top of page

에스겔 / Ezekiel  29장       

1  2  3  4  5-6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  

>> 욜                                                

▶겔2901. 열째 해에, 열째 달에, 그달의 열 두째 날에, 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되,

In the tenth year, in the tenth month, in the twelfth day of the month, the word of the LORD came unto me, saying,

(n)열째 해에, 열째 달에, 그달의 열 두째 날에, 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되,

(v)열째 해에, 열째 달 열 두째 날에, 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 

(pr)[애굽의 심판](바벨론 왕에 의한 여호야긴 왕의 사로잡힘의) 열째 해에, 열째 달에, 그달의 열 두째 날에, 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되,

(한) 제 십 년 시월 십이일에 여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대

 

겔2902. 사람의 아들아, 네 얼굴을 애굽왕 파라오를 거슬러 놓고, 그를 거슬러서, 온 애굽을 거슬러서 대언하라, 

Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt:

(n) 사람의 아들아, 네 얼굴을 애굽왕 파라오를 거슬러 놓고, 그를 거슬러서, 온 애굽을 거슬러서 대언하라, 

(v) 사람의 아들아, 네 얼굴을 애굽왕 파라오를 거슬러 놓고, 그를 거슬러서, 온 애굽을 거슬러서 대언하라, 

(pr) 사람의 아들아, 네 얼굴을 애굽왕 파라오를 향해 놓고, 그를 거슬러서, 온 애굽을 거슬러서 대언하라, 

(한) 인자야 너는 애굽 왕 바로와 온 애굽으로 낯을 향하고 쳐서 예언하라

 

▶겔2903. 말하고, 말하라, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 애굽왕 파라오야, 그의 강들의 가운데에 누워있고, "내 강은 내 자신의 것이니라, 그리고 내가 그것을 내 자신을 위해 만들었느니라"고 말하였던 큰  

용(龍)(타닌:해상이나 육상의 괴물,바다뱀,들개,용,바다괴물,뱀,고래)아, 보라, 내가 너를 거스르느니라, 

Speak, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river is mine own, and I have made it for myself.

(n)말하고, 말하라, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 애굽왕 파라오야, 그의 강들의 가운데에 누워있고, "나의 나일강은 내 것이니라, 그리고 내가 친히 그것을 만들었느니라"고 말하였던 큰 괴물아, 보라, 내가 너를 거스르느니라, 

(v)그에게 말하고, 말하라, 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 애굽왕 파라오야, 네 시냇물들 사이에 누워있는 너 큰 괴물아, 내가 너를 거스르느니라, 네가 말하느니라, "나일강은 내 것이니라, 내가 그것을 내 자신을 위하여 만들었느니라"

(pr)말하고, 말하라, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 애굽왕 파라오야, "나의 나일강은 내 자신의 것이니라, 그리고 내가 그것을 내 자신을 위하여 만들었느니라"고 (자랑스럽게) 밝히면서, 그의 강들의 가운데에 누워있는  큰 괴물아, 보라, 내가 너를 거스르느니라, 

(한) 너는 말하여 이르기를 주 여호와의 말씀에 애굽 왕 바로야 내가 너를 대적하노라 너는 자기의 강들 중에 누운 큰 악어라 스스로 이르기를 내 이 강은 내 것이라 내가 나를 위하여 만들었다 하는도다

▶겔2904. 내가 갈고리들을 네 턱들에 놓을 것이니라, 그리고 내가 네 강들의 물고기로 네 비늘들에 들러붙게 불러일으킬 것이니라, 그리고 내가 너를 네 강들의 가운데에서 끌어낼 것이니라, 그리고 네 강들의 모든 

물고기가 네 비늘들에 들러붙느니라, 

But I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales, and I will bring thee up out of the midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall stick unto thy scales.

(n)내가 갈고리들을 네 턱들에 놓을 것이며, 네 강들의 물고기로 네 비늘들에 들러붙게 만들 것이니라, 그리고 내가 너를 네 강들의 가운데에서 끌어낼 것이니라, 그리고 네 강들의 모든 물고기가 네 비늘들에 들러붙을 것이니라, 

(v)그러나 내가 갈고리들을 네 턱들에 놓을 것이며, 네 시냇물들의 물고기로 네 비늘들에 들러붙게 만들 것이니라, 내가 너를 모든 물고기가 네 비늘들에 붙어있는 채로, 네 시냇물들 사이로부터 끌어낼 것이니라, 

(pr)내가 갈고리들을 네 턱들에 놓을 것이며, 내가 네 강들의 물고기로 네 비늘들에 들러붙게 만들 것이니라, 그리고 내가 너를 네 강들의 가운데로부터 끌어낼 것이니라, 그리고 네 강들의 모든 물고기가 네 비늘들에 

들러붙을 것이니라, 

(한) 내가 갈고리로 네 아가미를 꿰고 네 강의 고기로 네 비늘에 붙게 하고 네 비늘에 붙은 강의 모든 고기와 함께 너를 네 강들 중에서 끌어내고

 

▶겔2905. 그리고 내가 너를 광야로 내던져지게 놓아둘 것이니, 너와 네 강들의 모든 물고기니라, 네가 벌판 위에 떨어지느니라, 네가 함께 데려가지지도, 또한 모아지지도 않느니라, 내가 너를 들의 짐승들에게, 하늘의 새들에게 음식을 위해 주었느니라, 

And I will leave thee thrown into the wilderness, thee and all the fish of thy rivers: thou shalt fall upon the open fields; thou shalt not be brought together, nor gathered: I have given thee for meat to the beasts of the field and to the fowls of the heaven.

(n) 내가 너를 광야로 내줄 것이니, 너와 네 강들의 모든 물고기니라, 네가 벌판 위에 떨어질 것이니라, 네가 함께 데려가지지거나 모아지지 않을 것이니라, 내가 너를 땅의 짐승들에게, 창공의 새들에게 음식을 위해 주었느니라, 

(v) 내가 너를 황야에 남겨둘 것이니, 너와 네 시냇물들의 모든 물고기니라, 네가 벌판 위에 떨어질 것이며, 모아지거나 집어올려지지 않을 것이니라, 내가 너를 땅의 짐승들과 공중의 새들에게 음식으로서 줄 것이니라, 

(pr) 내가 너를 광야로 내줄 것이니, 너와 네 강들의 모든 물고기니라, 네가 벌판 위에 떨어질 것이니라, 그리고 네가 모아지거나 매장되지 않을 것이니라, 내가 너를 땅의 (야생) 동물들과 창공의 새들에게 음식으로서 

주었느니라, 

(한) 너와 네 강의 모든 고기를 들에 던지리니 네가 지면에 떨어지고 다시는 거두거나 모음을 입지 못할 것은 내가 너를 들짐승과 공중의 새의 식물로 주었음이라

▶겔2906. 그리고 애굽의 모든 거민들이 내가 여호와임을 아느니라, 이는 그들이 이스라엘의 집에게 갈대[카네:(우뚝 선)갈대,(측정을 위한)장대,가는 관,줄기,(팔의)반경,저울대,뼈대,저울,가지,지팡이,창 잡는 사람]의 지팡이 (미쉬에나:지탱,생계,지팡이,막대기)로 있어 왔음이라, 

And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.

(n)그때에 애굽의 모든 거민들이 내가 여호와임을 알 것이니라, 이는 그들이 이스라엘의 집에게 오직 갈대로 만들어진  지팡이로 있어 왔음이라, 

(v)그때에 애굽에서 사는 모두가 내가 여호와임을 알 것이니라, 너는 이스라엘의 집을 위하여 갈대의 지팡이로 있어 왔느니라, 

(pr)그리고 애굽의 모든 거민들이 내가 여호와임을 (어떤 의심도 없이) 알 것이니라, 이는 그들이 이스라엘의 집에게 (오직) (망가지기 쉬운) 갈대로 만들어진 지팡이로 있어 왔음이라, 

(한) 애굽의 모든 거민이 나를 여호와인 줄 알리라 애굽은 본래 이스라엘 족속에게 갈대 지팡이라

▶겔2907. 그들이 네 손을 잡았을 때에, 네가 뿌리치고(라짜쯔:산산조각 나다,깨뜨리다,타박상을 입히다,눌러 부수다,낙담시키다,압박하다,서로 다투다), 그들의 모든 어깨를 찢었느니라[바카:쪼개다,(갈기갈기)찢다,부수다,째다,열다,틈을 만들다,터지게 되다,베어내다,나누다,(평행으로)새기다,이기다], 그리고 그들이 네게 기대었을 때에, 네가 뿌리치고, 그들의 모든 허리들로 어찌할 바를 모르게(아마드:흔들다,옴싹달싹 못하게 하다) 만들었느니라, 

When they took hold of thee by thy hand, thou didst break, and rend all their shoulder: and when they leaned upon thee, thou brakest, and madest all their loins to be at a stand.

(n)그들이 손으로써 너를 붙잡았을 때에, 네가 뿌리치고, 그들의 모든 손들을 찢었느니라, 그리고 그들이 네게 기대었을 때에, 네가 뿌리치고, 그들의 모든 허리들로 흔들리게 만들었느니라, 

(v)그들이 그들의 손들로써 너를 쥐었을 때에, 네가 뿌리치고, 네가 그들의 어깨들을 찢어 열었느니라, 그들이 네게 기대었을 때에, 네가 뿌리치고, 그들의 등들이 뒤틀렸느니라, 

(pr)그들(이스라엘)이 너(애굽)의 손을 쥐었을 때에, 네가 뿌리치고, 그들의 손들을 찢어 떼어내었느니라, 그들이 네게 기대었을 때에, 네가 뿌리치고, 그들의 등들을 긴장시켰느니라, 

(한) 그들이 너를 손으로 잡은즉 네가 부러져서 그들의 모든 어깨를 찢었고 그들이 너를 의지한즉 네가 부러져서 그들의 모든 허리로 흔들리게 하였느니라

▶겔2908. 그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 보라, 내가 네 위로 검을 가져가서, 네게서 남자와 짐승을 잘라낼 것이니라, 

Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will bring a sword upon thee, and cut off man and beast out of thee.

(n)그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 보라, 내가 네 위로 검을 가져갈 것이니라, 내가 너로부터 남자와 짐승을 잘라낼 것이니라, 

(v)그러므로 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 내가 너를 거슬러 검을 가져가서, 네 남자들과 그들의 동물들을 죽일 것이니라, 

(pr)그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 보라, 내가 네 위로 검을 가져가서, 남자와 동물의 양쪽을 잘라낼(무너뜨릴) 것이니라, 

(한) 그러므로 나 주 여호와가 말하노라 내가 칼로 네게 임하게 하여 네게서 사람과 짐승을 끊은즉

겔2909. 그리고 애굽 땅이 황량해지고 황폐해지느니라, 그리고 내가 여호와임을 그들이 아느니라, 이는 그가 말하였음이라, "강은 내것이며, 내가 그것을 만들었느니라"

And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the LORD: because he hath said, The river is mine, and I have made it.

(n)애굽 땅이 황량함과 황폐함으로 될 것이니라, 그때에 내가 여호와임을 그들이 알 것이니라, 이는 네가 말하였음이라, "나일강은 내것이며, 내가 그것을 만들었느니라"

(v)애굽이 황량한 황무지로 될 것이니라, 그때에 내가 여호와임을 그들이 알 것이니라, 이는 네가 말하였음이라, "나일강은 내것이니라, 내가 그것을 만들었느니라"

(pr)그리고 애굽 땅이 황량함과 황무지로 될 것이니라, 그리고 내가 여호와임을 그들이 (어떤 의심도 없이) 알 것이니라, 이는 네가 말하였음이라, "나일강은 내것이며, 내가 그것을 만들었느니라"

(한) 애굽 땅이 사막과 황무지가 되리니 그들이 나를 여호와인 줄 알리라 네가 스스로 이르기를 이 강은 내 것이라 내가 만들었다 하도다

 

겔2910. 보라, 그러므로 내가 너를 거스르며, 네 강들을 거스르느니라, 그리고 내가 수에네(쎄베네:상 이집트에 있는 지명 수에네)의 망대(미그돌:애굽의 한 장소,믹돌,망대)로부터 바로 에티오피아의 지경까지 애굽 땅을 완전히 황량하고 황폐하게 만들 것이니라, 

Behold, therefore I am against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate, from the tower of Syene even unto the border of Ethiopia.

(n) 그러므로, 보라, 내가 너를 거스르며, 네 강들을 거스르느니라, 그리고 내가 믹돌(미그돌:애굽의 한 장소,믹돌,망대)로부터 수에네까지, 바로 에티오피아의 지경까지 애굽 땅을 완전한 황량함과 황폐함으로 만들 것이니라, 

(v)그러므로, 내가 너를 거스르며, 네 시냇물들을 거스르느니라, 그리고 내가 믹돌로부터 아스완까지, 구스의 지경까지 멀리 애굽 땅을 폐허와 황량한 황무지로 만들 것이니라, 

(pr)보라(이를 들으라), 그러므로 내가 너를 거스르며, 네 강들[나일과 그 지류(支流)들]을 거스르느니라, 그리고 내가 (북쪽의) 믹돌로부터 (남쪽의) 수에네까지, 바로 에티오피아(구스)의 지경까지 멀리. 애굽 땅을 완전한 황량함과 황폐함으로 만들 것이니라, 

(한) 그러므로 내가 너와 네 강들을 쳐서 애굽 땅 믹돌에서부터 수에네 곧 구스 지경까지 황무한 황무지 곧 사막이 되게 하리니

겔2911. 사람의 아무런 발이 그것을 통해 지나가지 않으며, 또한 짐승의 아무런 발도 그것을 통해 지나가지 않느니라, 또한 그것이 사십년간 사람이 거하지 않게 되느니라, 

No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years.

(n)사람의 발이 그것을 통해 지나가지 않을 것이며, 짐승의 발이 그것을 통해 지나가지 않을 것이니라,  그리고 그것이 사십년간 사람이 거하게 되지 않을 것이니라, 

(v)사람이나 동물의 아무런 발이 그것을 통해 지나가지 않을 것이니라, 아무도 거기에서 사십년간 살지 않을 것이니라,  

(pr) 아무런 사람의 발이 그것을 통해 지나가지 않을 것이며, 아무런 짐승의 발이 그것을 통해 지나가지 않을 것이니라,  그리고 그것이 사십년간 사람이 거하게 되지 않을 것이니라, 

(한) 그 가운데로 사람의 발도 지나가지 아니하며 짐승의 발도 지나가지 아니하고 거접하는 사람이 없이 사십 년이 지날지라

겔2912. 그리고 내가 애굽 땅을 황폐한 나라들 가운데서 황폐하게 만들 것이니라, 그리고 황폐히 놓여져 있는 성(城)들 사이에 있는 그녀의 성(城)들이 사십년간 황량해지느니라, 그리고 내가 애굽인들을 민족들 사이로 흩을 것이며, 그들을 나라들을 통해 흩을 것이니라, 

And I will make the land of Egypt desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities among the cities that are laid waste shall be desolate forty years: and I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.

(n)그러므로 내가 애굽 땅을 황폐해진 땅들 가운데서 황무지로 만들 것이니라, 그리고 황폐히 놓여져 있는 성(城)들 가운데에 있는 그녀의 성(城)들이 사십년간 황폐해질 것이니라, 그리고 내가 애굽인들을 민족들 

사이로 흩고, 그들을 땅들 사이로 흩을 것이니라, 

(v)내가 애굽 땅을 황폐화된 땅들 사이에서 황폐하게 만들 것이니라, 그리고 그녀의 성(城)들이 파멸된 성(城)들 사이에서 사십년간 황량히 누워있을 것이니라, 그리고 내가 애굽인들을 민족들 사이로 흩고, 그들을 나라들을 통해 흩을 것이니라, 

(pr)그러므로 내가 애굽 땅을 황량해진 땅들 사이에서 (약탈당하고 붕괴된) 황무지로 만들 것이니라, 그리고 황폐히 놓여져 있는 성(城)들 사이의 그녀의 성(城)들이 사십년간 황폐해질 것이니라, 내가 애굽인들을 민족들 사이로 흩고, 그들을 땅들을 통해 흩을 것이니라, 

(한) 내가 애굽 땅으로 황무한 열국같이 황무하게 하며 애굽 성읍도 사막이 된 열국의 성읍같이 사십 년 동안 황무하게 하고 애굽 사람들은 각국 가운데로 흩으며 열방 가운데로 헤치리라

▶겔2913. 그럼에도 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 사십년의 끝에, 내가 애굽인들을 그들이 흩어져 있던 백성으로부터 모을 것이니라, 

Yet thus saith the Lord GOD; At the end of forty years will I gather the Egyptians from the people whither they were scattered:

(n)이는 이와 같이 주 하나님이 말함이라, 사십년의 끝에, 내가 애굽인들을 그들이 흩어져 있던 민족들로부터 모을 것이니라, 

(v) 그럼에도 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 사십년의 끝에, 내가 애굽인들을 그들이 흩어져 있던 민족들로부터 모을 것이니라, 

(pr)이는 이와 같이 주 하나님이 말함이라, 사십년의 끝에, 내가 애굽인들을 그들이 흩어져 있던 민족들로부터 모을 것이니라, 

(한) 나 주 여호와가 말하노라 사십 년 끝에 내가 만민 중에 흩은 애굽 사람을 다시 모아 내되

겔2914. 그리고 내가 애굽의 사로잡힘(쉐부트:추방,죄수,포로,사로잡힘,사로잡힌 몸,이전의 번성했던 상태)을 다시 데려올 것이며, 그들을 바드로스(파트로쓰:애굽의 한 지방 바드로스)의 땅으로, 그들의 거주의 땅으로 돌아오게 불러일으킬 것이니라, 그리고 그들이 거기에서 비천한(솨팔:눌림 받은,천한,낮은,낮게,보잘 것 없는) 왕국으로 되느니라, 

And I will bring again the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their habitation; and they shall be there a base kingdom.

(n)내가 애굽의 번영을 되돌리고, 그들로 바드로스의 땅으로, 그들의 기원(起源)의 땅으로 돌아오게 만들 것이니라. 그리고 그들이 거기에서 비천한 왕국으로 있을 것이니라, 

(v)내가 그들을 사로잡힘으로부터 도로 데려오고, 그들을 그들의 선조의 땅인 상 애굽으로 되돌릴 것이니라, 그들이 거기에서 비천한 왕국으로 있을 것이니라, 

(pr)(내가 이스라엘의 번영을 되돌릴 것과 같이) 내가 애굽의 번영을 되돌리고, 그들로 바드로스의 땅으로, 그들의 기원(起源)의 땅으로 돌아오게 불러일으킬 것이니라. 그리고 그들이 거기에서 비천한 왕국으로 있을 것이니라, 

(한) 애굽의 사로잡힌 자들을 돌이켜 바드로스 땅 곧 그 고토로 돌아가게 할 것이라 그들이 거기서 미약한 나라가 되되

겔2915. 그것이 왕국들 중의 가장 비천한 것으로 되느니라, 또한 그것이 그것 자신을 더 이상 민족들 위로 드높이지 못하느니라, 이는 내가 그들을 줄임이니, 그들이 더 이상 민족들 위에서 다스리지 못하느니라, 

It shall be the basest of the kingdoms; neither shall it exalt itself any more above the nations: for I will diminish them, that they shall no more rule over the nations.

(n)그것이 왕국들 중의 가장 낮은 것으로 될 것이니라, 그리고 그것이 결코 다시 그것 자신을 민족들 위로 드높이지 못할 것이니라, 그리고 내가 그들을 매우 작게 만들 것이니, 그들이 민족들 위에서 다스리지 못할 것이니라, 

(v)그것이 왕국들 중의 가장 비천한 것으로 될 것이니, 결코 다시 그것 자신을 다른 민족들 위로 드높이지 못할 것이니라, 내가 그것을 매우 약하게 만들 것이니, 그것이 결코 다시 민족들 위에서 다스리지 못할 것이니라, 

(pr)그것이 왕국들 중의 가장 비천한 것으로 될 것이니라, 그리고 그것이 결코 다시 그것 자신을 민족들 위로 드높이지 못할 것이니라, 내가 애굽인들을 줄일 것이니, 그러므로 그들이 결코 다시 민족들 위에서 다스리지 못할 것이니라, 

(한) 나라 중에 지극히 미약한 나라가 되어 다시는 열국 위에 스스로 높이지 못하리니 내가 그들을 감하여 다시는 열국을 다스리지 못하게 할 것임이라

겔2916. 그리고 그들이 저들을 좇아 바라보는 때에 저들의 사곡함을 기억에로 가져오는 이스라엘 집의 신뢰(미브타흐:피난처,안전,확신,신뢰,소망,확실한)로 그것이 더 이상 되지 못하느니라, 대신에 내가 주 하나님임을 그들이 아느니라, 

And it shall be no more the confidence of the house of Israel, which bringeth their iniquity to remembrance, when they shall look after them: but they shall know that I am the Lord GOD.

(n)그리고 그들의 애굽에로 돌아섰던 사곡함을 상기하면서, 그것이 결코 다시 이스라엘 집의 신뢰로 되지 못할 것이니라, 그때에 내가 주 하나님임을 그들이 알 것이니라, 

(v)애굽이 더 이상 이스라엘 백성을 위하여 신뢰의 원천으로 되지 못할 것이며, 대신에 도움을 위해 그녀에게로 돌아섬에서 그들의 죄의 상기시키는 것으로 될 것이니라, 그때에 내가 지존자 여호와임을 그들이 알 것이니라, 

(pr)그리고 애굽이 결코 다시 이스라엘 집의 신뢰를 갖지 못할 것이니라, 이스라엘이 (도움을 위해) 저들을 향해 바라보는 때마다, 저들의 사악함이 기억될 것이니라, 그때에 내가 주 하나님임을 그들이 (어떤 의심도 없이) 알 것이니라, 

(한) 그들이 다시는 이스라엘 족속의 의뢰가 되지 못할 것이요 이스라엘 족속은 돌이켜 그들을 바라보지 아니하므로 그 죄악이 기억나게 되지 아니하리니 그들이 나를 주 여호와인 줄 알리라 하셨다 하라

▶겔2917. 그리고 이십 칠년째 해에, 첫째 달에, 그달의 첫째 날에 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되, 

And it came to pass in the seven and twentieth year, in the first month, in the first day of the month, the word of the LORD came unto me, saying,

(n)한데, 이십 칠년째 해에, 첫째 달에, 그달의 첫째 날에 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되, 

(v)이십 칠년째 해에, 첫째 달 첫째 날에 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 

(pr)(여호야긴 왕이 바벨론으로 취해진 후의) 이십 칠년째 해에, 첫째 달에, 그달의 첫째 날에 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되, 

(한) 제 이십칠 년 정월 초일일에 여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대

겔2918. 사람의 아들아, 바벨론의 왕 느부갓네살 왕이 그의 군대로 두로를 거슬러서 큰 일(아보다:모든 종류의 일,행동,노예,종,효과,노동,봉사,임무,종살이,경작,효용,일,고역)을 섬기게 불러일으켰느니라, 낱낱의 머리가 대머리로 되고, 낱낱의 어깨의 껍질이 벗겨졌느니라[메라트:마광하다,(머리를)대머리로 만들다,(어깨를)스쳐서 벗기다,날카롭게 하다,밝은,문지르다,머리칼을 비시어 내리다,껍질이 벗겨진,(머리칼을)뜯다], 그럼에도 그도 그의 군대도 두로에 대하여, 그가 그것을 거슬러서 섬겼던 일에 대하여 아무런 삯(사카르:계약금의 지불,봉급,요금,생계비,매상,이득,임금,가격,보상,급료,가치,상급) 들을 가지고 있지 않았느니라, 

Son of man, Nebuchadrezzar king of Babylon caused his army to serve a great service against Tyrus: every head was made bald, and every shoulder was peeled: yet had he no wages, nor his army, for Tyrus, for the service that he had served against it:

(n)사람의 아들아, 바벨론의 왕 느부갓네살 왕이 그의 군대로 두로를 거슬러서 열심히 수고하게 만들었느니라, 낱낱의 머리가 대머리로 되고, 낱낱의 어깨가 문질러져 벗겨졌느니라, 그러나 그와 그의 군대가 그가 그것을 거슬러서 수행하였던 수고를 위하여 두로로부터 아무런 삯들을 가지고 있지 않았느니라, 

(v)사람의 아들아, 바벨론의 왕 느부갓네살 왕이 그의 군대를 두로를 거슬러서 고된 일로 몰았느니라, 낱낱의 머리가 문질러져 대머리로 되고, 낱낱의 어깨가 껍질이 벗겨졌느니라, 그럼에도 그와 그의 군대가 그가 두로를 거슬러서 이끌었던 일로부터 아무런 보상을 얻지 못하였느니라, 

(pr)사람의 아들아, 바벨론의 왕 느부갓네살 왕이 (내 명에 따라서) 그의 군대로 두로를 거슬러서 열심히 일하게 만들었느니라, 낱낱의 (군병의) 머리가 대머리로 되고, (공격용 보루를 위한 흙과 돌들의 짐들을 나름으로부터) 낱낱의 어깨가 닳아 껍질이 벗겨졌느니라, 그럼에도 그가 (나를 위해) 그것을 거슬러서 행하였던 일 때문에, (포위공격 동안에 소비된 시간과 수고에 비례해서) 그가 그 자신이나 그의 군대를 위해서 두로로부터 아무런 삯들을 갖지 못하였느니라, 

(한) 인자야 바벨론 왕 느부갓네살이 그 군대로 두로를 치게 할 때에 크게 수고하여 각 머리털이 무지러졌고 각 어깨가 벗어졌으나 그와 군대가 그 수고한 보수를 두로에서 얻지 못하였느니라

겔2919. 그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 보라, 내가 애굽 땅을 바벨론 왕 느부갓네살에게 줄 것이니라, 그리고 그가 그녀의 무리[하몬:소음,소요,군중,동요,부(富),풍요,동료,많은,무리,불어나다,시끄러움,풍부,차바퀴의 구르는 소리,소리가 남,소동]를 취하며, 그녀의 약탈물(솰랄:노획믈,먹이,약탈품)을 취하며, 그녀의 노략물(바즈:약탈하다,노략물,먹이,약탈물)을 취하느니라, 그리고 그것이 그의 군대를 위한 삯들로 되느니라, 

Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will give the land of Egypt unto Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall take her multitude, and take her spoil, and take her prey; and it shall be the wages for his army.

(n)그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 보라, 내가 애굽 땅을 바벨론 왕 느부갓네살에게 줄 것이니라, 그리고 그가 그녀의 부(富)를 옮기고, 그녀의 약탈물을 포획하고, 그녀의 노략물을 움켜쥘 것이니라, 그리고 그것이 그의 군대를 위한 삯들로 될 것이니라, 

(v)그러므로 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 내가 애굽을 바벨론 왕 느부갓네살에게 줄 것이니라, 그리고 그가 그것의 부(富)를 옮겨갈 것이니라, 그가 그의 군대를 위한 지불로서 그 땅을 약탈하고 노략할 것이니라, 

(pr)그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 보라, 내가 애굽 땅을 바벨론 왕 느부갓네살에게 줄 것이니라, 그리고 그가 그녀의 부(富)를 옮기고, 그녀의 약탈물을 포획하고, 그녀의 노략물을 움켜쥘 것이니라, 

그리고 그것이 그의 군대를 위한 삯들로 되느니라, 

(한) 그러므로 나 주 여호와가 말하노라 내가 애굽 땅을 바벨론 왕 느부갓네살에게 붙이리니 그가 그 무리를 옮겨 가며 물건을 노략하며 빼앗아 갈 것이라 이것이 그 군대의 보수가 되리라

겔2920. 그가 그것을 거슬러 섬겼던 그의 수고를 위하여, 내가 그에게 애굽 땅을 주었느니라, 이는 그들이 나를 위하여 일하였음이라, 주 하나님이 말하느니라, 

I have given him the land of Egypt for his labour wherewith he served against it, because they wrought for me, saith the Lord GOD.

(n)그가 이행하였던 그의 수고를 위하여, 내가 그에게 애굽 땅을 주었느니라, 이는 그들이 나를 위하여 행하였음이라, 주 하나님이 밝히느니라, 

(v)그의 노고들을 위한 보상으로서 내가 그에게 애굽을 주었으니, 이는 그와 그의 군대가 나를 위하여 그것을 행하였음이라, 지존자 여호와가 밝히느니라, 

(pr)그가 (두로를 거슬러서) 행하였던 고된 일을 위하여, 내가 그에게 애굽 땅을 주었느니라, 이는 그들이 나를 위하여 그것을 행하였음이라, 주 하나님이 말하느니라, 

(한) 그들의 수고는 나를 위하여 함인즉 그 보수로 내가 애굽 땅을 그에게 주었느니라 나 주 여호와의 말이니라

▶겔2921. 그날에 내가 이스라엘 집의 뿔로 싹트게[짜마흐:싹이 트다,(열매를)맺다,산출하다,싹이 나다(나게 하다),자라다,(자라게 하다,자라나다),싹이 트다(싹터 오르다)] 불러일으킬 것이니라, 그리고 그들 가운데서 내가 네게 입의 열음을 줄 것이니라, 그리고 내가 여호와임을 그들이 아느니라, 

In that day will I cause the horn of the house of Israel to bud forth, and I will give thee the opening of the mouth in the midst of them; and they shall know that I am the LORD.

(n) 그날에 내가 이스라엘 집을 위하여 뿔로 싹트게 만들 것이니라, 그리고 그들 가운데서 내가 네 입을 열 것이니라, 그때에 내가 여호와임을 그들이 알 것이니라, 

(v) 그날에 내가 이스라엘 집을 위하여 뿔로 자라게 만들 것이니라, 그리고 그들 사이레서 내가 네 입을 열 것이니라, 그때에 내가 여호와임을 그들이 알 것이니라, 

(pr) 그날에 내가 이스라엘 집을 위하여 뿔로 싹트게 만들 것이니라, 그리고 그들 사이에서 내가 네 입을 열 것이니라, 그리고 (내가 그들의 힘을 다시 새로이 하는 때에) 내가 여호와임을 그들이 (어떤 의심도 없이) 알 것이니라, 

(한) 그 날에 내가 이스라엘 족속에게 한 뿔이 솟아나게 하고 내가 또 너로 그들 중에서 입을 열게 하리니 그들이 나를 여호와인 줄 알리라

Ezekiel 29 WLC

1בַּשָּׁנָה֙ הָעֲשִׂירִ֔ית בָּעֲשִׂרִ֕י בִּשְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ 2בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֣ים פָּנֶ֔יךָ עַל־פַּרְעֹ֖ה מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם וְהִנָּבֵ֣א עָלָ֔יו וְעַל־מִצְרַ֖יִם כֻּלָּֽהּ׃

3דַּבֵּ֨ר וְאָמַרְתָּ֜ כֹּֽה־אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה הִנְנִ֤י עָלֶ֙יךָ֙ פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֔יִם הַתַּנִּים֙ הַגָּדֹ֔ול הָרֹבֵ֖ץ בְּתֹ֣וךְ יְאֹרָ֑יו אֲשֶׁ֥ר אָמַ֛ר לִ֥י יְאֹרִ֖י וַאֲנִ֥י עֲשִׂיתִֽנִי׃

4וְנָתַתִּ֤י [חַחִיִּים כ] (חַחִים֙ ק) בִּלְחָיֶ֔יךָ וְהִדְבַּקְתִּ֥י דְגַת־יְאֹרֶ֖יךָ בְּקַשְׂקְשֹׂתֶ֑יךָ וְהַעֲלִיתִ֙יךָ֙ מִתֹּ֣וךְ יְאֹרֶ֔יךָ וְאֵת֙ כָּל־דְּגַ֣ת יְאֹרֶ֔יךָ בְּקַשְׂקְשֹׂתֶ֖יךָ תִּדְבָּֽק׃

5וּנְטַשְׁתִּ֣יךָ הַמִּדְבָּ֗רָה אֹותְךָ֙ וְאֵת֙ כָּל־דְּגַ֣ת יְאֹרֶ֔יךָ עַל־פְּנֵ֤י הַשָּׂדֶה֙ תִּפֹּ֔ול לֹ֥א תֵאָסֵ֖ף וְלֹ֣א תִקָּבֵ֑ץ לְחַיַּ֥ת הָאָ֛רֶץ וּלְעֹ֥וף הַשָּׁמַ֖יִם נְתַתִּ֥יךָ לְאָכְלָֽה׃

6וְיָֽדְעוּ֙ כָּל־יֹשְׁבֵ֣י מִצְרַ֔יִם כִּ֖י אֲנִ֣י יְהוָ֑ה יַ֧עַן הֱיֹותָ֛ם מִשְׁעֶ֥נֶת קָנֶ֖ה לְבֵ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃

7בְּתָפְשָׂ֨ם בְּךָ֤ [בַכַּפְךָ כ] (בַכַּף֙ ק) תֵּרֹ֔וץ וּבָקַעְתָּ֥ לָהֶ֖ם כָּל־כָּתֵ֑ף וּבְהִֽשָּׁעֲנָ֤ם עָלֶ֙יךָ֙ תִּשָּׁבֵ֔ר וְהַעֲמַדְתָּ֥ לָהֶ֖ם כָּל־מָתְנָֽיִם׃ ס

8לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֛י מֵבִ֥יא עָלַ֖יִךְ חָ֑רֶב וְהִכְרַתִּ֥י מִמֵּ֖ךְ אָדָ֥ם וּבְהֵמָֽה׃ 9וְהָיְתָ֤ה אֶֽרֶץ־מִצְרַ֙יִם֙ לִשְׁמָמָ֣ה וְחָרְבָּ֔ה וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֑ה יַ֧עַן אָמַ֛ר יְאֹ֥ר לִ֖י וַאֲנִ֥י עָשִֽׂיתִי׃ 10לָכֵ֛ן הִנְנִ֥י אֵלֶ֖יךָ וְאֶל־יְאֹרֶ֑יךָ וְנָתַתִּ֞י אֶת־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם לְחָרְבֹות֙ חֹ֣רֶב שְׁמָמָ֔ה מִמִּגְדֹּ֥ל סְוֵנֵ֖ה וְעַד־גְּב֥וּל כּֽוּשׁ׃ 11לֹ֤א תַעֲבָר־בָּהּ֙ רֶ֣גֶל אָדָ֔ם וְרֶ֥גֶל בְּהֵמָ֖ה לֹ֣א תַעֲבָר־בָּ֑הּ וְלֹ֥א תֵשֵׁ֖ב אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָֽה׃ 12וְנָתַתִּ֣י אֶת־אֶרֶץ֩ מִצְרַ֨יִם שְׁמָמָ֜ה בְּתֹ֣וךְ ׀ אֲרָצֹ֣ות נְשַׁמֹּ֗ות וְעָרֶ֙יהָ֙ בְּתֹ֨וךְ עָרִ֤ים מָֽחֳרָבֹות֙ תִּֽהְיֶ֣יןָ שְׁמָמָ֔ה אַרְבָּעִ֖ים שָׁנָ֑ה וַהֲפִצֹתִ֤י אֶת־מִצְרַ֙יִם֙ בַּגֹּויִ֔ם וְֽזֵרִיתִ֖ים בָּאֲרָצֹֽות׃ פ

13כִּ֛י כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה מִקֵּ֞ץ אַרְבָּעִ֤ים שָׁנָה֙ אֲקַבֵּ֣ץ אֶת־מִצְרַ֔יִם מִן־הָעַמִּ֖ים אֲשֶׁר־נָפֹ֥צוּ שָֽׁמָּה׃ 14וְשַׁבְתִּי֙ אֶת־שְׁב֣וּת מִצְרַ֔יִם וַהֲשִׁבֹתִ֤י אֹתָם֙ אֶ֣רֶץ פַּתְרֹ֔וס עַל־אֶ֖רֶץ מְכֽוּרָתָ֑ם וְהָ֥יוּ שָׁ֖ם מַמְלָכָ֥ה שְׁפָלָֽה׃ 15מִן־הַמַּמְלָכֹות֙ תִּהְיֶ֣ה שְׁפָלָ֔ה וְלֹֽא־תִתְנַשֵּׂ֥א עֹ֖וד עַל־הַגֹּויִ֑ם וְהִ֨מְעַטְתִּ֔ים לְבִלְתִּ֖י רְדֹ֥ות בַּגֹּויִֽם׃ 16וְלֹ֣א יִֽהְיֶה־עֹוד֩ לְבֵ֨ית יִשְׂרָאֵ֤ל לְמִבְטָח֙ מַזְכִּ֣יר עָוֹ֔ן בִּפְנֹותָ֖ם אַחֲרֵיהֶ֑ם וְיָ֣דְע֔וּ כִּ֥י אֲנִ֖י אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ פ

17וַיְהִ֗י בְּעֶשְׂרִ֤ים וָשֶׁ֙בַע֙ שָׁנָ֔ה בָּֽרִאשֹׁ֖ון בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ 18בֶּן־אָדָ֗ם נְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר מֶֽלֶךְ־בָּ֠בֶל הֶעֱבִ֨יד אֶת־חֵילֹ֜ו עֲבֹדָ֤ה גְדֹלָה֙ אֶל־צֹ֔ר כָּל־רֹ֣אשׁ מֻקְרָ֔ח וְכָל־כָּתֵ֖ף מְרוּטָ֑ה וְ֠שָׂכָר לֹא־הָ֨יָה לֹ֤ו וּלְחֵילֹו֙ מִצֹּ֔ר עַל־הָעֲבֹדָ֖ה אֲשֶׁר־עָבַ֥ד עָלֶֽיהָ׃ ס 19לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֥י נֹתֵ֛ן לִנְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל אֶת־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְנָשָׂ֨א הֲמֹנָ֜הּ וְשָׁלַ֤ל שְׁלָלָהּ֙ וּבָזַ֣ז בִּזָּ֔הּ וְהָיְתָ֥ה שָׂכָ֖ר לְחֵילֹֽו׃ 20פְּעֻלָּתֹו֙ אֲשֶׁר־עָ֣בַד בָּ֔הּ נָתַ֥תִּי לֹ֖ו אֶת־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֲשֶׁר֙ עָ֣שׂוּ לִ֔י נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ס

21בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא אַצְמִ֤יחַ קֶ֙רֶן֙ לְבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל וּלְךָ֛ אֶתֵּ֥ן פִּתְחֹֽון־פֶּ֖ה בְּתֹוכָ֑ם וְיָדְע֖וּ כִּי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ פ

bottom of page