top of page

욥기 / Job 35장 

 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25-26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42

    >>              

욥3501.엘리후가 더 나아가서 말하여, 말하니라, 

Elihu spake moreover, and said,

(n) 다음에 엘리후가 계속해서, 말하니라, 

(v) 다음에 엘리후가 말하니라, 

(pr) 엘리후가 (욥에게) 말하기를 계속해서, 말하니라, 

(한) 엘리후가 말을 이어 가로되

욥3502.엘후: 당신은 이것이 올바르다고(미쉬파트:판결,언도나 공식적 선언,사람의 법,율법,소송,범죄,정의,권리나 특권이나 양식,의식,예법,관습,결정,분별,결정하는,재판,재판받다,정당한,바르게,방법,정당한 절차,규례,가치있는) 생각하느냐? 곧, 당신이 말하였느니라, 나의 올바름[쩨데크:(자연적,도덕적,법적으로)올바름,의로움,공정,번영,균등한,전적으로 올바른,공정한,의로운]은 하나님의 것보다 더하니라,

Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's?

(n) 엘후: 당신은 이것이 정의에 부합한다고 생각하느냐? 당신이 '나의 올바름은 하나님의 것보다 더하니라'고 말하느냐? 

(v) 엘후: 당신은 이것이 적법하다고 생각하느냐? 당신이 말하느니라, 내가 하나님에 의해 깨끗해질 것이니라, 

(pr) 엘후: 당신은 이것이 (당신의) 정의에 부합한다고 생각하느냐? 당신이 '나의 올바름은 하나님의 것보다 더하니라'고 말하느냐? 

(한) 네가 이것을 합리하게 여기느냐 네 생각에 네가 하나님보다 의롭다 하여

욥3503.엘후: 이는 당신이 말하였음이라, "그것이 당신에게 무슨 유익으로 될 것이니이까? 그리고 만일 내가 나의 죄로부터 깨끗해지면, 내가 무슨 유익을 얻으리이까?"

For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?

(n) 엘후: 이는 당신이 말함이라, "그것이 당신에게 무슨 유익으로 될 것이니이까? 내가 죄를 저질렀던 것보다 더한 무슨 유익을 내가 얻을 것이니이까? 

(v) 엘후: 그럼에도 당신이 그분께 묻느니라, "그것이 내게 무슨 유익이며, 죄를 짓지 않음에 의해 내가 무엇을 얻나이까?"

(pr) 엘후: 이는 당신이 말함이라, " (정당한 삶을 삶에 의해) 무슨 유익을 당신이 얻을 것이니이까? (정당하게 됨에 의해) 내가 죄를 저질렀던 것보다 더한 무슨 유익을 내가 얻을 것이니이까? 

(한) 이르기를 유익이 무엇인고 범죄한 것보다 내게 이익이 무엇인고 하는구나

욥3504.엘후: 내가 당신과, 당신과 함께 있는 동료들에게 대답할 것이니라, 

I will answer thee, and thy companions with thee.

(n) 엘후: 내가 당신과, 당신과 함께 있는 당신의 친구들에게 대답할 것이니라, 

(v) 엘후: 내가 당신에게, 당신과 함께 있는 당신의 친구들에게 대답하고 싶으니라, 

(pr) 엘후: 내가 당신과, 당신과 함께 있는 당신의 동료들에게 대답할 것이니라, 

(한) 내가 너와 및 너와 함께 있는 네 동무들에게 대답하리라

욥3505.엘후: 하늘들을 바라보고, 보라, 그리고 당신보다 더 높이 있는 구름들을 바라보라,

Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou.

(n) 엘후: 하늘들을 바라보고, 보라, 그리고 구름들을 바라보라, 그것들은 당신보다 더 높이 있느니라, 

(v) 엘후: 하늘들을 올려다보고, 보라, 당신 위에 매우 높이 있는 구름들을 응시하라, 

(pr) 엘후: 하늘들을 바라보고, 보라, 그리고 당신보다 (훨씬) 더 높이 있는 창공들을 바라보라,

(한) 너는 하늘을 우러러 보라 네 위의 높은 궁창을 바라보라

욥3506.엘후: 만일 당신이 죄를 지으면, 당신이 그분을 거슬러 무엇을 행하느냐? 아니면 만일 당신의 범죄가 불어나면, 당신이 그분께 무엇을 행하느냐? 

If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?

(n) 엘후: 만일 당신이 죄를 지었으면, 당신이 그분을 거슬러 무엇을 이루느냐? 그리고 만일 당신의 범죄들이 수많으면, 당신이 그분께 무엇을 행하느냐? 

(v) 엘후: 만일 당신이 죄를 지으면, 그것이 그분에게 어떻게 영향을 미치느냐? 만일 당신의 죄들이 수많으면, 그것이 그분께 무엇을 행하느냐? 

(pr) 엘후: 만일 당신이 죄를 지었으면, 당신이 그분을 거슬러 무엇을 이루느냐? 그리고 만일 당신의 범죄들이 불어나면, 당신이 그분께 무엇을 행하였느냐? 

(한) 네가 범죄한들 하나님께 무슨 영향이 있겠으며 네 죄악이 관영한들 하나님께 무슨 관계가 있겠으며

욥3507.엘후: 만일 당신이 정당하면[짜다크:(도덕적이나 법정적 의미에서)올바르다,올바르게 만들다,깨끗케 하다,정결하다,의롭다,의롭게 하다,의를 행하다,의로운 상태가 되다], 당신이 그분께 무엇을 주느냐? 

아니면 당신의 손에서 그분이 무엇을 받느냐? 

If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?

(n) 엘후: 만일 당신이 정당하면, 당신이 그분께 무엇을 주며, 아니면 당신의 손으로부터 그분이 무엇을 받느냐? 

(v) 엘후: 만일 당신이 정당하면, 당신이 그분께 무엇을 주며, 아니면 당신의 손으로부터 그분이 무엇을 받느냐? 

(pr) 엘후: 만일 당신이 정당하면, 당신이 하나님께 무엇을 주며, 아니면 당신의 손으로부터 그분이 무엇을 받느냐? 

(한) 네가 의로운들 하나님께 무엇을 드리겠으며 그가 네 손에서 무엇을 받으시겠느냐

욥3508.엘후: 당신이 그러하듯이, 당신의 사악함이 사람을 해칠 것이니라, 그리고 당신의 법의(法義)[체다카,쩨다카: 짜다크(도덕적이나 법정적 의미에서 올바르다,올바르게 만들다,깨끗케 하다,정결하다,의롭다,의롭게 하다,의를 행하다,의로운 상태가 되다)에서 유래, 의로움,정직,공의,덕,번영,알맞게,의로운,의롭게,의롭게 행함]는 사람의 아들을 이롭게 할 것이니라, 

Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man.

(n) 엘후: 당신의 사악함은 당신 자신과 같은 사람을 위해서이며, 그리고 당신의 법의(法義)는 사람의 아들을 위해서니라, 

(v) 엘후: 당신의 사악함은 오직 당신 자신과 같은 사람에게 영향을 미치며, 그리고 당신의 법의(法義)는 오직 사람들의 아들들에게 영향을 미치느니라, 

(pr) 엘후: 당신의 사악함은 오직 당신과 같은 그러한 사람에게 영향을 미치며, 그리고 당신의 법의(法義)는 오직 사람의 아들에게 영향을 미치느니라, (그러나 그것은 지존하신 하나님께 영향을 미칠 수 없느니라)

(한) 네 악은 너와 같은 사람이나 해할 따름이요 네 의는 인생이나 유익하게 할 뿐이니라

욥3501.엘리후가 더 나아가서 말하여, 말하니라, 

Elihu spake moreover, and said,

(n) 다음에 엘리후가 계속해서, 말하니라, 

(v) 다음에 엘리후가 말하니라, 

(pr) 엘리후가 (욥에게) 말하기를 계속해서, 말하니라, 

(한) 엘리후가 말을 이어 가로되

욥3502.엘후: 당신은 이것이 올바르다고(미쉬파트:판결,언도나 공식적 선언,사람의 법,율법,소송,범죄,정의,권리나 특권이나 양식,의식,예법,관습,결정,분별,결정하는,재판,재판받다,정당한,바르게,방법,정당한 절차,규례,가치있는) 생각하느냐? 곧, 당신이 말하였느니라, 나의 올바름[쩨데크:(자연적,도덕적,법적으로)올바름,의로움,공정,번영,균등한,전적으로 올바른,공정한,의로운]은 하나님의 것보다 더하니라,

Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's?

(n) 엘후: 당신은 이것이 정의에 부합한다고 생각하느냐? 당신이 '나의 올바름은 하나님의 것보다 더하니라'고 말하느냐? 

(v) 엘후: 당신은 이것이 적법하다고 생각하느냐? 당신이 말하느니라, 내가 하나님에 의해 깨끗해질 것이니라, 

(pr) 엘후: 당신은 이것이 (당신의) 정의에 부합한다고 생각하느냐? 당신이 '나의 올바름은 하나님의 것보다 더하니라'고 말하느냐? 

(한) 네가 이것을 합리하게 여기느냐 네 생각에 네가 하나님보다 의롭다 하여

욥3503.엘후: 이는 당신이 말하였음이라, "그것이 당신에게 무슨 유익으로 될 것이니이까? 그리고 만일 내가 나의 죄로부터 깨끗해지면, 내가 무슨 유익을 얻으리이까?"

For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?

(n) 엘후: 이는 당신이 말함이라, "그것이 당신에게 무슨 유익으로 될 것이니이까? 내가 죄를 저질렀던 것보다 더한 무슨 유익을 내가 얻을 것이니이까? 

(v) 엘후: 그럼에도 당신이 그분께 묻느니라, "그것이 내게 무슨 유익이며, 죄를 짓지 않음에 의해 내가 무엇을 얻나이까?"

(pr) 엘후: 이는 당신이 말함이라, " (정당한 삶을 삶에 의해) 무슨 유익을 당신이 얻을 것이니이까? (정당하게 됨에 의해) 내가 죄를 저질렀던 것보다 더한 무슨 유익을 내가 얻을 것이니이까? 

(한) 이르기를 유익이 무엇인고 범죄한 것보다 내게 이익이 무엇인고 하는구나

욥3504.엘후: 내가 당신과, 당신과 함께 있는 동료들에게 대답할 것이니라, 

I will answer thee, and thy companions with thee.

(n) 엘후: 내가 당신과, 당신과 함께 있는 당신의 친구들에게 대답할 것이니라, 

(v) 엘후: 내가 당신에게, 당신과 함께 있는 당신의 친구들에게 대답하고 싶으니라, 

(pr) 엘후: 내가 당신과, 당신과 함께 있는 당신의 동료들에게 대답할 것이니라, 

(한) 내가 너와 및 너와 함께 있는 네 동무들에게 대답하리라

욥3505.엘후: 하늘들을 바라보고, 보라, 그리고 당신보다 더 높이 있는 구름들을 바라보라,

Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou.

(n) 엘후: 하늘들을 바라보고, 보라, 그리고 구름들을 바라보라, 그것들은 당신보다 더 높이 있느니라, 

(v) 엘후: 하늘들을 올려다보고, 보라, 당신 위에 매우 높이 있는 구름들을 응시하라, 

(pr) 엘후: 하늘들을 바라보고, 보라, 그리고 당신보다 (훨씬) 더 높이 있는 창공들을 바라보라,

(한) 너는 하늘을 우러러 보라 네 위의 높은 궁창을 바라보라

욥3506.엘후: 만일 당신이 죄를 지으면, 당신이 그분을 거슬러 무엇을 행하느냐? 아니면 만일 당신의 범죄가 불어나면, 당신이 그분께 무엇을 행하느냐? 

If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?

(n) 엘후: 만일 당신이 죄를 지었으면, 당신이 그분을 거슬러 무엇을 이루느냐? 그리고 만일 당신의 범죄들이 수많으면, 당신이 그분께 무엇을 행하느냐? 

(v) 엘후: 만일 당신이 죄를 지으면, 그것이 그분에게 어떻게 영향을 미치느냐? 만일 당신의 죄들이 수많으면, 그것이 그분께 무엇을 행하느냐? 

(pr) 엘후: 만일 당신이 죄를 지었으면, 당신이 그분을 거슬러 무엇을 이루느냐? 그리고 만일 당신의 범죄들이 불어나면, 당신이 그분께 무엇을 행하였느냐? 

(한) 네가 범죄한들 하나님께 무슨 영향이 있겠으며 네 죄악이 관영한들 하나님께 무슨 관계가 있겠으며

욥3507.엘후: 만일 당신이 정당하면[짜다크:(도덕적이나 법정적 의미에서)올바르다,올바르게 만들다,깨끗케 하다,정결하다,의롭다,의롭게 하다,의를 행하다,의로운 상태가 되다], 당신이 그분께 무엇을 주느냐? 

아니면 당신의 손에서 그분이 무엇을 받느냐? 

If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?

(n) 엘후: 만일 당신이 정당하면, 당신이 그분께 무엇을 주며, 아니면 당신의 손으로부터 그분이 무엇을 받느냐? 

(v) 엘후: 만일 당신이 정당하면, 당신이 그분께 무엇을 주며, 아니면 당신의 손으로부터 그분이 무엇을 받느냐? 

(pr) 엘후: 만일 당신이 정당하면, 당신이 하나님께 무엇을 주며, 아니면 당신의 손으로부터 그분이 무엇을 받느냐? 

(한) 네가 의로운들 하나님께 무엇을 드리겠으며 그가 네 손에서 무엇을 받으시겠느냐

욥3508.엘후: 당신이 그러하듯이, 당신의 사악함이 사람을 해칠 것이니라, 그리고 당신의 법의(法義)[체다카,쩨다카: 짜다크(도덕적이나 법정적 의미에서 올바르다,올바르게 만들다,깨끗케 하다,정결하다,의롭다,의롭게 하다,의를 행하다,의로운 상태가 되다)에서 유래, 의로움,정직,공의,덕,번영,알맞게,의로운,의롭게,의롭게 행함]는 사람의 아들을 이롭게 할 것이니라, 

Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man.

(n) 엘후: 당신의 사악함은 당신 자신과 같은 사람을 위해서이며, 그리고 당신의 법의(法義)는 사람의 아들을 위해서니라, 

(v) 엘후: 당신의 사악함은 오직 당신 자신과 같은 사람에게 영향을 미치며, 그리고 당신의 법의(法義)는 오직 사람들의 아들들에게 영향을 미치느니라, 

(pr) 엘후: 당신의 사악함은 오직 당신과 같은 그러한 사람에게 영향을 미치며, 그리고 당신의 법의(法義)는 오직 사람의 아들에게 영향을 미치느니라, (그러나 그것은 지존하신 하나님께 영향을 미칠 수 없느니라)

(한) 네 악은 너와 같은 사람이나 해할 따름이요 네 의는 인생이나 유익하게 할 뿐이니라

Job 35 WLC

1וַיַּ֥עַן אֱלִיה֗וּ וַיֹּאמַֽר׃

2הֲ֭זֹאת חָשַׁ֣בְתָּ לְמִשְׁפָּ֑ט אָ֝מַ֗רְתָּ צִדְקִ֥י מֵאֵֽל׃

3כִּֽי־תֹ֭אמַר מַה־יִּסְכָּן־לָ֑ךְ מָֽה־אֹ֝עִ֗יל מֵֽחַטָּאתִֽי׃

4אֲ֭נִי אֲשִֽׁיבְךָ֣ מִלִּ֑ין וְֽאֶת־רֵעֶ֥יךָ עִמָּֽךְ׃

5הַבֵּ֣ט שָׁמַ֣יִם וּרְאֵ֑ה וְשׁ֥וּר חָקִ֗ים גָּבְה֥וּ מִמֶּֽךָּ׃

6אִם־חָ֭טָאתָ מַה־תִּפְעָל־בֹּ֑ו וְרַבּ֥וּ פְ֝שָׁעֶ֗יךָ מַה־תַּעֲשֶׂה־לֹּֽו׃

7אִם־צָ֭דַקְתָּ מַה־תִּתֶּן־לֹ֑ו אֹ֥ו מַה־מִיָּדְךָ֥ יִקָּֽח׃

8לְאִישׁ־כָּמֹ֥וךָ רִשְׁעֶ֑ךָ וּלְבֶן־אָ֝דָ֗ם צִדְקָתֶֽךָ׃

9מֵ֭רֹב עֲשׁוּקִ֣ים יַזְעִ֑יקוּ יְשַׁוְּע֖וּ מִזְּרֹ֣ועַ רַבִּֽים׃

10וְֽלֹא־אָמַ֗ר אַ֭יֵּה אֱלֹ֣והַּ עֹשָׂ֑י נֹתֵ֖ן זְמִרֹ֣ות בַּלָּֽיְלָה׃

11מַ֭לְּפֵנוּ מִבַּהֲמֹ֣ות אָ֑רֶץ וּמֵעֹ֖וף הַשָּׁמַ֣יִם יְחַכְּמֵֽנוּ׃

12שָׁ֣ם יִ֭צְעֲקוּ וְלֹ֣א יַעֲנֶ֑ה מִ֝פְּנֵ֗י גְּאֹ֣ון רָעִֽים׃

13אַךשְָׁ֭־וְא לֹא־יִשְׁמַ֥ע ׀ אֵ֑ל וְ֝שַׁדַּ֗י לֹ֣א יְשׁוּרֶֽנָּה׃

14אַ֣ף כִּֽי־תֹ֖אמַר לֹ֣א תְשׁוּרֶ֑נּוּ דִּ֥ין לְ֝פָנָ֗יו וּתְחֹ֥ולֵֽל לֹֽו׃

15וְעַתָּ֗ה כִּי־אַ֭יִן פָּקַ֣ד אַפֹּ֑ו וְלֹֽא־יָדַ֖ע בַּפַּ֣שׁ מְאֹֽד׃

16וְ֭אִיֹּוב הֶ֣בֶל יִפְצֶה־פִּ֑יהוּ בִּבְלִי־דַ֝֗עַת מִלִּ֥ין יַכְבִּֽר׃ פ

bottom of page