top of page

에스겔 / Ezekiel  10장       

1  2  3  4  5-6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  

>> 욜                                                

▶겔1001. 그때에 내가 바라보니라, 그리고 보라, 케루브들의 머리 위에 있던 궁창에서, 그들 위에서 말하자면 사파이어 보석과 같은 것이 보좌와 같은 모습으로 나타나니라, 

Then I looked, and, behold, in the firmament that was above the head of the cherubims there appeared over them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne.

(n)그때에 내가 바라보니라, 그리고 보라, 케루브들의 머리들 위에 있던 광활한 공간에서, 사파이어 보석과 같은 어떤 것이 보좌를 닮은 모습으로 그들 위에서 나타나니라, 

(v)내가 바라보니라, 그리고 케루브들의 머리들 위에 있던 광활한 공간 위에서, 사파이어의 보좌와 같은 것을 내가 보니라, 

(pr)[성전으로부터 떠나는 하나님의 영광의 환상] 그때에 내가 바라보니라, 그리고 보라, 케루브들의 머리들 위에 있던 광활한 공간(궁창)에서, 사파이어 보석과 같이 보이는 그들 위의 어떤것이 보좌를 닮게 형성되어 나타나니라, 

(한) 이에 내가 보니 그룹들 머리 위 궁창에 남보석 같은 것이 나타나는데 보좌 형상 같더라

겔1002. 그리고 그분께서 아마(亞麻)로 옷입혀진 사람에게 말씀하시고, 그리고 말씀하시니라, 바로 케루브의 아래의 바퀴들 사이로 들어가라, 그리고 케루브들 사이로부터 네 손을 숯불들로써 채워서, 그것들을  성(城) 위에 흩뿌리라, 이에 그가 내 목전에서 들어가니라.

And he spake unto the man clothed with linen, and said, Go in between the wheels, even under the cherub, and fill thine hand with coals of fire from between the cherubims, and scatter them over the city. And he went in in my sight.

(n)그리고 그분께서 아마(亞麻)로 옷입혀진 사람에게 말씀하시고, 그리고 말씀하시니라, 케루브들 아래에 있는 회전하는 바퀴들 사이로 들어가서, 케루브들 사이로부터 네 손들을 숯불들로 채워서, 그것들을 성(城) 위에 

흩뿌리라, 이에 그가 내 목전에서 들어가니라. 

(v)여호와께서 아마(亞麻)로 옷입혀진 사람에게 말씀하시니라, 케루브들 밑의 바퀴들 사이로 들어가라. 케루브들 사이로부터 네 손들을 불타는 숯불들로 채워서, 그것들을 성(城) 위에 흩뿌리라, 이에 내가 지켜보았을 때에, 그가 들어가니라. 

(pr) 그리고 여호와께서 아마(亞麻)로 옷입혀진 사람(일곱째 천사)에게 말씀하시고, 그리고 말씀하시니라, 케루브들 아래에 있는 회전하는 바퀴들 사이로 들어가라, 케루브들 사이로부터 네 손들을 숯불들로 채워서, 그것들을 성(城) 위에 흩뿌리라, 이에 내가 지켜보던 때에, 그가 들어가니라. 

(한) 하나님이 가는 베옷 입은 사람에게 일러 가라사대 너는 그룹 밑 바퀴 사이로 들어가서 그 속에서 숯불을 두 손에 가득히 움켜 가지고 성읍 위에 흩으라 하시매 그가 내 목전에 들어가더라

▶겔1003. 한데, 그 사람이 들어갔을 때에, 케루브들이 그 집의 오른편에 서있었느니라, 그리고 구름이 안뜰을 채웠느니라, 

Now the cherubims stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.

(n)한데, 그 사람이 들어갔을 때에, 케루브들이 성전의 오른편에 서있었느니라, 그리고 구름이 안뜰을 채웠느니라, 

(v)한데, 그 사람이 들어갔을 때에, 케루브들이 성전의 남쪽편에 서있었느니라, 그리고 구름이 안뜰을 채웠느니라, 

(pr) 한데, 그 사람이 들어갔을 때에, 케루브들이 성전의 오른편에 서있었느니라, 그리고 구름(하나님의 쉬카이너 영광)이 안뜰을 채웠느니라, 

(한) 그 사람이 들어갈 때에 그룹들은 성전 우편에 섰고 구름은 안뜰에 가득하며

겔1004. 다음에 여호와의 영광이 케루브로부터 올라가, 그 집의 문지방 위에 서니라, 그리고 그 집이 구름으로써 채워지고, 뜰이 여호와의 영광의 광휘(노가흐:빛남,밝은,빛,밝게 빛남)로 가득하였느니라, 

Then the glory of the LORD went up from the cherub, and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the LORD's glory.

(n)다음에 여호와의 영광이 케루브로부터 성전의 문지방으로 올라가니라, 그리고 성전이 구름으로써 채워지고, 뜰이 여호와의 영광의 광휘로써 채워졌느니라, 

(v)다음에 여호와의 영광이 케루브드 위로부터 일어나, 성전의 문지방으로 옮겨가니라, 구름이 성전을 채웠으며, 뜰이 여호와의 영광의 광휘로 가득하였느니라, 

(pr)다음에 여호와의 영광과 광휘가 케루브들로부터 성전의 문지방으로 위로(위에서 쉬기 위해) 옮겨가니라, 그리고 성전이 구름으로써 채워지고, 뜰이 여호와의 영광의 광휘로써 채워졌느니라, 

(한) 여호와의 영광이 그룹에서 올라 성전 문지방에 임하니 구름이 성전에 가득하며 여호와의 영화로운 광채가 뜰에 가득하였고

겔1005. 그리고 그분께서 말씀하시는 때에 전능자 하나님의 음성과 같이, 케루브들의 날개들의 소리가 심지어 바깥뜰에까지 들렸느니라, 

And the sound of the cherubims' wings was heard even to the outer court, as the voice of the Almighty God when he speaketh.

(n) 더욱이, 그분께서 말씀하시는 때에 전능자 하나님의 음성과 같이, 케루브들의 날개들의 소리가 바깥뜰에까지 멀리 들렸느니라, 

(v)그분께서 말씀하시는 때에 전능자 하나님의 음성과 같이, 케루브들의 날개들의 소리가 바깥뜰에까지 멀리 들릴 수 있었느니라, 

(pr)그리고 그분께서 말씀하시는 때에 전능자 하나님의 음성과 같이, 케루브들의 날개들의 소리가 (심지어) 바깥뜰에까지 멀리 들렸느니라, 

(한) 그룹들의 날개 소리는 바깥뜰까지 들리는데 전능하신 하나님의 말씀하시는 음성 같더라

▶겔1006. 그리고 이것이 일어나니라 곧, 그분께서 아마(亞麻)로 옷입혀진 사람에게 명하셨을 때에(이르시되, "바퀴들 사이로부터, 케루브들사이로부터 숯불을 취하라"), 그때에 그가 들어가서, 바퀴들 곁에 서니라, 

And it came to pass, that when he had commanded the man clothed with linen, saying, Take fire from between the wheels, from between the cherubims; then he went in, and stood beside the wheels.

(n)그분께서 아마(亞麻)로 옷입혀진 사람에게 명하셨을 때에 (이르시되, "회전하는 바퀴들 사이로부터, 케루브들 사이로부터 숯불을 취하라"), 이것이 일어나니라 곧,  그가 들어가서, 바퀴들 곁에 서니라, 

(v)여호와께서 아마(亞麻)로 옷입혀진 사람에게 명하셨을 때에 ("바퀴들 사이로부터, 케루브들 사이로부터 숯불을 취하라"), 그 사람이 들어가서, 바퀴들 곁에 서니라, 

(pr)그분께서 아마(亞麻)로 옷입혀진 사람에게 명하셨을 때에 (이르시되, "회전하는 바퀴들 사이로부터, 케루브들 사이로부터 숯불을 취하라"), 이것이 일어나니라 곧,  그 사람이 들어가서, 바퀴들 곁에 서니라, 

(한) 하나님이 가는 베옷 입은 자에게 명하시기를 바퀴 사이 곧 그룹들 사이에서 불을 취하라 하셨으므로 그가 들어가 바퀴 옆에 서매

겔1007. 그리고 한 케루브가 케르브들 사이로부터 케루브들 사이에 있던 불에로 그의 손을 내뻗어, 그것에서 취하여, 그것을 아마(亞麻)로 옷입혀진 자의 손들에로 놓으니, 저가 그것을 취하여, 나가니라, 

And one cherub stretched forth his hand from between the cherubims unto the fire that was between the cherubims, and took thereof, and put it into the hands of him that was clothed with linen: who took it, and went out.

(n)그때에 케루브가 케르브들 사이로부터 케루브들 사이에 있던 불에로 그의 손을 내뻗어, 얼마간을 취하여, 그것을 아마(亞麻)로 옷입혀진 자의 손들에로 놓으니, 저가 그것을 취하여, 나가니라, 

(v)그때에 케루브들 중의 하나가 그들 사이에 있던 불에로 그의 손을 내미니라, 그가 그것의 얼마간을 집어들어, 그것을 아마(亞麻)로 옷입혀진 자의 손들에로 놓으니, 저가 그것을 취하여, 나가니라, 

(pr)그때에 한 케루브가 케르브들 사이로부터 그들 (넷의) 사이에 있던 불에로 그의 손을 내뻗어, (그것의) 얼마간을 취하여, 그것을 아마(亞麻)로 옷입혀진 자의 손들에로 놓으니, 저가 그것을 취하여, 떠나니라, 

(한) 한 그룹이 그룹들 사이에서 손을 내밀어 그 그룹들 사이에 있는 불을 취하여 가는 베옷 입은 자의 손에 주매 그가 받아 가지고 나가는데

겔1008. 그리고 케루브들 가운데서 그들의 날개들 아래에서 사람의 손의 형태가 나타나니라, 

And there appeared in the cherubims the form of a man's hand under their wings.

(n)케루브들이 그들의 날개들 아래에 사람의 손의 형태를 가지고 있는 것으로 나타나니라, 

(v) (케루브들의 날개들 아래에서 사람의 손들과 같이 보이는 것이 보여질 수 있었느니라)

(pr)그들의 날개들 밑에 케루브들이 사람의 손의 형태를 (사람의 손의 형태 안에 무엇인가를) 가지고 있는 것처럼 보였느니라, 

(한) 그룹들의 날개 밑에 사람의 손 같은 것이 나타났더라

▶겔1009. 그리고 내가 내가 바라보았을 때에, 케루브들별로 넷의 바퀴들을 보았으니, 한 케루브에 한 바퀴씩이며, 다른 케루브에 다른 바퀴라, 그리고 바퀴들의 모습이 녹주석(타르쉬쉬:보석,아마도 황옥,녹주석)의 색과 같았느니라, 

And when I looked, behold the four wheels by the cherubims, one wheel by one cherub, and another wheel by another cherub: and the appearance of the wheels was as the colour of a beryl stone.

(n)그때에 내가 바라보니라, 그리고 보라, 각각의 케루브 곁에 한 바퀴씩, 케루브들 곁에 넷의 바퀴들을, 그리고 바퀴들의 모습이 다시스[티르쉬쉬:지중해의 지역,상선(商船),한 파사인과 이스라엘 사람의 이름,다시스]  보석의 빛남과 같았느니라, 

(v)내가 바라보니라, 그리고 내가 케루브들 곁에서 넷의 바퀴들을 보았으니, 케루브들의 각각의 곁에 하나씩이라,  바퀴들이 감람석과 같이 반짝였느니라, 

(pr)그때에 내가 바라보니라, 그리고 보라, 케루브들 곁에 넷의 바퀴들이 있었으니, 한 케루브 곁에 한 바퀴며, 각각의 다른 케루브 곁에 다른 바퀴라, 그리고 바퀴들의 모습이 반짝이는 다시스 보석(녹주석)과 같았느니라, 

(한) 내가 보니 그룹들 곁에 네 바퀴가 있는데 이 그룹 곁에도 한 바퀴가 있고 저 그룹 곁에도 한 바퀴가 있으며 그 바퀴 모양은 황옥 같으며

겔1010. 그리고 그것들의 모습으로 말하면, 그것들 넷이 한 모양을 가지고 있었으며, 마치 한 바퀴가 한 바퀴의 중앙에 있는 것 같았느니라, 

And as for their appearances, they four had one likeness, as if a wheel had been in the midst of a wheel.

(n)그것들의 모습으로 말하면, 그것들의 모든 넷이 같은 모양을 가지고 있었으며, 마치 한 바퀴가 다른 바퀴 안에 있는 것 같았느니라, 

(v)그것들의 모습으로 말하면, 그것들의 넷이 똑같게 보였느니라, 각각이 바퀴를 교차하는 바퀴와 같았느니라, 

(pr)그것들의 모습으로 말하면, 모든 넷이 똑같이 보였으며, 마치 한 바퀴가 다른 바퀴 안에 있는 것 같았느니라, 

(한) 그 모양은 넷이 한결 같은데 마치 바퀴 안에 바퀴가 있는 것 같으며

겔1011. 그들이 가는 때에, 그들이 그들의 넷의 측면들로 가니라, 그들이 가는 때에, 그들이 돌아서지 않았느니라, 대신에 머리가 바라보던 곳으로 그들이 그것을 따라갔느니라, 그들이 가던 때에, 그들이 돌아서지 않았느니라, 

When they went, they went upon their four sides; they turned not as they went, but to the place whither the head looked they followed it; they turned not as they went.

(n) 그들이 이동하던 때에, 그들이 가던 때에 돌아섬이 없이, 그들의 넷의 방향들 중의 어느곳으로 그들이 갔느니라, 대신에 그들이 가던 때에, 돌아섬이 없이, 그들이 향하는 방향으로 그들이 따라갔느니라, 

(v) 그들이 이동하던 때에, 케루브들이 향하는 넷의 방향들 중의 어느 하나로 그들이 가곤 하였느니라, 케루브들이 가던 때에, 바퀴들이 돌아서지 않았느니라, 그들이 가던 때에 돌아섬이 없이, 머리가 향하는 어느 방향으로든지 케루브들이 갔느니라, 

(pr)그들이 이동하던 때에, 그들이 가던 때에 돌아섬이 없이, 그들의 넷의 방향들 중의 어느곳으로 그들이 갔느니라, 대신에 그들이 가던 때에, 돌아섬이 없이, 그들이 향하는 방향으로 그들이 따라갔느니라, 

(한) 그룹들이 행할 때에는 사방으로 향한 대로 돌이키지 않고 행하되 돌이키지 않고 그 머리 향한 곳으로 행하며

겔1012. 그리고 그들의 온 몸과 그들의 등들과 그들의 손들과 그들의 날개들과 바퀴들이 빙 둘러 눈들로 가득하였으니, 바로 그들의 넷이 가지고 있던 바퀴들과 같았느니라, 

And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, even the wheels that they four had.

(n)그들의 온 몸과 그들의 등들과 그들의 손들과 그들의 날개들과 바퀴들이 빙 둘러 눈들로 가득하였으니, 그들의 모든 넷에 속하는 바퀴들과 같았느니라, 

(v)그들의 넷에 바퀴들과 같이, 그들의 등들과 그들의 손들과 그들의 날개들을 포함해서, 그들의 온 몸들이 완전히 눈들로 가득하였느니라, 

(pr)그들의 온 몸과 그들의 등들과 그들의 손들과 그들의 날개들과 바퀴들이 빙 둘러 눈들로 가득하였으니, 바로 그들의 모든 넷에 속하는 바퀴들과 같았느니라, 

(한) 그 온 몸과 등과 손과 날개와 바퀴 곧 네 그룹의 바퀴의 둘레에 다 눈이 가득하더라

겔1013. 바퀴들로 말하면, 나의 듣는데서, 그것이 "오 바퀴(갈갈:수레바퀴,회오리바람,빙빙도는 먼지,하늘,도는 것)야"라고 그들에게 외쳐지었느니라, 

As for the wheels, it was cried unto them in my hearing, O wheel.

(n)나의 듣는데서, 바퀴들이 "회전하는 바퀴들"이라고 불리웠느니라, 

(v)바퀴들이 "회전하는 바퀴들"이라고 불리우는 것을 내가 들었느니라, 

(pr) (그들에게 부착된) 바퀴들에 관해서는, 그들이 "회전하는(구르는, 빙빙 도는) 바퀴들"이라고 불리우는 것을 내가 들었느니라, 

(한) 내가 들으니 그 바퀴들을 도는 것이라 칭하며

겔1014. 그리고 낱낱의 자가 넷의 얼굴들을 가지고 있었느니라, 첫째 얼굴은 케루브의 얼굴이었으며, 둘째 얼굴은 사람의 얼굴이었으며, 셋째는 사자의 얼굴, 넷째는 독수리의 얼굴이었느니라, 

And every one had four faces: the first face was the face of a cherub, and the second face was the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.

(n)그리고 각각이 넷의 얼굴들을 가지고 있었느니라, 첫째 얼굴은 케루브의 얼굴이었으며, 둘째 얼굴은 사람의 얼굴이었으며, 셋째는 사자의 얼굴, 넷째는 독수리의 얼굴이었느니라, 

(v)케루브들의 각각이 넷의 얼굴들을 가지고 있었느니라, 한 얼굴은 케루브의 그것이었으며, 둘째는 사람의 얼굴, 셋째는 사자의 얼굴, 넷째는 독수리의 얼굴이었느니라, 

(pr)그리고 각각이 넷의 얼굴들을 가지고 있었느니라, 첫째 얼굴은 케루브의 얼굴이었으며, 둘째는 사람의 얼굴, 셋째는 사자의 얼굴, 넷째는 독수리의 얼굴이었느니라, 

(한) 그룹들은 각기 네 면이 있는데 첫 면은 그룹의 얼굴이요 둘째 면은 사람의 얼굴이요 셋째는 사자의 얼굴이요 넷째는 독수리의 얼굴이더라

▶겔1015. 그리고 케루브들이 위로 들리워지니라, 이것은 내가 그발 강가에서 보았던 살아있는 생명체이니라, 

And the cherubims were lifted up. This is the living creature that I saw by the river of Chebar.

(n)다음에 케루브들이 일어나니라, 그들은 내가 그발 강가에서 보았던 살아있는 존재들이니라, 

(v)다음에 케루브들이 위로 일어나니라, 이들은 내가 그발 강가에서 보았던 살아있는 생명체들이었느니라, 

(pr)다음에 케루브들이 위로 일어나니라, 그들은 내가 (바벨로니아에 있는) 그발 강가에서 보았던(보았던 것으로 여겨지는 동일한 넷의) 살아있는 존재들이니라, 

(한) 그룹들이 올라가니 그들은 내가 그발 강 가에서 보던 생물이라

겔1016. 그리고 케루브들이 갔을 때에, 바퀴들이 그들 곁에서 갔느니라, 그리고 케루브들이 땅으로부터 올라가기 위하여 그들의 날개들을 들어올렸을 때에, 바로 그 바퀴들 역시 그들 곁으로부터 돌아서지 않았느니라, 

And when the cherubims went, the wheels went by them: and when the cherubims lifted up their wings to mount up from the earth, the same wheels also turned not from beside them.

(n)한데, 케루브들이 이동하였을 때에, 바퀴들이 그들 곁에서 갔느니라, 또한 케루브들이 땅으로부터 올라가기 위하여 그들의 날개들을 들어올렸을 때에, 바퀴들이 그들 곁으로부터 돌아서지 않았느니라, 

(v)케루브들이 이동하였을 때에, 그들 곁의 바퀴들이 이동하였느니라, 그리고 케루브들이 땅으로부터 올라가기 위하여 그들의 날개들을 폈을 때에, 바퀴들이 그들의 곁을 떠나지 않았느니라, 

(pr)한데, 케루브들이 이동하였을 때에, 바퀴들이 그들 곁에서 갔느니라, 그리고 케루브들이 땅으로부터 올라가기 위하여 그들의 날개들을 들어올렸을 때에, 바퀴들이 그들 곁에 남아있었느니라, 

(한) 그룹들이 행할 때에는 바퀴도 그 곁에서 행하고 그룹들이 날개를 들고 땅에서 올라가려 할 때에도 바퀴가 그 곁을 떠나지 아니하며

겔1017. 그들이 섰을 때에, 이들이 섰느니라, 그들이 들리워졌을 때에, 이들이 그들 자신들을 또한 들어올렸느니라, 이는 살아있는 생명체의 영(靈)이 이들 안에 있었음이라, 

When they stood, these stood; and when they were lifted up, these lifted up themselves also: for the spirit of the living creature was in them.

(n) 케루브들이 잠잠히 섰을 때에, 바퀴들이 잠잠히 섰느니라, 그리고 그들이 일어났을 때에, 바퀴들이 그들과 함께 일어났느니라, 이는 살아있는 존재들의 영(靈)이 이들 안에 있었음이라, 

(v) 케루브들이 잠잠히 섰을 때에, 이들이 또한 잠잠히 섰느니라, 그리고 케루브들이 일어났을 때에, 이들이 그들과 함께 일어났느니라, 이는 살아있는 생명체들의 영(靈)이 이들 안에 있었음이라, 

(pr) 케루브들이 잠잠히 섰을 때에, 바퀴들이 잠잠히 섰느니라, 그리고 그들이 위로 일어났을 때에, 바퀴들이 그들과 함께 일어났느니라, 이는 살아있는 존재들의 영(靈)이 이들(바퀴들) 안에 있었음이라, 

(한) 그들이 서면 이들도 서고 그들이 올라가면 이들도 함께 올라가니 이는 생물의 신이 바퀴 가운데 있음이더라

++겔1017 노트 : Cross check 겔0121

▶겔1018. 다음에 여호와의 영광이 그 집의 문지방으로부터 떠나서, 케루브들 위에 서니라, 

Then the glory of the LORD departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubims.

(n)다음에 여호와의 영광이 성전의 문지방으로부터 떠나서, 케루브들 위에 서니라, 

(v)다음에 여호와의 영광이 성전의 문지방 위로부터 떠나서, 케루브들 위에서 멈추니라, 

(pr) 다음에 여호와의 (쉬카이너) 영광이 성전의 문지방으로부터 떠나서, 케루브들 위에서 머무르니라, 

(한) 여호와의 영광이 성전 문지방을 떠나서 그룹들 위에 머무르니

겔1019. 그리고 케루브들이 그들의 날개들을 위로 들어올려, 내 목전에서 땅으로부터 올라가니라, 그들이 갔을 때에, 바퀴들 역시 그들 곁에 있었느니라, 그리고 낱낱의 자가 여호와의 집의 동쪽 대문의 문에 서있었느니라, 그리고 이스라엘의 하나님의 영광이 그들 위에 있었느니라, 

And the cherubims lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight: when they went out, the wheels also were beside them, and every one stood at the door of the east gate of the LORD's house; and the glory of the God of Israel was over them above.

(n)케루브들이 떠났을 때에, 그들이 그들의 날개들을 들어올려, 바퀴들이 그들 곁에 있는 가운데에, 내 목전에서 땅으로부터 일어서니라, 그리고 그들이 여호와의 집의 동쪽 대문의 입구에서 잠잠히 서있었느니라, 그리고 이스라엘의 하나님의 영광이 그들 위에서 배회하였느니라, 

(v) 내가 지켜보던 동안에, 케루브들이 그들의 날개들을 펴서, 땅으로부터 일어나니라, 그리고 그들이 갔을 때에, 바퀴들이 그들과 함께 갔느니라, 그들이 여호와의 집의 동쪽 대문의 입구에서 멈추니라, 그리고 이스라엘의 하나님의 영광이 그들 위에 있었느니라, 

(pr)내가 그들을 바라보았을 때에, 케루브들이 그들의 날개들을 들어올려, 땅으로부터 일어서니라, 바퀴들이 그들 곁에 있는 가운데에, 그들이 떠나니라, 그리고 그들이 여호와의 집의 동쪽 대문의 입구에서 잠잠히 

서있었느니라, 그리고 이스라엘의 하나님의 영광과 광휘가 그들 위에서 배회하였느니라, 

(한) 그룹들이 날개를 들고 내 목전에 땅에서 올라가는데 그들이 나갈 때에 바퀴도 그 곁에서 함께 하더라 그들이 여호와의 전으로 들어가는 동문에 머물고 이스라엘 하나님의 영광이 그 위에 덮였더라

▶겔1020. 이것이 내가 그발 강가의 이스라엘의 하나님의 아래에서 보았던 살아있는 생명체니라, 그리고 그들이 케루브들임을 내가 알았느니라, 

This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they were the cherubims.

(n)이들이 내가 그발 강가의 이스라엘의 하나님의 밑에서 보았던 살아있는 존재들이니라, 그래서 그들이 케루브들임을 내가 알았느니라, 

(v)이들이 내가 그발 강가의 이스라엘의 하나님의 밑에서 보았던 살아있는 생명체들이었느니라, 그리고 그들이 케루브들임을 내가 깨달았느니라, 

(pr)이들이 내가 그발 강가의 이스라엘의 하나님의 밑에서 보았던 살아있는 존재들이니라, 그리고 그들이 케루브들임을 내가 알았느니라, 

(한) 그것은 내가 그발 강 가에서 본 바 이스라엘 하나님의 아래 있던 생물이라 그들이 그룹들인 줄을 내가 아니라

겔1021. 낱낱의 자가 넷의 얼굴들을 제각기 가지고 있었으며, 낱낱의 자가 넷의 날개들을 가지고 있었느니라, 그리고 사람의 손과 같은 것이 그들의 날개들 아래에 있었느니라, 

Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.

(n)각각이 넷의 얼굴들을, 각각이 넷의 날개들을 가지고 있었느니라, 그리고 그들의 날개들 밑에 인간의 손들의 형태가 있었느니라, 

(v)각각이 넷의 얼굴들과 넷의 날개들을 가지고 있었느니라, 그리고 그들의 날개들 아래에, 사람의 손들과 같이 보이는 것이 있었느니라, 

(pr)각각이 넷의 얼굴들을, 각각이 넷의 날개들을 가지고 있었느니라, 그리고 그들의 날개들 밑에 인간의 손들의 형태가 있었느니라, 

(한) 각기 네 얼굴과 네 날개가 있으며 날개 밑에는 사람의 손 형상이 있으니

겔1022. 그리고 그들의 얼굴들의 모습은 내가 그발 강가에서 보았던 같은 얼굴들이었으니, 그들의 모습들과 그들 자신들이었느니라, 그들의 낱낱의 자가 앞으로 곧게 갔느니라, 

And the likeness of their faces was the same faces which I saw by the river of Chebar, their appearances and themselves: they went every one straight forward.

(n)그들의 얼굴들의 모습으로 말하면, 그들이 그 모습을 내가 그발 강가에서 보았던 같은 얼굴들이었느니라, 각인이 앞으로 곧게 갔느니라, 

(v)내가 그발 강가에서 보았던 자들과 같은 동일한 모습을 그들의 얼굴들이 가졌느니라, 각인이 앞으로 곧게 갔느니라, 

(pr)그들의 얼굴들의 모습으로 말하면, 그들이 그 모습을 내가 그발 강가에서 보았던 같은 얼굴들이었느니라, 각인이 앞으로 곧게 갔느니라, 

(한) 그 얼굴의 형상은 내가 그발 강 가에서 보던 얼굴이며 그 모양과 몸둥이도 그러하며 각기 곧게 앞으로 행하더라

Ezekiel 10 WLC

1וָאֶרְאֶ֗ה וְהִנֵּ֤ה אֶל־הָרָקִ֙יעַ֙ אֲשֶׁר֙ עַל־רֹ֣אשׁ הַכְּרֻבִ֔ים כְּאֶ֣בֶן סַפִּ֔יר כְּמַרְאֵ֖ה דְּמ֣וּת כִּסֵּ֑א נִרְאָ֖ה עֲלֵיהֶֽם׃ 2וַיֹּ֜אמֶר אֶל־הָאִ֣ישׁ ׀ לְבֻ֣שׁ הַבַּדִּ֗ים וַיֹּ֡אמֶר בֹּא֩ אֶל־בֵּינֹ֨ות לַגַּלְגַּ֜ל אֶל־תַּ֣חַת לַכְּר֗וּב וּמַלֵּ֨א חָפְנֶ֤יךָ גַֽחֲלֵי־אֵשׁ֙ מִבֵּינֹ֣ות לַכְּרֻבִ֔ים וּזְרֹ֖ק עַל־הָעִ֑יר וַיָּבֹ֖א לְעֵינָֽי׃

3וְהַכְּרֻבִ֗ים עֹֽמְדִ֛ים מִימִ֥ין לַבַּ֖יִת בְּבֹאֹ֣ו הָאִ֑ישׁ וְהֶעָנָ֣ן מָלֵ֔א אֶת־הֶחָצֵ֖ר הַפְּנִימִֽית׃ 4וַיָּ֤רָם כְּבֹוד־יְהוָה֙ מֵעַ֣ל הַכְּר֔וּב עַ֖ל מִפְתַּ֣ן הַבָּ֑יִת וַיִּמָּלֵ֤א הַבַּ֙יִת֙ אֶת־הֶ֣עָנָ֔ן וְהֶֽחָצֵר֙ מָֽלְאָ֔ה אֶת־נֹ֖גַהּ כְּבֹ֥וד יְהוָֽה׃ 5וְקֹול֙ כַּנְפֵ֣י הַכְּרוּבִ֔ים נִשְׁמַ֕ע עַד־הֶחָצֵ֖ר הַחִיצֹנָ֑ה כְּקֹ֥ול אֵל־שַׁדַּ֖י בְּדַבְּרֹֽו׃

6וַיְהִ֗י בְּצַוֹּתֹו֙ אֶת־הָאִ֤ישׁ לְבֻֽשׁ־הַבַּדִּים֙ לֵאמֹ֔ר קַ֥ח אֵשׁ֙ מִבֵּינֹ֣ות לַגַּלְגַּ֔ל מִבֵּינֹ֖ות לַכְּרוּבִ֑ים וַיָּבֹא֙ וַֽיַּעֲמֹ֔ד אֵ֖צֶל הָאֹופָֽן׃ 7וַיִּשְׁלַח֩ הַכְּר֨וּב אֶת־יָדֹ֜ו מִבֵּינֹ֣ות לַכְּרוּבִ֗ים אֶל־הָאֵשׁ֙ אֲשֶׁר֙ בֵּינֹ֣ות הַכְּרֻבִ֔ים וַיִּשָּׂא֙ וַיִּתֵּ֔ן אֶל־חָפְנֵ֖י לְבֻ֣שׁ הַבַּדִּ֑ים וַיִּקַּ֖ח וַיֵּצֵֽא׃ 8וַיֵּרָ֖א לַכְּרֻבִ֑ים תַּבְנִית֙ יַד־אָדָ֔ם תַּ֖חַת כַּנְפֵיהֶֽם׃

9וָאֶרְאֶ֗ה וְהִנֵּ֨ה אַרְבָּעָ֣ה אֹופַנִּים֮ אֵ֣צֶל הַכְּרוּבִים֒ אֹופַ֣ן אֶחָ֗ד אֵ֚צֶל הַכְּר֣וּב אֶחָ֔ד וְאֹופַ֣ן אֶחָ֔ד אֵ֖צֶל הַכְּר֣וּב אֶחָ֑ד וּמַרְאֵה֙ הָאֹ֣ופַנִּ֔ים כְּעֵ֖ין אֶ֥בֶן תַּרְשִֽׁישׁ׃ 10וּמַ֨רְאֵיהֶ֔ם דְּמ֥וּת אֶחָ֖ד לְאַרְבַּעְתָּ֑ם כַּאֲשֶׁ֛ר יִהְיֶ֥ה הָאֹופַ֖ן בְּתֹ֥וךְ הָאֹופָֽן׃11בְּלֶכְתָּ֗ם אֶל־אַרְבַּ֤עַת רִבְעֵיהֶם֙ יֵלֵ֔כוּ לֹ֥א יִסַּ֖בּוּ בְּלֶכְתָּ֑ם כִּ֣י הַמָּקֹ֞ום אֲשֶׁר־יִפְנֶ֤ה הָרֹאשׁ֙ אַחֲרָ֣יו יֵלֵ֔כוּ לֹ֥א יִסַּ֖בּוּ בְּלֶכְתָּֽם׃ 12וְכָל־בְּשָׂרָם֙ וְגַבֵּהֶ֔ם וִֽידֵיהֶ֖ם וְכַנְפֵיהֶ֑ם וְהָאֹֽופַנִּ֗ים מְלֵאִ֤ים עֵינַ֙יִם֙ סָבִ֔יב לְאַרְבַּעְתָּ֖ם אֹופַנֵּיהֶֽם׃13לָאֹ֖ופַנִּ֑ים לָהֶ֛ם קֹורָ֥א הַגַּלְגַּ֖ל בְּאָזְנָֽי׃ 14וְאַרְבָּעָ֥ה פָנִ֖ים לְאֶחָ֑ד פְּנֵ֨י הָאֶחָ֜ד פְּנֵ֣י הַכְּר֗וּב וּפְנֵ֤י הַשֵּׁנִי֙ פְּנֵ֣י אָדָ֔ם וְהַשְּׁלִישִׁי֙ פְּנֵ֣י אַרְיֵ֔ה וְהָרְבִיעִ֖י פְּנֵי־נָֽשֶׁר׃

15וַיֵּרֹ֖מּוּ הַכְּרוּבִ֑ים הִ֣יא הַחַיָּ֔ה אֲשֶׁ֥ר רָאִ֖יתִי בִּֽנְהַר־כְּבָֽר׃ 16וּבְלֶ֙כֶת֙ הַכְּרוּבִ֔ים יֵלְכ֥וּ הָאֹופַנִּ֖ים אֶצְלָ֑ם וּבִשְׂאֵ֨ת הַכְּרוּבִ֜ים אֶת־כַּנְפֵיהֶ֗ם לָרוּם֙ מֵעַ֣ל הָאָ֔רֶץ לֹא־יִסַּ֧בּוּ הָאֹופַנִּ֛ים גַּם־הֵ֖ם מֵאֶצְלָֽם׃ 17בְּעָמְדָ֣ם יַעֲמֹ֔דוּ וּבְרֹומָ֖ם יֵרֹ֣ומּוּ אֹותָ֑ם כִּ֛י ר֥וּחַ הַחַיָּ֖ה בָּהֶֽם׃

18וַיֵּצֵא֙ כְּבֹ֣וד יְהוָ֔ה מֵעַ֖ל מִפְתַּ֣ן הַבָּ֑יִת וַֽיַּעֲמֹ֖ד עַל־הַכְּרוּבִֽים׃ 19וַיִּשְׂא֣וּ הַכְּרוּבִ֣ים אֶת־כַּ֠נְפֵיהֶם וַיֵּרֹ֨ומּוּ מִן־הָאָ֤רֶץ לְעֵינַי֙ בְּצֵאתָ֔ם וְהָאֹֽופַנִּ֖ים לְעֻמָּתָ֑ם וַֽיַּעֲמֹ֗ד פֶּ֣תַח שַׁ֤עַר בֵּית־יְהוָה֙ הַקַּדְמֹונִ֔י וּכְבֹ֧וד אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל עֲלֵיהֶ֖ם מִלְמָֽעְלָה׃

20הִ֣יא הַחַיָּ֗ה אֲשֶׁ֥ר רָאִ֛יתִי תַּ֥חַת אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בִּֽנְהַר־כְּבָ֑ר וָאֵדַ֕ע כִּ֥י כְרוּבִ֖ים הֵֽמָּה׃ 21אַרְבָּעָ֨ה אַרְבָּעָ֤ה פָנִים֙ לְאֶחָ֔ד וְאַרְבַּ֥ע כְּנָפַ֖יִם לְאֶחָ֑ד וּדְמוּת֙ יְדֵ֣י אָדָ֔ם תַּ֖חַת כַּנְפֵיהֶֽם׃ 22וּדְמ֣וּת פְּנֵיהֶ֔ם הֵ֣מָּה הַפָּנִ֗ים אֲשֶׁ֤ר רָאִ֙יתִי֙ עַל־נְהַר־כְּבָ֔ר מַרְאֵיהֶ֖ם וְאֹותָ֑ם אִ֛ישׁ אֶל־עֵ֥בֶר פָּנָ֖יו יֵלֵֽכוּ׃

bottom of page