한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
욥3501.엘리후가 더 나아가서 말하여, 말하니라,
Elihu spake moreover, and said,
(n) 다음에 엘리후가 계속해서, 말하니라,
(v) 다음에 엘리후가 말하니라,
(pr) 엘리후가 (욥에게) 말하기를 계속해서, 말하니라,
(한) 엘리후가 말을 이어 가로되
욥3502.엘후: 당신은 이것이 올바르다고[미쉬파트:선언된 판결,공식적 언도,정의,법,율법,재판(받다),결정,의식,예법,관습,권리,정당한 절차,소송,고발,부과금] 생각하느냐? 곧, 당신이 말하였느니라, 나의 올바름[쩨데크:짜다크에서 유래,(자연적,도덕적,법적으로)올바름,올바른,공정,공정한,균등한,번영]은 하나님의 것보다 더하니라,
Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's?
(n) 엘후: 당신은 이것이 정의에 부합한다고 생각하느냐? 당신이 '나의 올바름은 하나님의 것보다 더하니라'고 말하느냐?
(v) 엘후: 당신은 이것이 적법하다고 생각하느냐? 당신이 말하느니라, 내가 하나님에 의해 깨끗해질 것이니라,
(pr) 엘후: 당신은 이것이 (당신의) 정의에 부합한다고 생각하느냐? 당신이 '나의 올바름은 하나님의 것보다 더하니라'고 말하느냐?
(한) 네가 이것을 합리하게 여기느냐 네 생각에 네가 하나님보다 의롭다 하여
욥3503.엘후: 이는 당신이 말하였음이라, "그것이 당신에게 무슨 유익으로 될 것이니이까? 그리고 만일 내가 나의 죄로부터 깨끗해지면, 내가 무슨 유익을 얻으리이까?"
For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?
(n) 엘후: 이는 당신이 말함이라, "그것이 당신에게 무슨 유익으로 될 것이니이까? 내가 죄를 저질렀던 것보다 더한 무슨 유익을 내가 얻을 것이니이까?
(v) 엘후: 그럼에도 당신이 그분께 묻느니라, "그것이 내게 무슨 유익이며, 죄를 짓지 않음에 의해 내가 무엇을 얻나이까?"
(pr) 엘후: 이는 당신이 말함이라, " (정당한 삶을 삶에 의해) 무슨 유익을 당신이 얻을 것이니이까? (정당하게 됨에 의해) 내가 죄를 저질렀던 것보다 더한 무슨 유익을 내가 얻을 것이니이까?
(한) 이르기를 유익이 무엇인고 범죄한 것보다 내게 이익이 무엇인고 하는구나
욥3504.엘후: 내가 당신과, 당신과 함께 있는 동료들에게 대답할 것이니라,
I will answer thee, and thy companions with thee.
(n) 엘후: 내가 당신과, 당신과 함께 있는 당신의 친구들에게 대답할 것이니라,
(v) 엘후: 내가 당신에게, 당신과 함께 있는 당신의 친구들에게 대답하고 싶으니라,
(pr) 엘후: 내가 당신과, 당신과 함께 있는 당신의 동료들에게 대답할 것이니라,
(한) 내가 너와 및 너와 함께 있는 네 동무들에게 대답하리라
욥3505.엘후: 하늘들을 바라보고, 보라, 그리고 당신보다 더 높이 있는 구름들을 바라보라,
Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou.
(n) 엘후: 하늘들을 바라보고, 보라, 그리고 구름들을 바라보라, 그것들은 당신보다 더 높이 있느니라,
(v) 엘후: 하늘들을 올려다보고, 보라, 당신 위에 매우 높이 있는 구름들을 응시하라,
(pr) 엘후: 하늘들을 바라보고, 보라, 그리고 당신보다 (훨씬) 더 높이 있는 창공들을 바라보라,
(한) 너는 하늘을 우러러 보라 네 위의 높은 궁창을 바라보라
욥3506.엘후: 만일 당신이 죄를 지으면, 당신이 그분을 거슬러 무엇을 행하느냐? 아니면 만일 당신의 범죄가 불어나면, 당신이 그분께 무엇을 행하느냐?
If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
(n) 엘후: 만일 당신이 죄를 지었으면, 당신이 그분을 거슬러 무엇을 이루느냐? 그리고 만일 당신의 범죄들이 수많으면, 당신이 그분께 무엇을 행하느냐?
(v) 엘후: 만일 당신이 죄를 지으면, 그것이 그분에게 어떻게 영향을 미치느냐? 만일 당신의 죄들이 수많으면, 그것이 그분께 무엇을 행하느냐?
(pr) 엘후: 만일 당신이 죄를 지었으면, 당신이 그분을 거슬러 무엇을 이루느냐? 그리고 만일 당신의 범죄들이 불어나면, 당신이 그분께 무엇을 행하였느냐?
(한) 네가 범죄한들 하나님께 무슨 영향이 있겠으며 네 죄악이 관영한들 하나님께 무슨 관계가 있겠으며
욥3507.엘후: 만일 당신이 정당하면[짜다크:도덕적이나 법정적으로 올바르다,올바르게 만들다,정결하다,의롭다,의롭게 하다(되다)], 당신이 그분께 무엇을 주느냐? 아니면 당신의 손에서 그분이 무엇을 받느냐?
If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?
(n) 엘후: 만일 당신이 정당하면, 당신이 그분께 무엇을 주며, 아니면 당신의 손으로부터 그분이 무엇을 받느냐?
(v) 엘후: 만일 당신이 정당하면, 당신이 그분께 무엇을 주며, 아니면 당신의 손으로부터 그분이 무엇을 받느냐?
(pr) 엘후: 만일 당신이 정당하면, 당신이 하나님께 무엇을 주며, 아니면 당신의 손으로부터 그분이 무엇을 받느냐?
(한) 네가 의로운들 하나님께 무엇을 드리겠으며 그가 네 손에서 무엇을 받으시겠느냐
욥3508.엘후: 당신이 그러하듯이, 당신의 사악함이 사람을 해칠 것이니라, 그리고 당신의 법의(法義)[체다카:짜다크(도덕적이나 법정적으로 올바르다,올바르게 만들다,정결하다,의롭다,의롭게 하다(되다)에서 유래,의로움,의롭게,공의]는 사람의 아들을 이롭게 할 것이니라,
Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man.
(n) 엘후: 당신의 사악함은 당신 자신과 같은 사람을 위해서이며, 그리고 당신의 법의(法義)는 사람의 아들을 위해서니라,
(v) 엘후: 당신의 사악함은 오직 당신 자신과 같은 사람에게 영향을 미치며, 그리고 당신의 법의(法義)는 오직 사람들의 아들들에게 영향을 미치느니라,
(pr) 엘후: 당신의 사악함은 오직 당신과 같은 그러한 사람에게 영향을 미치며, 그리고 당신의 법의(法義)는 오직 사람의 아들에게 영향을 미치느니라, (그러나 그것은 지존하신 하나님께 영향을 미칠 수 없느니라)
(한) 네 악은 너와 같은 사람이나 해할 따름이요 네 의는 인생이나 유익하게 할 뿐이니라
욥3509.엘후: 허다한 압제들 때문에, 그들이 압제받는 자들로 부르짖게 만드느니라, 그들이 세력있는 자들의 팔 때문에 부르짖느니라,
By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.
(n) 엘후: 허다한 압제들 때문에, 그들이 부르짖느니라, 세력있는 자들의 팔 때문에 그들이 도움을 위해 부르짖느니라,
(v) 엘후: 사람들이 압제의 짐 아래서 부르짖느니라, 그들이 세력있는 자들의 팔로부터의 구제를 위해서, 탄원하느니라,
(pr) 엘후: 허다한 압제들 때문에, 백성이 부르짖느니라, 세력있는 자들의 (난폭한) 팔 때문에 그들이 도움을 위해 부르짖느니라,
(한) 사람은 학대가 많으므로 부르짖으며 세력 있는 자의 팔에 눌리므로 도움을 부르짖으나
욥3510.엘후: 그러나 아무도 이를 말하지 않느니라 곧, 밤에 노래들을 주시며, 땅의 짐승들보다 우리에게 더 가르치시며, 하늘의 새들보다 우리를 더 지혜롭게 만드시는 나의 창조주 하나님은 어디에 계시는가?
But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night;
(n) 엘후: 그러나 아무도 이를 말하지 않느니라 곧, 밤에 노래들을 주시며, 땅의 짐승들보다 우리에게 더 가르치시며, 하늘들의 새들보다 우리를 더 지혜롭게 만드시는 나의 창조주 하나님은 어디에 계시는가?
(v) 엘후: 그러나 아무도 이를 말하지 않느니라 곧, 밤에 노래들을 주시며, 땅의 짐승들에게보다 우리에게 더 가르치시며, 공중의 새들보다 우리를 더 지혜롭게 만드시는 나의 창조주 하나님은 어디에 계시는가?
(pr) 엘후: 그러나 아무도 이를 말하지 않느니라 곧, 밤에 (기쁨의) 노래들을 주시며, 땅의 짐승들보다 우리에게 더 가르치시며, 하늘들의 새들보다 우리를 더 지혜롭게 만드시는 나의 창조주 하나님은 어디에 계시는가?
(한) 나를 지으신 하나님 곧 사람으로 밤중에 노래하게 하시며 우리를 교육하시기를 땅의 짐승에게 하심보다 더하게 하시며 우리에게 지혜 주시기를 공중의 새에게 주심보다 더하시는 이가 어디 계신가 말하는 자가 한 사람도 없구나
욥3511.엘후: 땅의 짐승들보다 우리에게 더 가르치시며, 하늘의 새들보다 우리를 더 지혜롭게 만드시는
Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?
(n) 엘후: 땅의 짐승들보다 우리에게 더 가르치시며, 하늘들의 새들보다 우리를 더 지혜롭게 만드시는
(v) 엘후: 땅의 짐승들에게보다 우리에게 더 가르치시며, 공중의 새들보다 우리를 더 지혜롭게 만드시는
(pr) 엘후: 땅의 짐승들보다 우리에게 더 가르치시며, 하늘들의 새들보다 우리를 더 지혜롭게 만드시는
(한) (10절에 포함되어 있음)
욥3512.엘후: 거기에서 그들이 부르짖으나, 악한 자들의 교만 때문에, 아무도 대답을 주지 않느니라,
There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
(n) 엘후: 거기에서 그들이 부르짖으나, 악한 자들의 교만 때문에, 그분께서 대답하지 않으시느니라,
(v) 엘후: 사람들이 사악한 자들의 교만 때문에 부르짖는 때에, 그분께서 대답하지 않으시느니라,
(pr) 엘후: 백성이 부르짖으나, 악한 자들의 교만 때문에, 그분께서 대답하지 않으시느니라,
(한) 그들이 악인의 교만을 인하여 거기서 부르짖으나 응락하는 자가 없음은
욥3513.엘후: 분명코 하나님께서 헛된 것[솨브:(파괴적인)악,파면,교활,우상숭배,(거짓된 것으로서)무익함,헛되게,무익하게,거짓된,거짓되게,거짓말(하다),헛된,헛됨,거짓]을 듣지 않으실 것이며, 또한 전능자께서 그것을 돌아보지도 않으실 것이니라,
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
(n) 엘후: 분명코 하나님께서 공허한 부르짖음에 경청하지 않으실 것이며, 또한 전능자께서 그것을 돌아보지도 않으실 것이니라,
(v) 엘후: 참으로, 하나님께서 그들의 공허한 탄원에 경청하지 않으시느니라, 전능자께서 그것에 아무런 주의를 기울이지 않으시느니라,
(pr) 엘후: 분명코 하나님께서 (신뢰가 결여되어 았는) 공허한 부르짖음에 경청하지 않으실 것이며, 또한 전능자께서 그것을 돌아보지도 않으실 것이니라,
(한) 헛된 부르짖음은 하나님이 결코 듣지 아니하시며 전능자가 돌아보지 아니하심이라
욥3514.엘후: 비록 당신이 그분을 보지 못한다고 당신이 말할지라도, 그럼에도 송사(딘:재판,소송,공의,선고,법정,싸움,소송의 이유,탄원,다툼)가 그분 앞에 있느니라, 그러므로 당신은 그분 안에서 신뢰하라,
Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him.
(n) 엘후: 당신이 그분을 바라보지 못한다고 당신이 말하는 때에, 얼마나 훨씬 덜하냐! 사건은 그분 앞에 있느니라, 그리고 당신은 반드시 그분을 기다려야 하느니라,
(v) 엘후: 그렇다면, 당신이 그분을 보지 못한다고, 당신의 사건은 그분 앞에 있으며, 당신은 반드시 그분을 기다려야 한다고, 그리고 더 나아가, 그분의 분노가 결코 처벌하지 않으며, 그분께서 사악함에 대해 최소한의
주목도 취하지 않으신다고 당신이 말하는 때에, 얼마나 훨씬 덜하게 그분께서 경청하실 것인가!
(pr) 엘후: (땅 위에서 그분의 올바른 심판을 놓치고 있는 때에) 비록 당신이 그분을 보지 못한다고 당신이 말할지라도, 그럼에도 당신의 사건은 그분 앞에 있느니라, 그리고 당신은 반드시 그분을 기다려야 하느니라!
(한) 하물며 말하기를 하나님은 뵈올 수 없고 일의 시비는 그 앞에 있으니 나는 그를 기다릴 뿐이라 하는 너랴
욥3515.엘후: 그러나 지금, 형편이 그렇지 않기 때문에, 그분께서 그분의 분노 중에 방문하셨느니라, 그럼에도 그가 큰 곤경[파쉬:(조잡하고 상스러운 결과로서의)어리석음,곤경] 중에 그것을 알지 못하느니라,
But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:
(n) 엘후: 그리고 지금, 그분께서 그분의 분노 중에 방문하지 않으셨으며, 또한 그분께서 범죄를 잘 인지하지도 않으셨기 때문에,
(v) 엘후: 그리고 더 나아가, 그분의 분노가 결코 처벌하지 않으며, 그분께서 사악함에 대해 최소한의 주목도 취하지 않으신다고
(pr) 엘후: 그리고 지금, 그분께서 그분의 분노 중에 (신속히) 처벌하지 않으셨으며, 또한 그분께서 범죄와 교만을 잘 인지하지도 않으셨기 때문에(잘 인지하지도 않으시고, 또 사람이 죄책있는 뒤틀림을 알지 못하는 것으로 보이기 때문에),
(한) 하나님이 진노하심으로 벌을 주지 아니하셨고 횡포를 심히 살피지 아니하셨으므로
욥3516.엘후: 그러므로 욥이 그의 입을 헛되이 여느니라, 그리고 그가 지식 없이 말들을 불리느니라,
Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge.
(n) 엘후: 그러므로 욥이 그의 입을 공허하게 여느니라, 그가 지식 없이 말들을 불리느니라,
(v) 엘후: 그러므로 욥이 그의 입을 공허한 말로써 여느니라, 그가 지식 없이 말들을 불리느니라,
(pr) 엘후: 욥이 쓸데없이 그의 입을 열며, (정당한 자가 사악한 자보다 더 나은 유익을 가지고 있지 않다는 무익한 결론을 이끌어내면서) 지식 없이 말들을 불리느니라,
(한) 이제 너 욥이 헛되이 입을 열어 지식 없는 말을 많이 하는구나
Job 35 WLC
1וַיַּ֥עַן אֱלִיה֗וּ וַיֹּאמַֽר׃
2הֲ֭זֹאת חָשַׁ֣בְתָּ לְמִשְׁפָּ֑ט אָ֝מַ֗רְתָּ צִדְקִ֥י מֵאֵֽל׃
3כִּֽי־תֹ֭אמַר מַה־יִּסְכָּן־לָ֑ךְ מָֽה־אֹ֝עִ֗יל מֵֽחַטָּאתִֽי׃
4אֲ֭נִי אֲשִֽׁיבְךָ֣ מִלִּ֑ין וְֽאֶת־רֵעֶ֥יךָ עִמָּֽךְ׃
5הַבֵּ֣ט שָׁמַ֣יִם וּרְאֵ֑ה וְשׁ֥וּר חָקִ֗ים גָּבְה֥וּ מִמֶּֽךָּ׃
6אִם־חָ֭טָאתָ מַה־תִּפְעָל־בֹּ֑ו וְרַבּ֥וּ פְ֝שָׁעֶ֗יךָ מַה־תַּעֲשֶׂה־לֹּֽו׃
7אִם־צָ֭דַקְתָּ מַה־תִּתֶּן־לֹ֑ו אֹ֥ו מַה־מִיָּדְךָ֥ יִקָּֽח׃
8לְאִישׁ־כָּמֹ֥וךָ רִשְׁעֶ֑ךָ וּלְבֶן־אָ֝דָ֗ם צִדְקָתֶֽךָ׃
9מֵ֭רֹב עֲשׁוּקִ֣ים יַזְעִ֑יקוּ יְשַׁוְּע֖וּ מִזְּרֹ֣ועַ רַבִּֽים׃
10וְֽלֹא־אָמַ֗ר אַ֭יֵּה אֱלֹ֣והַּ עֹשָׂ֑י נֹתֵ֖ן זְמִרֹ֣ות בַּלָּֽיְלָה׃
11מַ֭לְּפֵנוּ מִבַּהֲמֹ֣ות אָ֑רֶץ וּמֵעֹ֖וף הַשָּׁמַ֣יִם יְחַכְּמֵֽנוּ׃
12שָׁ֣ם יִ֭צְעֲקוּ וְלֹ֣א יַעֲנֶ֑ה מִ֝פְּנֵ֗י גְּאֹ֣ון רָעִֽים׃
13אַךשְָׁ֭־וְא לֹא־יִשְׁמַ֥ע ׀ אֵ֑ל וְ֝שַׁדַּ֗י לֹ֣א יְשׁוּרֶֽנָּה׃
14אַ֣ף כִּֽי־תֹ֖אמַר לֹ֣א תְשׁוּרֶ֑נּוּ דִּ֥ין לְ֝פָנָ֗יו וּתְחֹ֥ולֵֽל לֹֽו׃
15וְעַתָּ֗ה כִּי־אַ֭יִן פָּקַ֣ד אַפֹּ֑ו וְלֹֽא־יָדַ֖ע בַּפַּ֣שׁ מְאֹֽד׃
16וְ֭אִיֹּוב הֶ֣בֶל יִפְצֶה־פִּ֑יהוּ בִּבְלִי־דַ֝֗עַת מִלִּ֥ין יַכְבִּֽר׃ פ