한번이나 두번 말씀하시나, 그럼에도 아무도 그것을 인지하지 못하느니라, 

(v) 엘후: 이는 비록 사람이 그것을 인지하지 못할지라도, 하나님께서 이제는 이 방법으로, 이제는 다른 방법으로 말씀하심이라, 

(pr) 엘후: 이는 하나님은 한번, 그리고 심지어 두번 말씀하시나, 그럼에도 (당신 욥을 포함하여) 아무도 그것을 인지하지 못함이라, 

(한) 사람은 무관히 여겨도 하나님은 한 번 말씀하시고 다시 말씀하시되

 

욥3315.엘후: 꿈 중에, 밤의 이상(異象)[힛자욘:하자(주시하다,감지하다,이상異象을 보다)에서 유래,(특히 꿈에 의한)묵시(黙示),이상(異象)] 중에, 깊은 잠이 사람들 위에 떨어지는 때에 침상 위에서 선잠 중에, 

In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;

(n) 엘후: 꿈 중에, 밤의 이상(異象) 중에, 깊은 잠이 사람들 위에 떨어지는 때에 그들이 그들의 침상들에서 조는 동안에, 

(v) 엘후: 꿈 중에, 밤의 이상(異象) 중에, 깊은 잠이 사람들 위에 떨어지는 때에 그들이 그들의 침상들에서 조는 때에, 

(pr) 엘후: 꿈 중에, 밤의 이상(異象) 중에 (사람이 하나님의 음성을 들을 것이니라), 깊은 잠이 사람들 위에 떨어지는 때에 침상 위에서 조는 동안에, 

(한) 사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤의 이상 중에

 

욥3316.엘후: 그때에 그분께서 사람들의 귀들을 여시며, 그들의 훈계(모싸르:훈계,교훈)를 봉인(확증)하시노니[하탐:밀폐하다,봉(封)하다,끝내다,표시하다,인봉(印封)하다(인을 치다),멈추다]

Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,

(n) 엘후: 그때에 그분께서 사람들의 귀들을 여시며, 그들의 훈계를 봉인(확증)하시노니, 

(v) 엘후: 사람을 뒤틀린 행실로부터 돌리고, 교만으로부터 그를 지키기 위하여, 또 그의 혼(魂)을 구덩이로부터, 그의 생명을 검에 의한 소멸로부터 보존하기 위하여, 그분께서 그들의 귀들에 말씀하시고, 그들을 경고들로써 무서워하게 하실 것이니라, 

(pr) 엘후: 그때에 그분께서 사람들의 귀들을 여시며, 그들의 훈계를 봉인(확증)하시노니, 

(한) 사람의 귀를 여시고 인치듯 교훈하시나니

욥3317.엘후: 그러면 그분께서 사람을 그의 목적[마아세:아사(행하다,낳다,실행하다,만들다,성취하다,일으키다)에서 유래,행동,처리,활동,소출,시의 작품,재산,기술,직업,일,노동,만든 것]으로부터 물러나게 하시고(쑤르:쫓아 버리다,데려오다,다시 부르다,기울다,떠나다,피하다,~을 하지 않고 두다,떼어두다,저축해 두다,지나가다,잡아찢다,두다,치우다,내려놓다,제거하다,시어지다,취하다,벗다,외면하다,물러나다,없이~되다), 사람으로부터 교만(게바:높임,오만,올림,교만)을 숨기실[카사:쿵 떨어지다,(오목한 부분을)꽉 채우다,(옷이나 비밀을)가리다,입다,단장하다,닫다,옷을 입다,숨기다,(죄를)덮다,피하여 숨다,압도하다] 것이니라, 

That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.

(n) 엘후: 그러면 그분께서 사람을 그의 소행으로부터 돌리시고, 교만으로부터 사람을 지키실 것이니라, 

(v) 엘후: 사람을 뒤틀린 행실로부터 돌리고, 교만으로부터 그를 지키기 위하여, 

(pr) 엘후: 그러면 그분께서 사람을 그의 소행으로부터 돌리시고, 교만으로부터 그를 지키실 것이니라, 

(한) 이는 사람으로 그 꾀를 버리게 하려 하심이며 사람에게 교만을 막으려 하심이라

욥3318.엘후: 그분은 그의 혼(魂)을 구덩이로부터, 그의 생명을 검에 의한 소멸로부터 붙들어두시느니라(하싸크:억제하다,자제하다,거절하다,아끼다,보존하다,엄수하다,완화시키다,어둡게 하다,금지하다,방해하다,제지하다,저지하다,벌하다,제하다,보류하다)

He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.

(n) 엘후: 그분은 그의 혼(魂)을 구덩이로부터, 그의 생명을 스올에로 넘어감으로부터 붙들어두시느니라,

(v) 엘후: 그의 혼(魂)을 구덩이로부터, 그의 생명을 검에 의한 소멸로부터 보존하기 위하여, 

(pr) 엘후: 그분은 그의 혼(魂)을 (파멸의) 구덩이로부터, 그의 생명을 스올[하계(下界)의 세계, 죽은 자들의 처소]에로 넘어감으로부터 붙들어두시느니라,

(한) 그는 사람의 혼으로 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명으로 칼에 멸망치 않게 하시느니라

욥3319.엘후: 그가 또한 그의 침상 위에서 고통으로써 단련(제재)을 받으며(야카흐:올바르다,바로잡다,논증하다,결정케 하다,정당화 하다,확신시키다,정하다,응징하다,확신하다,논쟁하다,심판하다,주장하다,변론하다,추론하다,견책하다,책망하다,책망자), 또 그의 많은 뼈들이 강한 고통으로써 단련(제재)을 받노니, 

He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:

(n) 엘후: 사람이 또한 그의 침상 위에서의 고통으로써, 또 그의 뼈들 안에서의 그치지 않는 불만[리브: (사람간의,법정의) 논쟁,대적,공소사건,꾸짖음,다툼,군중,탁월함,투쟁,노력하다,소송]으로써 단련(제재)을 받노니, 

(v) 엘후: 그렇지 않으면, 그의 뼈들 안에서의 끊임없는 고통으로써 사람이 고통의 침상 위에서 단련(제재)을 받을 것이니,

(pr) 엘후: 사람이 또한 그의 침상 위에서의 고통으로써, 또 그의 뼈들 안에서의 그치지 않는 불만으로써 단련(제재)을 받노니, 

(한) 혹시는 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니

욥3320.엘후: 그래서 그의 생명이 빵을, 그의 혼(魂)이 맛있는 음식을 싫어하느니라, 

So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.

(n) 엘후: 그래서 그의 생명이 빵을, 그의 혼(魂)이 좋아하는 음식을 싫어하느니라, 

(v) 엘후: 그래서 바로 그의 존재 자체가 음식이 역겨운 것을 발견하며, 그의 혼(魂)이 최상품의 음식을 싫어하느니라, 

(pr) 엘후: 그래서 그의 생명이 그로 음식을 싫어하게 만들며, 그의 혼(魂)이 심지어 그의 좋아하는 접시들을 싫어하느니라, 

(한) 그의 마음은 식물을 싫어하고 그의 혼은 별미를 싫어하며

욥3321.엘후: 그의 육신은 삼켜져 사라져서(칼라:끝나다,멸하다,완성하다,소비하다,성취하다,멈추다,소모하다,써버리다,완전히 파괴하다,완료되다,끝마치다,만료되다,기진하다,떠나다,떠나버리다,일소하다,소비하다,소멸하다), 그것이 보일 수가 없느니라, 그리고 보이지 않던 그의 뼈들이 튀어나오느니라, 

His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.

(n) 엘후: 그의 육신은 시야로부터 황폐해지고, 보이지 않던 그의 뼈들이 튀어나오느니라, 

(v) 엘후: 그의 육신은 아무것도 아닌 것에로 황폐해지고, 한때 숨겨져 있던 그의 뼈들이 이제는 튀어나오느니라, 

(pr) 엘후: 그의 육신은 매우 황폐해져서, 그것이 보일 수가 없느니라, 그리고 보이지 않던 그의 뼈들이 이제는 튀어나오느니라, 

(한) 그의 살은 파리하여 보이지 아니하고 보이지 않던 뼈가 드러나서

 

욥3322.엘후: 뿐만 아니라, 그의 혼(魂)은 무덤에로, 그의 생명은 파괴자[무트:죽다,죽이다,전혀,울기,죽은(몸,사람),죽음,파괴하다,파괴자,살해하다,죽게 하다,죽어야 한다]들에게로 가까이 이끌려가느니라, 

Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.

(n) 엘후: 다음에 그의 혼(魂)은 구덩이에로, 그의 생명은 죽음을 가져오는 자들에게로 가까이 이끌려가느니라, 

(v) 엘후: 그의 혼(魂)은 구덩이에로, 그의 생명은 죽음의 사자들에게로 가까이 이끌려가느니라, 

(pr) 엘후: 다음에 그의 혼(魂)은 (파멸의) 구덩이에로, 그의 생명은 죽음을 가져오는 자(파괴자)들에게로 가까이 이끌려가느니라, 

(한) 그의 혼이 구덩이에, 그의 생명이 멸하는 자에게 가까와지느니라

욥3323.엘후: 만일 사람에게 그의 똑바름(요쉐르:올바름,공평,적합하다,바른,곧은)을 보여주기 위하여, 일천 중의 하나인 해석자(루쯔:입을 삐쭉거리다,비웃다,해석하다,중재하다,사절,대사,조롱하다,통역자,희롱하다)인 사자(말아크,말라크:사자,특히 하나님의 사자,특사,천사,또는 선지자나 제사장이나 교사,왕)가 그와 함께 있다면,

If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:

(n) 엘후: 만일 사람에게 그를 위한 올바른 것을 상기시키기 위하여, 그를 위한 중보자로서 일천 중의 하나인 천사가 있다면

(v) 엘후: 그럼에도 만일 사람에게 그를 위한 올바른 것을 말하기 위하여, 그에게 은혜를 베푸시고, "구덩이로 내려감으로부터 그를 살려주라, 내가 그를 위한 몸값을 발견하였느니라"고 말씀하게 하기 위하여, 중보자로서 일천 중의 하나인 그의 편에 있는 천사가 있다면

(pr) 엘후: 만일 사람에게 그를 위한 올바른 것(다시 말해서, 하나님과의 올바른 위치에 있는 있는 사정)을 설명하기 위하여, 그를 위한 중보자로서 일천 중의 하나인 천사가 있다면

(한) 그럴 때에 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 해석자로 함께 있어서 그 정당히 행할 것을 보일진대

욥3324.엘후: 그 경우에는, 그분께서 그에게 은혜를 베푸셔서(하난:구부리다,아랫사람에게 호의로 몸을 굽히다,은혜를 베풀다,주다,간청으로 은혜를 얻다,간구하다,은총을 입다, 베풀다,은혜롭게 대하다,자비롭다,자비를 베풀다,긍휼히 여기다,기도하다,기원하다), 말씀하시느니라, 구덩이로 내려감으로부터 그를 건져내라, 내가 몸값[코페르:카파르(덮다,속죄하다,달래다,지워버리다,가라앉히다,제거하다)에서 유래,덮개,마을,

(칠하기 위한)역청,속전,뇌물,몸값,생명의 값,만족,총액,(염색하는데 사용되는)해나 식물]을 발견하였느니라, 

Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.

(n) 엘후: 그 경우에는, 그분으로 그에게 은혜를 베풀게 하고, 말씀하시게 하라 곧, 구덩이로 내려감으로부터 그를 건져내라, 내가 몸값을 발견하였느니라, 

(v) 엘후: 그에게 은혜를 베푸시고, "구덩이로 내려감으로부터 그를 살려주라, 내가 그를 위한 몸값을 발견하였느니라"고 말씀하게 하기 위하여, 

(pr) 엘후: 그 경우에는, 천사가 그에게 은혜를 베풀고, 말하느니라 곧, (파멸의) 구덩이로 내려감으로부터 그를 살려주라, 내가 몸값(되삼, 한 몸으로 됨을 위한 고려나 이유)을 발견하였느니라! 

(한) 하나님이 그 사람을 긍휼히 여기사 이르시기를 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라

욥3325.엘후: 그의 육신은 아이의 것보다 더 새로워지느니라, 그가 그의 젊은이의 날들로 돌아가느니라, 

His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:

(n) 엘후: 그의 육신으로 젊은이의 때보다 더 새로워지게 하라, 그로 그의 젊은 활력의 날들로 돌아가게 하라, 

(v) 엘후: 그 경우에는, 그의 육신은 아이의 것과 같이 다시 새로워지느니라, 그것이 그의 젊은이의 날들에서와 같이 회복되느니라, 

(pr) 엘후: 그의 육신으로 회복되게 하고, 젊은이의 때보다 더 새로워지게 하라, 그로 그의 젊은 힘의 날들로 돌아가게 하라, 

(한) 그런즉 그 살이 어린아이보다 연하여져서 소년 때를 회복할 것이요

 

욥3326.엘후: 그가 하나님께 기도할 것이며, 그분께서 그에게 호의적이실 것이니라, 그리고 그가 그분의 얼굴을 기쁨으로써 볼 것이니라, 이는 그분께서 사람에게 그의 법의(法義)[체다카,쩨다카: 짜다크(도덕적이나 법정적 의미에서 올바르다,올바르게 만들다,깨끗케 하다,정결하다,의롭다,의롭게 하다,의를 행하다,의로운 상태가 되다)에서 유래, 의로움,정직,공의,덕,번영,알맞게,의로운,의롭게,의롭게 행함]를 돌리실 것임이라, 

He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.

(n) 엘후: 그때에는 그가 하나님께 기도할 것이며, 그분께서 그를 받아들이실 것이니, 그가 그분의 얼굴을 기쁨으로써 볼 것이니라, 그리고 그분께서 사람에게 그분의 법의(法義)를 회복시키실 것이니라, 

(v) 엘후: 그가 하나님께 기도하며, 그분에게서 호의를 발견하느니라, 그가 하나님의 얼굴을 보며, 기쁨으로써 외치느니라, 그가 하나님에 의해 그의 법적 깨끗한 상태로 회복되느니라, 

(pr) 엘후: 그가 하나님께 기도할 것이며, 그분께서 그에게 호의적으로 되시니, 그가 그분의 얼굴을 기쁨으로써 바라보느니라, 이는 하나님께서 사람에게 그분의 법의(法義)(다시 말해서, 그 기쁨과 함께, 하나님과의 그의 올바른 위치)를 회복시키심이라, 

(한) 그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 자기의 얼굴을 즐거이 보게 하시고 사람에게 그 의를 회복시키시느니라

욥3327.엘후: 그분께서 사람들을 바라보시느니라, 그리고 만일 누군가가 이를 말하면 곧, 내가 죄를 저질렀으며, 올바른 것을 왜곡시켰느니라, 그리고 그것이 나에게 득이 되지 않았느니라, 

He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;

(n) 엘후: 그가 사람들에게 노래하고 말할 것이니라 곧, 내가 죄를 저질렀으며, 올바른 것을 왜곡시켰느니라, 그리고 그것은 나를 위해 적절하지 않느니라, 

(v) 엘후: 다음에 그가 사람들에게 와서, 말하느니라, 내가 죄를 저질렀으며, 올바른 것을 왜곡시켰느니라, 그러나 내가 받을 만한 것을 내가 얻지 않았느니라, 

(pr) 엘후: 그가 다른이들에게 나가서 노래하느니라, 내가 죄를 저질렀으며, 올바른 것을 왜곡시켰느니라, 그리고 그것은 나를 위해 적절하지 않았느니라, 

(한) 그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 전에 범죄하여 시비를 바꾸었으나 내게 무익하였었구나

욥3328.엘후: 그분께서 그의 혼(魂)을 구덩이로 내려감으로부터 건져내실[파다:끊다,몸값을 받고 석방하다,풀어주다,보존하다,전혀,구출하다,어떻게든,속전(贖錢),구속(救贖)하다,구(求)해내다] 것이니라, 그리고 그의 생명이 빛을 보느니라, 

He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.

(n) 엘후: 그분께서 나의 혼(魂)을 구덩이로 내려감으로부터 되사셨느니라, 그리고 나의 생명이 빛을 보느니라, 

(v) 엘후: 그분께서 나의 혼(魂)을 구덩이로 내려감으로부터 되사셨느니라, 그리고 내가 빛을 누리며 살 것이니라, 

(pr) 엘후: 하나님께서 나의 생명을 (파멸의) 구덩이로 내려감으로부터 되사셨느니라, 그리고 나의 생명이 빛을 보느니라, 

(한) 하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내 생명이 빛을 보겠구나 하리라

욥3329.엘후: 보라, 이들의 모든 것들을 하나님께서 사람에게 종종(파암:일격,모루,구석,발,발자국,가기,백배,지금,한번,서열,걸음,세번,두번째,이번은,두번,두번째의 수레바퀴) 행하시느니라, 

Lo, all these things worketh God oftentimes with man,

(n) 엘후: 보라, 이들의 모든 것들을 하나님께서 사람들에게 종종 행하시느니라, 

(v) 엘후: 하나님께서 이들의 모든 것들을 사람에게 행하시노니, 두번, 심지어 세번이니라, 

(pr) 엘후: [엘리후의 논평] 보라, 이들의 모든 것들을 하나님께서 사람들에게 두번, 뿐만 아니라 세번 행하시느니라, 

(한) 하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은

욥3330.엘후: 그의 혼(魂)을 구덩이로부터 돌이키기[슈브:돌아오다,돌이키다,원래로 회복,하나님께 되돌아가다,다시(뒤로) 가져오다,상기(회상)하다,물러서다,다시(도로)얻다,회복(만회)하다,회개하다] 위해서며, 살아있는 것[하이:산,살,생,신선한(풀,물,해),샘,힘센,생명,살아있는 것,나이,식욕,야수,동료,회중,생애,활발하게,살아있는(피조물,것),즐거운,다수,늙다,빠른,날것의,흐르는,샘솟는,군대]들의 빛으로써 빛을 받게 하기 위해서니라, 

To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.

(n) 엘후: 그의 혼(魂)을 구덩이로부터 돌이키기 위해서니, 그러면 그가 생명의 빛으로써 빛을 받을 것이니라, 

(v) 엘후: 그의 혼(魂)을 구덩이로부터 돌이키기 위해서니, 그러면 생명의 빛이 그의 위에 비출 것이니라, 

(pr) 엘후: 그의 생명을 (파멸의) 구덩이로부터 돌이키기 위해서니, 그러면 그가 살아있는 것들의 빛으로써 빛을 받을 것이니라, 

(한) 그 영혼을 구덩이에서 끌어 돌이키고 생명의 빛으로 그에게 비취려 하심이니라

 

욥3331.엘후: 오 욥이여, 잘 주목하라(카솨브:귀를 곤두 세우다,귀를 기울이다,경청하다,듣다,주의를 기울이다,주목하다,주시하다), 내게 경청하라, 잠잠히 있으라, 그러면 내가 말할 것이니라, 

Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.

(n) 엘후: 오 욥이여, 주의를 기울이라, 내게 경청하라, 잠잠히 있으라, 그리고 나로 말하게 하라, 

(v) 엘후: 욥이여, 주의를 기울이고, 내게 경청하라, 잠잠히 있으라, 그러면 내가 말할 것이니라, 

(pr) 엘후: 욥이여, 주의를 기울이라, 내게 경청하라, 잠잠히 있으라, 그러면 내가 말할 것이니라, 

(한) 욥이여 귀를 기울여 내게 들으라 잠잠하라 내가 말하리라

욥3332.엘후: 만일 당신이 말할 것이 있으면, 내게 응답하라, 말하라, 이는 내가 당신을 적법하다고 여기기를[짜다크:(도덕적이나 법정적 의미에서)올바르다,올바르게 만들다,깨끗케 하다,정결하다,의롭다,의롭게 하다,의를 행하다,의로운 상태가 되다] 원함이라, 

If thou hast anything to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.

(n) 엘후: 만일 당신이 말할 것이 있으면, 내게 응답하라, 말하라, 이는 내가 당신을 적법하다고 여기기를 원함이라, 

(v) 엘후: 만일 당신이 말할 것이 있으면, 내게 응답하라, 거론하라, 이는 내가 당신이 깨끗해지기를 원함이라, 

(pr) 엘후: 만일 당신이 말할 것이 있으면, 내게 응답하라, 말하라, 이는 내가 당신을 적법하다고 여기기를 원함이라, 

(한) 만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 너를 의롭게 하려 하노니 말하라

 

욥3333.엘후: 만일 그렇지 않으면, 내게 경청하라, 잠잠히 있으라, 그러면 내가 당신에게 지혜를 가르칠 것이니라, 

If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.

(n) 엘후: 만일 그렇지 않으면, 내게 경청하라, 잠잠히 있으라, 그러면 내가 당신에게 지혜를 가르칠 것이니라, 

(v) 엘후: 그러나 만일 그렇지 않으면, 그 경우에는 내게 경청하라, 잠잠히 있으라, 그러면 내가 당신에게 지혜를 가르칠 것이니라, 

(pr) 엘후: 만일 그렇지 않으면(그렇지 않고, 당신이 말할 아무것도 가지고 있지 않으면), 내게 경청하라, 잠잠히 있으라, 그러면 내가 당신에게 지혜를 가르칠 것이니라, 

(한) 만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 너를 가르치리라

Job 33 WLC

1וְֽאוּלָ֗ם שְׁמַֽע־נָ֣א אִיֹּ֣וב מִלָּ֑י וְֽכָל־דְּבָרַ֥י הַאֲזִֽינָה׃

2הִנֵּה־נָ֭א פָּתַ֣חְתִּי פִ֑י דִּבְּרָ֖ה לְשֹׁונִ֣י בְחִכִּֽי׃

3יֹֽשֶׁר־לִבִּ֥י אֲמָרָ֑י וְדַ֥עַת פָתַ֗י בָּר֥וּר מִלֵּֽלוּ׃

4רֽוּחַ־אֵ֥ל עָשָׂ֑תְנִי וְנִשְׁמַ֖ת שַׁדַּ֣י תְּחַיֵּֽנִי׃

5אִם־תּוּכַ֥ל הֲשִׁיבֵ֑נִי עֶרְכָ֥ה לְ֝פָנַ֗י הִתְיַצָּֽבָה׃

6הֵן־אֲנִ֣י כְפִ֣יךָ לָאֵ֑ל מֵ֝חֹ֗מֶר קֹרַ֥צְתִּי גַם־אָֽנִי׃

7הִנֵּ֣ה אֵ֭מָתִי לֹ֣א תְבַעֲתֶ֑ךָּ וְ֝אַכְפִּ֗י עָלֶ֥יךָ לֹא־יִכְבָּֽד׃

8אַ֭ךְ אָמַ֣רְתָּ בְאָזְנָ֑י וְקֹ֖ול מִלִּ֣ין אֶשְׁמָֽע׃

9זַ֥ךְ אֲנִ֗י בְּֽלִ֫י פָ֥שַׁע חַ֥ף אָנֹכִ֑י וְלֹ֖א עָוֹ֣ן לִֽי׃

10הֵ֣ן תְּ֭נוּאֹות עָלַ֣י יִמְצָ֑א יַחְשְׁבֵ֖נִי לְאֹויֵ֣ב לֹֽו׃

11יָשֵׂ֣ם בַּסַּ֣ד רַגְלָ֑י יִ֝שְׁמֹ֗ר כָּל־אָרְחֹתָֽי׃

12הֶן־זֹ֣את לֹא־צָדַ֣קְתָּ אֶעֱנֶ֑ךָּ כִּֽי־יִרְבֶּ֥ה אֱ֝לֹ֗והַ מֵאֱנֹֽושׁ׃

13מַ֭דּוּעַ אֵלָ֣יו רִיבֹ֑ותָ כִּ֥י כָל־דְּ֝בָרָ֗יו לֹ֣א־יַעֲנֶֽה׃

14כִּֽי־בְאַחַ֥ת יְדַבֶּר־אֵ֑ל וּ֝בִשְׁתַּ֗יִם לֹ֣א יְשׁוּרֶֽנָּה׃

15בַּחֲלֹ֤ום ׀ חֶזְיֹ֬ון לַ֗יְלָה בִּנְפֹ֣ל תַּ֭רְדֵּמָה עַל־אֲנָשִׁ֑ים בִּ֝תְנוּמֹ֗ות עֲלֵ֣י מִשְׁכָּֽב׃

16אָ֣ז יִ֭גְלֶה אֹ֣זֶן אֲנָשִׁ֑ים וּבְמֹ֖סָרָ֣ם יַחְתֹּֽם׃

17לְ֭הָסִיר אָדָ֣ם מַעֲשֶׂ֑ה וְגֵוָ֖ה מִגֶּ֣בֶר יְכַסֶּֽה׃

18יַחְשֹׂ֣ךְ נַ֭פְשֹׁו מִנִּי־שָׁ֑חַת וְ֝חַיָּתֹ֗ו מֵעֲבֹ֥ר בַּשָּֽׁלַח׃

19וְהוּכַ֣ח בְּ֭מַכְאֹוב עַל־מִשְׁכָּבֹ֑ו [וְרִיב כ] (וְרֹ֖וב ק) עֲצָמָ֣יו אֵתָֽן׃

20וְזִֽהֲמַ֣תּוּ חַיָּתֹ֣ו לָ֑חֶם וְ֝נַפְשֹׁ֗ו מַאֲכַ֥ל תַּאֲוָֽה׃

21יִ֣כֶל בְּשָׂרֹ֣ו מֵרֹ֑אִי [וּשְׁפִי כ] (וְשֻׁפּ֥וּ ק) עַ֝צְמֹותָ֗יו לֹ֣א רֻאּֽוּ׃

22וַתִּקְרַ֣ב לַשַּׁ֣חַת נַפְשֹׁ֑ו וְ֝חַיָּתֹ֗ו לַֽמְמִתִֽים׃

23אִם־יֵ֤שׁ עָלָ֨יו ׀ מַלְאָ֗ךְ מֵלִ֗יץ אֶחָ֥ד מִנִּי־אָ֑לֶף לְהַגִּ֖יד לְאָדָ֣ם יָשְׁרֹֽו׃

24וַיְחֻנֶּ֗נּוּ וַיֹּ֗אמֶר פְּ֭דָעֵהוּ מֵרֶ֥דֶת שָׁ֗חַת מָצָ֥אתִי כֹֽפֶר׃

25רֻֽטֲפַ֣שׁ בְּשָׂרֹ֣ו מִנֹּ֑עַר יָ֝שׁ֗וּב לִימֵ֥י עֲלוּמָֽיו׃

26יֶעְתַּ֤ר אֶל־אֱלֹ֨והַּ ׀ וַיִּרְצֵ֗הוּ וַיַּ֣רְא פָּ֭נָיו בִּתְרוּעָ֑ה וַיָּ֥שֶׁב לֶ֝אֱנֹ֗ושׁ צִדְקָתֹֽו׃

27יָשֹׁ֤ר ׀ עַל־אֲנָשִׁ֗ים וַיֹּ֗אמֶר חָ֭טָאתִי וְיָשָׁ֥ר הֶעֱוֵ֗יתִי וְלֹא־שָׁ֥וָה לִֽי׃

28פָּדָ֣ה [נַפְשִׁי כ] (נַ֭פְשֹׁו ק) מֵעֲבֹ֣ר בַּשָּׁ֑חַת [וְחַיָּתִי כ] (וְ֝חַיָּתֹו ק) בָּאֹ֥ור תִּרְאֶֽה׃

29הֶן־כָּל־אֵ֭לֶּה יִפְעַל־אֵ֑ל פַּעֲמַ֖יִם שָׁלֹ֣ושׁ עִם־גָּֽבֶר׃

30לְהָשִׁ֣יב נַ֭פְשֹׁו מִנִּי־שָׁ֑חַת לֵ֝אֹ֗ור בְּאֹ֣ור הַֽחַיִּים׃

31הַקְשֵׁ֖ב אִיֹּ֥וב שְֽׁמַֽע־לִ֑י הַ֝חֲרֵ֗שׁ וְאָנֹכִ֥י אֲדַבֵּֽר׃

32אִם־יֵשׁ־מִלִּ֥ין הֲשִׁיבֵ֑נִי דַּ֝בֵּ֗ר כִּֽי־חָפַ֥צְתִּי צַדְּקֶֽךָּ׃

33אִם־אַ֭יִן אַתָּ֥ה שְֽׁמַֽע־לִ֑י הַ֝חֲרֵ֗שׁ וַאֲאַלֶּפְךָ֥ חָכְמָֽה׃ ס

bottom of page