한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
욥2901. 더 나아가, 욥이 그의 비유[마솰:간결한 격언,직유(直喩),속담,시(詩),비유,비류]를 계속하여, 말하니라,
Moreover Job continued his parable, and said,
(n) 욥: 그리고 욥이 다시 그의 이야기를 들어올려, 말하니라,
(v) 욥: 욥이 그의 이야기를 계속하니라,
(pr) 욥: 그리고 욥이 다시 그의 이야기를 들어올려, 말하니라,
(한) 욥이 또 비사를 들어 가로되
욥2902.욥: 오 내가 지나간 달들과 같고, 하나님께서 나를 보호하시던(솨마르:가시로 울타리 치다,지키다,사수하다,보호보존하다,시중들다,조심하다,신중하다,주시하다,세심히 보다,망보다,파수꾼) 날들과 같았으면!
Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
(n) 욥: 오 내가 지나간 달들과 같고, 하나님께서 나를 망보시던 날들과 같았으면!
(v) 욥: 내가 얼마나 지나간 달들과, 하나님께서 나를 망보시던 날들을 사모하는가!
(pr) 욥: 오 내가 옛적의 달들과 같고, 하나님께서 나를 망보시던 날들과 같았으면!
(한) 내가 이전 달과 하나님이 나를 보호하시던 날에 지내던 것같이 되었으면-
욥2903.욥: 그때에는 하나님의 비밀이 나의 장막 위에 있었던 나의 소시적의 날들에 내가 있었던 것과 같이, 그분의 촛불이 내 머리 위를 비추었으며, 그때에는 그분의 빛 곁에서 내가 어두움을 통해 걸었느니라,
When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;
(n) 욥: 그때에는 하나님의 우정이 나의 장막 위에 있었던 나의 전성기의 날들에 내가 있었던 것과 같이, 그분의 등불이 내 머리 위를 비추었으며, 그분의 빛 곁에서 내가 어두움을 통해 걸었느니라,
(v) 욥: 그때에는 오, 내가 나의 전성기에 있었으며, 하나님의 친근하신 우정이 나의 집을 축복하시던 날들 동안에, 그분의 등불이 내 머리 위를 비추었으며, 그분의 빛 곁에서 내가 어두움을 통해 걸었느니라!
(pr) 욥: 그때에는 하나님의 우정과 조언이 나의 장막 위에 있었던 나의 전성기의 날들에 내가 있었던 것과 같이, 그분의 등불이 내 머리 위를 비추었으며, 그분의 빛 곁에서 내가 어두움을 통해 걸었느니라,
(한) 그 때는 그의 등불이 내 머리에 비취었고 내가 그 광명을 힘입어 흑암에 행하였었느니라
욥2904.욥: 하나님의 비밀이 나의 장막 위에 있었던 나의 소시적의 날들에 내가 있었던 것과 같이,
As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle;
(n) 욥: 하나님의 우정이 나의 장막 위에 있었던 나의 전성기의 날들에 내가 있었던 것과 같이,
(v) 욥: 오, 내가 나의 전성기에 있었으며, 하나님의 친근하신 우정이 나의 집을 축복하시던 날들 동안에,
(pr) 욥: 하나님의 우정과 조언이 나의 장막 위에 있었던 나의 전성기의 날들에 내가 있었던 것과 같이,
(한) 나의 강장하던 날과 같이 지내었으면- 그 때는 하나님의 우정이 내 장막 위에 있었으며
욥2905.욥: 그때에는 전능자께서 아직 나와 함께 계셨으며, 그때에는 나의 자녀들이 내 주변에 있었느니라,
When the Almighty was yet with me, when my children were about me;
(n) 욥: 그때에는 전능자께서 아직 나와 함께 계시고, 나의 자녀들이 내 주위에 있었느니라,
(v) 욥: 그때에는 전능자께서 아직 나와 함께 계시고, 나의 자녀들이 내 주위에 있었느니라,
(pr) 욥: 그때에는 전능자께서 아직 나와 함께 계시고, 나의 소년들이 내 주위에 있었느니라,
(한) 그 때는 전능자가 오히려 나와 함께 계셨으며 나의 자녀들이 나를 둘러 있었으며
욥2906.욥: 그때에는 내가 나의 걸음(할리크:한걸음,한발자욱,발자취)들을 버터(헤마:저은 젖,치즈,뻐터)로 씻고, 암석이 내게 기름의 개울[펠리그:(물을 대는 작은 운하)시내,강,개울]들을 부어내었느니라,
When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;
(n) 욥: 그때에는 나의 걸음들이 버터로 씻기웠으며, 암석이 나를 위해 기름의 시내들을 부어내었느니라!
(v) 욥: 그때에는 나의 길이 크림으로 흠뻑 젖었으며, 암석이 나를 위해 올리브 기름의 시내들을 부어내었느니라,
(pr) 욥: 그때에는 (풍성한 목초지들을 통해 가는) 나의 걸음들이 (나의 가축의) 버터와 크림으로써 씻기웠으며, 암석이 나를 위해 (나의 올리브 과수원들로부터의) 기름의 시내들을 부어내었느니라!
(한) 버터가 내 발자취를 씻기며 반석이 나를 위하여 기름 시내를 흘러 내었으며
욥2907.욥: 그때에는 내가 성(城)을 통해 성문으로 나갔으며, 그때에는 내가 나의 자리를 길거리에 마련하였느니라!
When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!
(n) 욥: 그때에는 내가 성문으로 나갔으며, 그때에는 내가 광장에서 나의 자리를 취하였느니라,
(v) 욥: 그때에는 내가 성문으로 나가서, 내 자리를 공공의 광장에서 취하였느니라,
(pr) 욥: 그때에는 내가 성문으로 나갔으며, 그때에는 내가 광장에서 (성의 아버지로서) 나의 자리를 취하였느니라,
(한) 그 때는 내가 나가서 성문에 이르기도 하며 내 자리를 거리에 베풀기도 하였었느니라
욥2908.욥: 젊은이들이 나를 보고, 그들 자신들을 숨겼으며, 나이든 이들이 일어나서, 섰느니라,
The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
(n) 욥: 젊은이들이 나를 보고, 그들 자신들을 숨겼으며, 노인들이 일어나서, 섰느니라,
(v) 욥: 젊은이들이 나를 보고, 옆으로 비켜갔으며, 노인들이 그들의 발들을 딛고 일어났느니라,
(pr) 욥: 젊은이들이 나를 보고, 그들 자신들을 숨겼으며, 나이든 이들이 (경의를 표하여) 일어나서, 섰느니라,
(한) 나를 보고 소년들은 숨으며 노인들은 일어나서 서며
욥2909.욥: 방백(사르:수령,장관,두목,대장,지배자,관리자,주인,통치자,고용주,청지기)들이 말하기를 삼가하고, 그들의 손을 그들의 입에 놓았느니라,
The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.
(n) 욥: 방백들이 말하기를 멈추고, 그들의 손들을 그들의 입들에 놓았느니라,
(v) 욥: 머리 사람들이 말하기를 삼가하고, 그들의 그들의 입들을 그들의 손들로써 덮었느니라,
(pr) 욥: 방백들이 말하기를 멈추고, 그들의 손들을 그들의 입들에 놓았느니라,
(한) 방백들은 말을 참고 손으로 입을 가리우며
욥2910.욥: 귀족들은 그들의 잠잠함을 유지하고, 그들의 혀는 그들의 입천장에 달라붙었느니라,
The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
(n) 욥: 귀족들의 음성은 다물어지었으며, 그들의 혀는 그들의 입천장에 들러붙었느니라,
(v) 욥: 귀족들의 음성은 다물어지었으며, 그들의 혀들은 그들의 입천장에 들러붙었느니라,
(pr) 욥: 귀족들의 음성은 다물어지었으며, 그들의 혀들은 그들의 입천장에 들러붙었느니라,
(한) 귀인들은 소리를 금하니 그 혀가 입 천장에 붙었었느니라
욥2911.욥: 귀가 나를 들었을 때에, 그때에 그것이 나를 축복하였느니라, 그리고 눈이 나를 보았을 때에, 그것이 내게 증언을 주었느니라,
When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
(n) 욥: 이는 귀가 들었을 때에, 그것이 나를 축복받았다고 불렀으며, 그리고 눈이 보았을 때에, 그것이 나에 관해 증언을 주었음이라,
(v) 욥: 나를 듣는 누구든지 나를 좋게 말하였으며, 나를 본 자들은 나를 칭찬하였느니라,
(pr) 욥: 이는 귀가 (내 이름이 언급되는 것을) 들었을 때에, 그것이 나를 행복하고 행운이 있다고 불렀으며, 그리고 눈이 나를 보았을 때에, 그것이 나에 대해 (호의적으로) 증언하였음이라,
(한) 귀가 들은즉 나를 위하여 축복하고 눈이 본즉 나를 위하여 증거하였었나니
욥2912.욥: 이는 부르짖는 가난한 자들과, 아버지 없는 자들과, 그를 도울 아무도 없는 그를 내가 건져내었음이라,
Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.
(n)욥: 이는 도움을 위해 부르짖는 가난한 자들과, 아무런 돕는자를 가지고 있지 않은 고아를 내가 건져내었음이라,
(v)욥: 이는 도움을 위해 부르짖는 가난한 자들과, 그를 거들어줄 아무도 없는 아버지 없는 자들을 내가 구조하였음이라.
(pr)욥: 이는 도움을 위해 부르짖는 가난한 자들과, 아무런 돕는자를 가지고 있지 않은 고아를 내가 구조하였음이라,
(한) 이는 내가 부르짖는 빈민과 도와 줄 자 없는 고아를 건졌음이라
욥2913.욥: 소멸되기 위해 준비된 그의 축복이 내 위에 왔느니라, 그리고 내가 과부의 마음으로 기뻐 노래하게 불러일으켰느니라,
The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.
(n) 욥: 소멸되기 위해 준비된 자의 축복이 내 위에 왔느니라, 그리고 내가 과부의 마음으로 기뻐 노래하게 만들었느니라,
(v) 욥: 죽어가고 있던 사람이 나를 축복하였느니라, 내가 과부의 마음을 노래하게 만들었느니라,
(pr) 욥: 바야흐로 소멸될 그의 축복이 내 위에 왔느니라, 그리고 내가 과부의 마음을 기뻐 노래하게 만들었느니라,
(한) 망하게 된 자도 나를 위하여 복을 빌었으며 과부의 마음이 나로 인하여 기뻐 노래하였었느니라
욥2914.욥: 내가 올바름[쩨데크:짜다크에서 유래,(자연적,도덕적,법적으로)올바름,올바른,공정,공정한,균등한,번영]을 옷입었으며, 그것이 나를 옷입혔느니라, 나의 정의[미쉬파트:선언된 판결,공식적 언도,정의,법,율법,재판(받다),결정,의식,예법,관습,권리,정당한 절차,소송,고발,부과금]는 겉옷[메일:의복,(위에나 외부의)겉옷,상의,외투]과 두건[짜니프:(둥그렇게 싸매는 천 조각)머리에 쓰는 것,왕관,관,두건]과 같았느니라,
I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
(n) 욥: 내가 올바름을 옷입었으며, 그것이 나를 옷입혔느니라, 나의 정의는 겉옷과 터번과 같았느니라,
(v) 욥: 내가 나의 옷으로서 올바름을 옷입었느니라, 정의가 나의 겉옷과 나의 터번이었느니라,
(pr) 욥: 내가 올바름을 옷입었으며, 그것이 나를 옷입혔느니라, 나의 정의는 겉옷과 터번과 같았느니라!
(한) 내가 의로 옷을 삼아 입었으며 나의 공의는 도포와 면류관 같았었느니라
욥2915.욥: 내가 눈먼 자들에게 눈들이었고, 발 저는 자들에게 내가 발들이었느니라.
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
(n)욥: 내가 눈먼 자들에게 눈들이었고, 발 저는 자들에게 발들이었느니라.
(v)욥: 내가 눈먼 자들에게 눈들이었고, 발 저는 자들에게 발들이었느니라.
(pr)욥: 내가 눈먼 자들에게 눈들이었고, 내가 발 저는 자들에게 발들이었느니라.
(한) 나는 소경의 눈도 되고 절뚝발이의 발도 되고
욥2916.욥: 내가 가난한 자들에게 아버지였느니라, 그리고 내가 알지 못하는 사건 [리브:(사람간의,법정의) 논쟁,소송,공소사건,다툼,투쟁]을 내가 샅샅이 뒤졌느니라 (하카르:꿰뚫다,치밀하게 조사하다,발견해내다,찾다,찾아내다,탐지하다,탐지해내다,시험해보다,시험하다).
I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
(n)욥: 내가 궁핍한 자들에게 아버지였느니라, 그리고 내가 알지 못하는 사건을 내가 조사하였느니라,
(v)욥: 내가 궁핍한 자들에게 아버지였느니라, 내가 낯선이의 사건을 떠맡았느니라.
(pr)욥: 내가 궁핍한 자들에게 아버지였느니라, 내가 알지 못하는 사건을 내가 조사하였느니라(조사하고, 정의를 확보하였느니라)
(한) 빈궁한 자의 아비도 되며 생소한 자의 일을 사실하여 주었으며
욥2917.욥: 그리고 내가 사악한 자들의 턱들을 부수고, 그의 치아들에서 노획물(테레프:찢겨진 것,조각,새잎사귀,먹이,음식,잎,고기,탈취물)을 잡아채었느니라,
And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
(n) 욥: 내가 사악한 자들의 턱들을 부수고, 그의 치아들로부터 먹이감을 낚아채었느니라,
(v) 욥: 내가 사악한 자들의 엄니들을 부수고, 그의 치아들로부터 희생물들을 낚아채었느니라,
(pr) 욥: 그리고 내가 사악한 자들의 턱들을 박살내고, 그의 치아들로부터 먹이감을 낚아채었느니라,
(한) 불의한 자의 어금니를 꺾고 그 잇사이에서 겁탈한 물건을 빼어 내었었느니라
욥2918.욥: 그때에 내가 말하니라, 내가 나의 둥지 안에서 죽을 것이니라, 그리고 내가 나의 날들을 모래와 같이 불릴 것이니라,
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
(n) 욥: 그때에 내가 생각하니라, 내가 나의 둥지 안에서 죽을 것이니라, 그리고 내가 나의 날들을 모래와 같이 불릴 것이니라,
(v) 욥: 내가 생각하니라, 내가 내 자신의 집에서 죽을 것이니라, 나의 날들은 모래의 낱알들과 같이 수많을 것이니라,
(pr) 욥: 그때에 내가 말하니라, 내가 나의 둥지 안에서 죽을 것이니라, 그리고 내가 나의 날들을 모래와 같이 불릴 것이니라,
(한) 내가 스스로 말하기를 나는 내 보금자리에서 선종하리라 나의 날은 모래같이 많을 것이라
욥2919.욥: 내 뿌리가 물가로 뻗어있었느니라, 그리고 이슬이 내 가지 위에서 밤새도록 누워있었느니라,
My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.
(n) 욥: 내 뿌리가 물가로 뻗어있느니라, 그리고 이슬이 내 가지 위에서 밤새도록 누워있느니라,
(v) 욥: 내 뿌리들이 물가에 이를 것이니라, 그리고 이슬이 내 가지들 위에서 밤새도록 누워있을 것이니라,
(pr) 욥: 내 뿌리가 물가로 뻗어있고 열려있느니라, 그리고 이슬이 내 가지 위에서 밤새도록 누워있느니라,
(한) 내 뿌리는 물로 뻗어나가고 내 가지는 밤이 맞도록 이슬에 젖으며
욥2920.욥: 나의 영예는 내 안에서 새롭고(하다쉬:새로운,새로워지다,새것). 나의 활은 내 손 안에서 다시 새롭게 되었느니라(할라프:미끄러지다,서둘러 가버리다,시간이 경과하다,싹이 트다,찌르다,변하다,교대하다,
베어내다,자라다,새롭게 하다,움트다,꿰뚫다)
My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
(n) 욥: 나의 영예는 내게 항상 새롭고, 나의 활은 내 손 안에서 다시 새로워지느니라,
(v) 욥: 나의 영예는 내 안에서 새롭게 남아있을 것이니라, 활은 내 손 안에서 항상 새로우니라,
(pr) 욥: 나의 영예와 존귀는 (끊임없이 다시 새롭게 되어) 내 안에서 새로우니라, 그리고 나의 활은 내 손 안에서 항상 새로운 힘을 얻느니라,
(한) 내 영광은 내게 새로와지고 내 활은 내 손에서 날로 강하여지느니라 하였었노라
욥2921.욥: 사람들이 내게 귀를 주고, 기다렸느니라, 그리고 나의 조언[에짜:야아쯔(충고하다,조언하다,의도하다,결심하다)에서 유래,신중함,충고,계획,목적,방책,모사]에 잠잠하였느니라,
Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
(n) 욥: 그들이 내게 경청하고, 기다렸느니라, 그리고 나의 조언을 위해 잠잠하였느니라,
(v) 욥: 나의 조언을 위해 잠잠히 기다리면서, 사람들이 기대를 가지고 내게 경청하였느니라,
(pr) 욥: 그들이 내게 경청하고, 기다렸느니라, 그리고 나의 조언을 위해 잠잠하였느니라,
(한) 무리는 내 말을 들으며 나의 가르치기를 잠잠히 기다리다가
욥2922.욥: 나의 말들 후에, 그들이 다시 말하지 않았느니라, 그리고 내 말이 그들 위에 떨어졌느니라,
After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
(n) 욥: 나의 말들 후에, 그들이 다시 말하지 않았느니라, 그리고 내 말이 그들 위에 떨어졌느니라,
(v) 욥: 내가 말한 후에, 그들이 더 이상 말하지 않았느니라, 그리고 내 말들이 그들의 귀들 위에 점잖게 떨어졌느니라,
(pr) 욥: 내가 말한 후에, 그들이 다시 말하지 않았느니라, 그리고 내 말이 (다시 새롭게 하는 소나기같이) 그들 위에 떨어졌느니라,
(한) 내가 말한 후에 그들이 말을 내지 못하였었나니 나의 말이 그들에게 이슬같이 됨이니라
욥2923.욥: 그리고 그들이 비를 기다리듯이 나를 기다렸으며, 나중 비(말코쉬:봄비,유창함,늦은 비)를 기다리듯이 그들이 그들의 입을 넓게 벌렸느니라,
And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
(n) 욥: 그들이 비를 기다리듯이 나를 기다렸으며, 봄비를 기다리듯이 그들의 입을 벌렸느니라,
(v) 욥: 그들이 소낙비를 기다리듯이 나를 기다렸으며, 봄비와 같이 내 말들을 들이켰느니라,
(pr) 욥: 그들이 비를 기다리듯이 나(와 내 말들)를 기다렸느니라, 그리고 그들이 봄비를 기다리듯이 그들의 입들을 벌렸느니라,
(한) 그들이 나 바라기를 비같이 하였으며 입을 벌리기를 늦은 비 기다리듯 하였으므로
욥2924.욥: 만일 내가 그들에게 (비)웃으면[사하크:(기뻐서,또는 조롱하면서)웃다,놀다,조소하다,조롱하다,즐거워하다,경멸하다,기뻐하다,비웃다,희롱하다,조롱감,비웃음거리], 그들이 그것을 믿지 않았느니라,
그리고 내 얼굴의 빛을 그들이 내던지지 않았느니라,
If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.
(n) 욥: 그들이 믿지 않는 때에, 내가 그들에게 미소지었느니라, 그리고 내 얼굴의 빛을 그들이 내던지지 않았느니라,
(v) 욥: 내가 그들에게 미소짓는 때에, 그들이 그것을 거의 믿지 않았느니라, 내 얼굴의 빛은 그들에게 값진 것이었느니라,
(pr) 욥: 그들이 믿지 않는 때에, 내가 그들에게 미소지었느니라, 그리고 그들이 내 얼굴의 빛을 손상시키지 않았느니라,
(한) 그들이 의지 없을 때에 내가 함소하여 동정하면 그들이 나의 얼굴 빛을 무색하게 아니하였었느니라
욥2925.욥: 내가 그들의 길을 골라내서, 머리에 앉았으며, 군대에서 왕과 같이, 애곡하는 자들을 위로하는 자와 같이 거하였느니라,
I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.
(n) 욥: 내가 그들을 위한 길을 택해서, 머리로서 앉았으며, 군대 사이의 왕과 같이, 애곡하는 자들을 위로하는 자와 같이 거하였느니라,
(v) 욥: 내가 그들을 위한 길을 택해서, 그들의 머리로서 앉았느니라, 그의 군대들 사이의 왕과 같이 내가 거하였느니라, 내가 애곡하는 자들을 위로하는 자와 같았느니라,
(pr) 욥: 내가 그들을 위한 길을 택해서, 머리로서 앉았으며, 그의 군병들 사이의 왕과 같이, 애곡하는 자들을 위로하는 자와 같이 거하였느니라,
(한) 내가 그들의 길을 택하고 으뜸으로 앉았었나니 왕이 군중에 거함도 같았고 애곡하는 자를 위로하는 사람도 같았었느니라
Job 29 WLC
1וַיֹּ֣סֶף אִ֭יֹּוב שְׂאֵ֥ת מְשָׁלֹ֗ו וַיֹּאמַֽר׃
2מִֽי־יִתְּנֵ֥נִי כְיַרְחֵי־קֶ֑דֶם כִּ֝ימֵ֗י אֱלֹ֣והַּ יִשְׁמְרֵֽנִי׃
3בְּהִלֹּ֣ו נֵ֭רֹו עֲלֵ֣י רֹאשִׁ֑י לְ֝אֹורֹו אֵ֣לֶךְ חֹֽשֶׁךְ׃
4כַּאֲשֶׁ֣ר הָ֭יִיתִי בִּימֵ֣י חָרְפִּ֑י בְּסֹ֥וד אֱ֝לֹ֗והַּ עֲלֵ֣י אָהֳלִֽי׃
5בְּעֹ֣וד דַּי עִמָּדִ֑י סְבִ֖יבֹותַ֣י נְעָרָֽי׃
6בִּרְחֹ֣ץ הֲלִיכַ֣י בְּחֵמָ֑ה וְצ֥וּר יָצ֥וּק עִ֝מָּדִ֗י פַּלְגֵי־שָֽׁמֶן׃
7בְּצֵ֣אתִי שַׁ֣עַר עֲלֵי־קָ֑רֶת בָּ֝רְחֹ֗וב אָכִ֥ין מֹושָׁבִֽי׃
8רָא֣וּנִי נְעָרִ֣ים וְנֶחְבָּ֑אוּ וִֽ֝ישִׁישִׁים קָ֣מוּ עָמָֽדוּ׃
9רִים עָצְר֣וּ בְמִלִּ֑ים וְ֝כַ֗ף יָשִׂ֥ימוּ לְפִיהֶֽם׃
10קֹול־נְגִידִ֥ים נֶחְבָּ֑אוּ וּ֝לְשֹׁונָ֗ם לְחִכָּ֥ם דָּבֵֽקָה׃
11כִּ֤י אֹ֣זֶן מְעָה וַֽתְּאַשְּׁרֵ֑נִי וְעַ֥יִן רָ֝אֲתָ֗ה וַתְּעִידֵֽנִי׃
12כִּֽי־אֲ֭מַלֵּט עָנִ֣י מְשַׁוֵּ֑עַ וְ֝יָתֹ֗ום וְֽלֹא־עֹזֵ֥ר לֹֽו׃
13בִּרְכַּ֣ת אֹ֭בֵד עָלַ֣י תָּבֹ֑א וְלֵ֖ב אַלְמָנָ֣ה אַרְנִֽן׃
14צֶ֣דֶק לָ֭בַשְׁתִּי וַיִּלְבָּשֵׁ֑נִי כִּמְעִ֥יל וְ֝צָנִ֗יף מִשְׁפָּטִֽי׃
15עֵינַ֣יִם הָ֭יִיתִי לַֽעִוֵּ֑ר וְרַגְלַ֖יִם לַפִּסֵּ֣חַ אָֽנִי׃
16אָ֣ב אָ֭נֹכִֽי לָֽאֶבְיֹונִ֑ים וְרִ֖ב לֹא־יָדַ֣עְתִּי אֶחְקְרֵֽהוּ׃
17וָֽ֭אֲשַׁבְּרָה מְתַלְּעֹ֣ות עַוָּ֑ל וּ֝מִשִּׁנָּ֗יו אַשְׁלִ֥יךְ טָֽרֶף׃
18וָ֭אֹמַר עִם־קִנִּ֣י אֶגְוָ֑ע וְ֝כַחֹ֗ול אַרְבֶּ֥ה יָמִֽים׃
19שָׁרְשִׁ֣י פָת֣וּחַ אֱלֵי־מָ֑יִם וְ֝טַ֗ל יָלִ֥ין בִּקְצִירִֽי׃
20כְּ֭בֹודִי חָדָ֣שׁ עִמָּדִ֑י וְ֝קַשְׁתִּ֗י בְּיָדִ֥י תַחֲלִֽיף׃
21לִֽי־שָׁמְע֥וּ וְיִחֵ֑לּוּ וְ֝יִדְּמ֗וּ לְמֹ֣ו עֲצָתִֽי׃
22אַחֲרֵ֣י דְ֭בָרִי לֹ֣א יִשְׁנ֑וּ וְ֝עָלֵ֗ימֹו תִּטֹּ֥ף מִלָּתִֽי׃
23וְיִֽחֲל֣וּ כַמָּטָ֣ר לִ֑י וּ֝פִיהֶ֗ם פָּעֲר֥וּ לְמַלְקֹֽושׁ׃
24אֶשְׂחַ֣ק אֲ֭לֵהֶם לֹ֣א יַאֲמִ֑ינוּ וְאֹ֥ור פָּ֝נַ֗י לֹ֣א יַפִּילֽוּן׃