top of page

에스겔 / Ezekiel  30장       

1  2  3  4  5-6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  

>> 욜                                                

▶겔3001. 여호와의 말씀이 내게로 다시 오니라, 이르시되,

The word of the LORD came again unto me, saying,

(n)여호와의 말씀이 내게로 다시 오니라, 이르시되,

(v)여호와의 말씀이 내게로 다시 오니라, 

(pr) [애굽을 위한 장송가]여호와의 말씀이 내게로 다시 오니라, 이르시되,

(한) 여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대

▶겔3002. 사람의 아들아, 대언하여 말하라, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 너희는 울부짖으라[얄랄:(비탄의 소리로)울부짖다,(사나운 소리로)고함을 치다,소리지르다], 그날에 합당한 화(禍)로다(하흐:아하!’ 슬픔의 감현,오호라!)!

Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye, Woe worth the day!

(n)사람의 아들아, 대언하여 말하라, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 통곡하라, "슬프다, 그날을 위하여!"

(v)사람의 아들아, 대언하여 말하라, 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 통곡하며 말하라,  "슬프다, 그날을 위하여!"

(pr)사람의 아들아, 대언하여 말하라, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 통곡하라, "슬프다, 그날을 위하여!"

(한) 인자야 너는 예언하여 이르라 주 여호와의 말씀에 너희는 통곡하며 이르기를 슬프다 이 날이여 하라

▶겔3003. 이는 그날이 가까움이라, 바로 여호와의 그날이 가까우니, 구름낀 날이니라, 그것이 이교도들의 시간으로 되느니라, 

For the day is near, even the day of the LORD is near, a cloudy day; it shall be the time of the heathen.

(n)이는 그날이 가까움이라, 바로 여호와의 그날이 가까우니라, 그것이 구름들의 날로 될 것이니라, 민족들을 위한 파멸의 시간이니라, 

(v)이는 그날이 가까움이라, 여호와의 그날이 가까우니, 구름들의 날이요, 민족들을 위한 파멸의 시간이니라, 

(pr)이는 그날이 가까움이라, 바로 여호와의 그날이 가까우니라, 그것이 구름낀 날로 될 것이니라, 민족들을 위한 파멸의 시간이니라, 

(한) 그 날이 가까왔도다 여호와의 날이 가까왔도다 구름의 날일 것이요 열국의 때이리로다

▶겔3004. 그리고 죽임을 당한 자들이 애굽에서 떨어지는 때에, 검이 애굽 위에로 오며, 큰 아픔이 에티오피아에 있느니라, 그리고 그들이 그녀의 무리[하몬:소음,소요,군중,동요,부(富),풍요,동료,많은,무리,불어나다,시끄러움,풍부,차바퀴의 구르는 소리,소리가 남,소동]를 취해가며, 그녀의 기초들이 아래로 부숴지느니라, 

And the sword shall come upon Egypt, and great pain shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down.

(n)검이 애굽 위에로 올 것이며, 고뇌가 에티오피아에 있을 것이니라, 죽임을 당한 자들이 애굽에서 떨어지는 때에, 그들이 그녀의 부(富)를 취해가며, 그녀의 기초들이 아래로 찢겨지느니라, 

(v)검이 애굽을 거슬러서 올 것이며, 고뇌가 구스 위에 올 것이니라, 죽임을 당한 자들이 애굽에서 떨어지는 때에, 그녀의 부(富)가 옮겨지고, 그녀의 기초들이 아래로 찢겨질 것이니라, 

(pr)죽임을 당한 자들이 애굽에서 떨어지는 때에, 검이 애굽 위에로 올 것이며, 고뇌와 떨림이 에티오피아(구스)에서 있을 것이니라, 그리고 (바벨론의) 그들이 그녀의 백성의 큰 무리와 그녀의 부(富)를 옮겨가며, 그녀의 기초들이 아래로 찢겨지느니라, 

(한) 애굽에 칼이 임할 것이라 애굽에서 살륙당한 자들이 엎드러질 때에 구스에 심한 근심이 있을 것이며 애굽의 무리가 옮기우며 그 기지가 헐릴 것이요

▶겔3005. 에티오피아와 리비야(푸트:함의 아들,또한 그의 후손들의 이름,또는 그들의 지역,그리고 페르시아 부족의 

이름‘붓’)와 리디야(루드:두 열방의 이름 룻,루디아)와 모든 섞여진 백성과 굽(쿠브:애굽의 인접국 굽)과 혈약[베리트:바라(고기)에서 유래,자르다,조각들,고기 조각들 사이로 지나감으로 맺는 언약,계약,동맹연합,연맹,약조: 창1510 참조] 안에 있는 땅의 사람들이 검에 의해 그들과 함께 떨어지느니라, 

Ethiopia, and Libya, and Lydia, and all the mingled people, and Chub, and the men of the land that is in league, shall fall with them by the sword.

(n)에티오피아와 붓과 루드와 모든 아라비아와 리비야와 혈약 안에 있는 땅의 백성이 검에 의해 그들과 함께 떨어질 것이니라, 

(v)구스와 붓, 리디야와 모든 아라비아, 리비야와 혈약 땅의 백성이 검에 의해 애굽과 함께 나란히 떨어질 것이니라, 

(pr)에티오피아(구스)와 붓과 루드와 모든 아라비아와 리비야(굽)와 혈약 땅의 백성(애굽에서 피난처를 취하였던 유대인들)이 검에 의해 애굽인들과 함께 떨어질 것이니라, 

(한) 구스와 붓과 룻과 모든 섞인 백성과 굽과 및 동맹한 땅의 백성들이 그들과 함께 칼에 엎드러지리라

▶겔3006. 이와 같이 여호와가 말하느니라, 애굽을 떠받치는 그들 역시 떨어지느니라, 그리고 그녀의 권능의 교만이 아래로 내려오느니라, 수에네(쎄베네:상 이집트에 있는 지명 수에네)의 망대(미그돌:애굽의 한 장소,

믹돌,망대)로부터 그들이 검에 의해 그것 안에서 떨어지느니라, 주 하나님이 말하느니라, 

Thus saith the LORD; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord GOD.

(n) 이와 같이 여호와가 말하느니라, 참으로 애굽을 지지하는 자들이 떨어질 것이며, 그녀의 권능의 교만이 아래로 내려올 것이니라, 믹돌로부터 수에네까지 그들이 검에 의해 그녀 안에서 떨어질 것이니라, 주 하나님이 밝히느니라, 

(v)이것이 여호와가 말하는 것이니라,  애굽의 동맹들이 떨어질 것이며, 그녀의 교만한 권능이 떨어질 것이니라, 믹돌로부터 아스완까지 그들이 검에 의해 그녀 안에서 떨어질 것이니라, 지존자 여호와가 밝히느니라, 

(pr) 이와 같이 여호와가 말하느니라, 애굽을 떠받치고 지지하는 자들이 떨어질 것이며, 그녀의 권능의 교만이 아래로 내려올 것이니라, (북쪽의) 믹돌로부터 (남쪽의) 수에네까지 그들이 검에 의해 그녀 안에서 떨어질 것이니라, 주 하나님이 말하느니라, 

(한) 나 여호와가 말하노라 애굽을 붙들어 주는 자도 엎드러질 것이요 애굽의 교만한 권세도 낮아질 것이라 믹돌에서부터 수에네까지 무리가 그 가운데서 칼에 엎드러지리라 나 주 여호와의 말이니라

▶겔3007. 그리고 그들이 황폐해져 있는 나라들 가운데서 황폐해지느니라, 그리고 그녀의 성(城)들이 황폐해져 있는 성(城)들 가운데서 있느니라, 

And they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted.

(n)그들이 황폐해진 땅들 가운데서 황폐해질 것이니라, 그리고 그녀의 성(城)들이 황폐해진 성(城)들 가운데서 있을 것이니라, 

(v)그들이 황폐해진 땅들 사이에서 황폐해질 것이니라, 그리고 그녀의 성(城)들이 폐허로 된 성(城)들 사이에 누워 있을 것이니라, 

(pr)그리고 그들이 황폐해진 나라들 가운데서 황폐해질 것이니라, 그리고 그녀의 성(城)들이 (약탈과 굴종에 의해) 황폐해진 성(城)들 사이에서 있을 것이니라, 

(한) 황무한 열방같이 그들도 황무할 것이며 사막이 된 성읍들같이 그 성읍들도 사막이 될 것이라

▶겔3008. 그리고 내가 애굽 안에 불을 놓았을 때에, 그녀의 모든 돕는 자들이 무너졌을 때에, 내가 여호와임을 그들이 아느니라, 

And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.

(n)그리고 내가 애굽 안에 불을 놓고, 그녀의 모든 돕는 자들이 무너졌을 때에, 내가 여호와임을 그들이 알 것이니라, 

(v)내가 애굽에 불을 놓고, 그녀의 모든 돕는 자들이 뭉개졌을 때에, 그때에 내가 여호와임을 그들이 알 것이니라, 

(pr)그리고 내가 애굽 안에 불을 놓고, 그녀의 모든 돕는 자들이 산산이 부숴지고 무너졌을 때에, 내가 여호와임을 그들이 (어떤 의심도 없이) 알 것이니라, 

(한) 내가 애굽에 불을 일으키며 그 모든 돕는 자를 멸할 때에 그들이 나를 여호와인 줄 알리라

▶겔3009. 그날에 부주의한 에티오피아인들을 두렵게 만들기 위하여, 사자들이 나로부터 배들을 타고 나아가느니라, 그리고 애굽의 날에서와 같이, 큰 아픔이 그들 위에 오느니라, 이는 보라, 그것이 옴이라, 

In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh.

(n)그날에 안전한 에티오피아를 놀라게 하기 위하여, 사자들이 나로부터 배들을 타고 나아갈 것이니라, 그리고 애굽의 날에서와 같이, 고뇌가 그들 위에 있을 것이니라, 이는 보라, 그것이 옴이라! 

(v)그날에 구스를 그녀의 평온한 만족감에서 놀라게 하기 위하여, 사자들이 나로부터 배들을 타고 나아갈 것이니라, 그리고 애굽의 파멸의 날에, 고뇌가 그들을 붙잡을 것이니라, 이는 그것이 확실히 옴이라,

(pr)그날에 부주의하고 의심하지 않는 에티오피아인들을 놀라게 하기 위하여, (재빠른) 사자들이 나로부터 배들을 타고 나아갈 것이니라, 그리고 애굽(을 위한 심판)의 날에서와 같이, 그들 안에서 고뇌와 떨림이 있을 것이니라, 이는 보라, 그것이 오고 있음이라!

(한) 그 날에 사자들이 내 앞에서 배로 나아가서 염려 없는 구스 사람을 두렵게 하리니 애굽의 재앙의 날과 같이 그들에게도 심한 근심이 있으리라 이것이 오리로다

▶겔3010. 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 바벨론의 왕 느부갓네살의 손에 의해 내가 또한 애굽의 무리[하몬:소음,소요,군중,동요,부(富),풍요,동료,많은,무리,불어나다,시끄러움,풍부,차바퀴의 구르는 소리,소리가 남,소동]로 그쳐지게 만들 것이니라, 

Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.

(n) 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 바벨론의 왕 느부갓네살의 손에 의해 내가 또한 애굽의 무리들로 그쳐지게 만들 것이니라, 

(v)이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 바벨론의 왕 느부갓네살의 손에 의해 내가 애굽의 무리들에게 끝을 놓을 것이니라, 

(pr) 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 바벨론의 왕 느부갓네살의 손에 의해 내가 또한 애굽의 큰 백성으로 그쳐지게 만들 것이니라, 

(한) 나 주 여호와가 말하노라 내가 또 바벨론 왕 느부갓네살의 손으로 애굽 무리들을 끊으리니

▶겔3011. 민족들의 공포인 그와, 그와 함께 있는 그의 백성이 땅을 무어뜨리기 위해 데려와지느니라, 그리고 그들이 애굽을 거슬러 그들의 검들을 빼어서, 땅을 죽임을 당한 자들로 채우느니라, 

He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.

(n) 민족들의 가장 무자비한 자인 그와, 그와 함께 있는 그의 백성이 땅을 무어뜨리기 위해 데려와질 것이니라, 그리고 그들이 애굽을 거슬러 그들의 검들을 빼어서, 땅을 죽임을 당한 자들로 채울 것이니라, 

(v)민족들의 가장 무자비한 자인 그와 그의 군대가 땅을 무어뜨리기 위해 데려와질 것이니라, 그들이 애굽을 거슬러 그들의 검들을 빼어서, 땅을 죽임을 당한 자들로 채울 것이니라, 

(pr) 민족들의 가장 폭력적이며 무자비한 자인 그와, 그와 함께 있는 그의 백성이 땅을 무어뜨리기 위해 데려와질 것이니라, 그리고 그들이 애굽을 거슬러 그들의 검들을 빼어서, 땅을 죽임을 당한 자들로 채울 것이니라, 

(한) 그가 열국 중에 강포한 자기 군대를 거느리고 와서 그 땅을 멸할 때에 칼을 빼어 애굽을 쳐서 살륙당한 자로 땅에 가득하게 하리라

▶겔3012. 그리고 내가 강들을 메마르게 만들고, 그 땅을 사악한 자의 손으로 팔 것이니라, 그리고 내가 땅과 그 안에 있는 모두를 외인들의 손에 의해 황폐하게 만들 것이니라, 나 여호와가 그것을 말하였느니라, 

And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked: and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers: I the LORD have spoken it.

(n)더 나아가서, 내가 나일 운하들을 메마르게 만들고, 그 땅을 악한 자들의 손들에로 팔 것이니라, 그리고 내가 땅과 그 안에 있는 모두를 외인들의 손에 의해 황폐하게 만들 것이니라, 나 여호와가 말하였느니라, 

(v)내가 나일의 시냇물들을 메말리고, 땅을 악한 자들에게 팔 것이니라, 외인들의 손에 의해 내가 그 땅과 그 안의 낱낱의 것을 황폐하게 놓을 것이니라, 나 여호와가 말하였느니라, 

(pr)그리고 내가 (나일 삼각지의) 강들을 메마르게 만들고, 그 땅을 악한 자들의 손들에로 팔 것이니라, 내가 땅과 그 안에 있는 모두를 외인들의 손에 의해 황폐하게 만들 것이니라, 나 여호와가 말하였느니라, 

(한) 내가 그 모든 강을 말리우고 그 땅을 악인의 손에 팔겠으며 타국 사람의 손으로 그 땅과 그 가운데 있는 모든 것을 황무케 하리라 나 여호와의 말이니라

▶겔3013. 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 내가 또한 우상들을 무너뜨릴 것이며, 내가 그들의 형상들로 놉(노프:상이집트의 수도 놉)에서 그쳐지게 불러일으킬 것이니라, 그리고 더 이상 애굽 땅의 군주(나시이: 

높은 지위의 사람,왕,추장,안개,지도자,주인,구름,통치자,방백,다스리는 자,수증기)가 없느니라, 그리고 내가 애굽 땅에 무서움을 놓을 것이니라, 

Thus saith the Lord GOD; I will also destroy the idols, and I will cause their images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.

(n) 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 내가 또한 우상들을 무너뜨리고, 멤피스로부터 형상들로 그쳐지게 만들 것이니라, 그리고 더 이상 애굽 땅에서 군주가 없을 것이니라, 그리고 내가 애굽 땅에 무서움을 놓을 것이니라, 

(v)이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 내가 우상들을 무너뜨리고, 멤피스로에서 형상들에게 끝을 놓을 것이니라, 더 이상 애굽 땅에서 군주가 없을 것이니라, 그리고 내가 애굽 땅에 두루걸쳐서 무서움을 퍼뜨릴 것이니라, 

(pr) 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 내가 또한 우상들을 무너뜨릴 것이며, 내가 멤피스에서 형상들에게 끝을 놓을 것이니라, 더 이상 애굽 땅에서 군주가 없을 것이니라, 그리고 내가 애굽 땅에 무서움을 놓을 것이니라, 

(한) 나 주 여호와가 말하노라 내가 그 우상들을 멸하며 신상들을 놉 가운데서 끊으며 애굽 땅에서 왕이 다시 나지 못하게 하고 그 땅에 두려움이 있게 하리라

▶겔3014. 그리고 내가 바드로스(파트로쓰:애굽의 한 지방 바드로스)를 황폐하게 만들 것이며, 소안(쪼안:애굽의 한 장소)에 불을 놓을 것이며, 노[노:상 애굽의 수도‘노’(즉, 데베),노]에서 심판들을 실행할 것이니라, 

And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No.

(n)내가 바드로스를 황폐하게 만들고, 소안에 불을 놓고, 테베에서 심판들을 실행할 것이니라, 

(v)내가 상 애굽을 황폐하게 놓고, 소안에 불을 놓고, 테베 위에 처벌을 가할 것이니라, 

(pr)내가 바드로스를 황폐하게 만들고, 소안에 불을 놓고, 테베에서 심판들과 처벌들을 실행할 것이니라, 

(한) 내가 바드로스를 황무케 하며 소안에 불을 일으키며 노를 국문하며

 

▶겔3015.그리고 내가 애굽의 힘(마오즈:요새지,방어,힘,성채,암벽,힘센,강한)인 '신(씨님:먼 근동지역,시님,중국을 지칭)' 위에 나의 격노를 부을 것이니라, 그리고 내가 '노'의 무리를 잘라낼 것이니라, 

And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.

(n)내가 애굽의 요새인 '신[씬:애굽의 마을과 (아마)인접한 광야의 이름 '신']' 위에 나의 격노를 부어낼 것이니라, 그리고 내가 또한 데베의 무리를 잘라낼 것이니라, 

(v)내가 애굽의 요새인 펠루시움(Pelusium) 위에 나의 격노를 부어내고, 데베의 무리를 잘라낼 것이니라, 

(pr)내가 애굽의 요새인 펠루시움(Pelusium) 위에 나의 격노를 부어낼 것이니라, 그리고 내가 데베의 인구를 잘라낼(무너뜨릴) 것이니라, 

(한) 내 분노를 애굽의 견고한 성 신에 쏟고 또 노의 무리를 끊을 것이라

 

▶겔3016.  내가 애굽에서 불을 놓을 것이니라, '신[씬:애굽의 마을과 (아마)인접한 광야의 이름 '신']'이 큰 아픔을 갖느니라, 그리고 '노[노:상 애굽의 수도‘노’(즉, 데베),노]'가 산산이 찢어지느니라, 그리고 '놉(노프:상이집트의 수도 놉)'이 나날이 곤경(짜르:좁은,비좁은,괴로움,조약돌,몰려드는,반대자,적대자,괴롭히는,고통받는,고민,밀접한,비탄,원수,부싯돌,작은,슬픔,곤경,고생)들을 갖느니라, 

And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily.

(n)내가 애굽에서 불을 놓을 것이니라, '신'이 고뇌 중에 몸부림칠 것이니라, 데베가 깨뜨려질 것이며, 멤피스가 나날이 곤경들을 가질 것이니라, 

(v)내가 애굽에게 불을 놓을 것이니라, 펠루시움이 고뇌 중에 몸부림칠 것이니라, 데베가 폭풍에 의해 취해질 것이니라, 멤피스가 지속적인 곤경 가운데에 있을 것이니라, 

(pr)내가 애굽에게 불을 놓을 것이니라, 펠루시움이 큰 고뇌 중에 몸부림칠 것이니라, 데베가 찢겨져 열리며, 멤피스가 나날의 곤경 중에 있느니라, 

(한) 내가 애굽에 불을 일으키리니 신이 심히 근심할 것이며 노는 찢어 나뉠 것이며 놉은 날로 대적이 있을 것이며

▶겔3017. 아웬[아벤:우상숭배의 세 장소,수리아의 한곳,애굽의 한곳(온),팔레스틴의 한곳(벧엘)의 경멸적인 동의어 아웬,아벤]과 비베셋(피 베세트:애굽의 한 장소 비베셋)의 젊은이들이 검에 의해 떨어지느니라, 그리고 이들의 성(城)들이 사로잡혀 가느니라, 

The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.

(n) '온(온: 어원은 애굽어,애굽의 한 도시 '온')'과 비-베셋의 젊은이들이 검에 의해 떨어질 것이니라, 그리고 부인들이 사로잡혀 갈 것이니라, 

(v)헬리오폴리스(Heliopolis: 이집트 북부, Nile 강의 삼각주에 있었던 고대 도시; 태양신 Ra 신앙의 중심지)와 부바스티스(Bubastis)의 젊은이들이 검에 의해 떨어질 것이니라, 시민들 자신들은 사로잡혀 갈 것이니라, 

(pr)'온(아웬)'과 비-베셋의 젊은이들이 검에 의해 떨어질 것이니라, 그리고 부인들(과 자녀들)이 사로잡혀 갈 것이니라, 

(한) 아웬과 비베셋의 소년들은 칼에 엎드러질 것이며 그 성읍 거민들은 포로될 것이라

▶겔3018. 내가 거기에서 애굽의 멍에들을 부수는 때에, 다바네스(타흐페네쓰: 애굽의 한 지명 다바네스,드힙느헤스)에서 또한 날이 어두워지느니라, 그리고 그녀의 힘의 화려함(가온:오만,탁월,탁월한,영광,화려,교만,거만,부풀음)이 그녀 안에서 그치느니라, 그녀로 말하면, 구름이 그녀를 덮느니라, 그리고 그녀의 딸들이 사로잡혀 가느니라, 

At Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.

(n) 내가 거기에서 애굽의 멍에 빗장들을 부수는 때에, 다바네스에서 날이 어두워질 것이니라, 그때에 그녀의 힘의 교만이 그녀 안에서 그칠 것이니라, 구름이 그녀를 덮을 것이니라, 그리고 그녀의 딸들이 사로잡혀 갈 것이니라, 

(v)내가 애굽의 멍에를 부수는 때에, 다바네스에서 날이 어두워질 것이니라, 거기에서 그녀의 교만한 힘이 끝에로 올 것이니라, 그녀가 구름들로써 덮일 것이니라, 그리고 그녀의 마을들이 사로잡혀 갈 것이니라, 

(pr) 내가 거기에서 애굽의 멍에 빗장들과 주권을 부수는 때에, 다바네스에서 날이 어두워질 것이니라, 그때에 그녀의 힘의 교만이 끝에로 올 것이니라, (재앙들의) 구름이 그녀를 덮을 것이니라, 그리고 그녀의 딸들이 

사로잡혀 갈 것이니라, 

(한) 내가 애굽 멍에를 꺾으며 그 교만한 권세를 그 가운데서 그치게 할 때에 드합느헤스에서는 날이 어둡겠고 그 성읍에는 구름이 덮일 것이며 그 딸들은 포로될 것이라

▶겔3019. 그와 같이 내가 애굽에서 심판들을 실행할 것이니라, 그리고 내가 여호와임을 그들이 아느니라, 

Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD.

(n)그와 같이 내가 애굽 위에 심판들을 실행할 것이니라, 그리고 내가 여호와임을 그들이 알 것이니라, 

(v)그렇게 내가 애굽 위에 처벌을 가할 것이니라, 그리고 내가 여호와임을 그들이 알 것이니라, 

(pr)이 방식으로 내가 애굽 위에 심판과 처벌을 가져갈 것이니라, 그때에 내가 여호와임을 그들이 (어떤 의심도 없이) 아느니라, 

(한) 이와 같이 내가 애굽을 국문하리니 그들이 나를 여호와인 줄 알리라 하셨다 하라

▶겔3020. 그리고 열 한번째 해에, 첫째 달에, 그달의 일곱째 날에 이것이 일어나니라 곧, 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되,

And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,

(n)열 한번째 해에, 첫째 달에, 그달의 일곱째 날에, 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되,

(v)열 한번째 해에, 첫째 달 일곱째 날에, 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 

(pr)[바벨론을 위한 승리] (여호야긴 왕이 바벨론으로 취해진 후의) 열 한번째 해에, 첫째 달에, 그달의 일곱째 날에, 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되,

(한) 제 십일 년 정월 칠일에 여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대

겔3021. 사람의 아들아, 내가 애굽 왕 파라오의 팔을 부쉈느니라, 그리고 보라, 그것이 고쳐지도록, 그것을 묶기 위해 두루마리 붕대(힛툴:감겨진,붕대,두루마리 붕대)를 감도록, 검을 쥐기 위해 그것을 강하게 만들도록 

그것이 묶여지지 않느니라, 

Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword.

(n)사람의 아들아, 내가 애굽 왕 파라오의 팔을 부쉈느니라, 그리고 보라, 그것이 검을 쥐기에 강하게 되도록, 그것이 고침을 위해 묶여지거나, 붕대로써 감싸지지 않았느니라, 

(v)사람의 아들아, 내가 애굽 왕 파라오의 팔을 부쉈느니라, 그것이 검을 쥐기에 충분히 강하게 되기 위해, 고침을 위해 묶여지거나, 부목 안에 놓이지 않았느니라, 

(pr)사람의 아들아, 내가 애굽 왕 파라오의 팔을 부쉈느니라, 그리고 보라, 그것이 검을 쥐어, 휘두르기 위해 강해지도록, 그것이 고쳐지게 묶여지거나, 붕대로써 감싸지지 않았느니라, 

(한) 인자야 내가 애굽 왕 바로의 팔을 꺾었더니 칼을 잡을 힘이 있도록 그것을 그저 싸매지도 못하였고 약을 붙여 싸매지도 못하였느니라

 

겔3022. 그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 보라, 내가 애굽 왕 파라오를 거스르느니라, 그리고 그의 팔들을 부술 것이니, 강한 것과 부숴진 것이니라, 그리고 내가 검으로 그의 손에서 떨어지게 불러일으킬 것이니라, 

Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.

(n)그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 보라, 내가 애굽 왕 파라오를 거스르느니라, 그리고 그의 팔들을, 강한 것과 부숴진 것의 양쪽을 부술 것이니라, 그리고 내가 검으로 그의 손으로부터 떨어지게 만들 것이니라, 

(v)그러므로 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 내가 애굽 왕 파라오를 거스르느니라, 내가 양쪽의 그의 팔들을, 부숴진 것 뿐만 아니라 성한 팔을 부수고, 검으로 그의 손으로부터 떨어지게 만들 것이니라, 

(pr)그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 보라, 내가 애굽 왕 파라오를 거스르느니라, 그리고 그의 팔들을, 강한 것과 부숴진 것의 양쪽을 부술 것이니라, 그리고 내가 검으로 그의 손으로부터 떨어지게 만들 것이니라, 

(한) 그러므로 나 주 여호와가 말하노라 내가 애굽 왕 바로를 대적하여 그 두 팔 곧 성한 팔과 이미 꺾인 팔을 꺾어서 칼이 그 손에서 떨어지게 하고

겔3023. 그리고 내가 애굽인들을 민족들 사이로 흩을 것이며, 그들을 나라들을 통해 흩을 것이니라, 

And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.

(n)내가 애굽인들을 민족들 사이로 흩고, 그들을 땅들을 사이로 흩을 것이니라, 

(v)내가 애굽인들을 민족들 사이로 흩고, 그들을 나라들을 통해 흩을 것이니라, 

(pr)내가 애굽인들을 민족들 사이로 흩을 것이며, 그들을 땅들에 두루걸쳐 흩을 것이니라, 

(한) 애굽 사람을 열국 가운데로 흩으며 열방 가운데로 헤칠지라

겔3024. 그리고 내가 바벨론 왕의 팔들을 강하게 하고, 나의 검을 그의 손 안에 놓을 것이니라, 그러나 내가 파라오의 팔들을 부술 것이니, 저가 그의 앞에서 치명적으로 부상을 입은 자의 신음들로써 신음하느니라, 

And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh's arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.

(n)이는 내가 바벨론 왕의 팔들을 강하게 하고, 나의 검을 그의 손 안에 놓을 것임이라, 그리고 내가 파라오의 팔들을 부술 것이니, 저가 그의 앞에서 부상을 입은 자의 신음들로써 신음할 것이니라,

(v)내가 바벨론 왕의 팔들을 강하게 하고, 나의 검을 그의 손 안에 놓을 것이니라, 그러나 내가 파라오의 팔들을 부술 것이며, 그리고 저가 그의 앞에서 죽을 수 밖에 없이 부상을 입은 자와 같이 신음할 것이니라,

(pr)내가 바벨론 왕의 팔들을 강하게 하고, 나의 검을 그의 손 안에 놓을 것이니라, 그러나 내가 파라오의 팔들을 부술 것이니, 저가 그(느부갓네살)의 앞에서 (치명적으로) 부상을 입은 자의 신음들로써 신음할 것이니라,

(한) 내가 바벨론 왕의 팔을 견고하게 하고 내 칼을 그 손에 붙이려니와 내가 바로의 팔을 꺾으리니 그가 바벨론 왕의 앞에서 고통하기를 죽게 상한 자의 고통하듯 하리라

겔3025. 내가 바벨론 왕의 팔들을 강하게 할 것이니라, 그리고 파라오의 팔들이 아래로 떨어지느니라, 그리고 내가 나의 검을 바벨론 왕의 손에로 놓고, 그가 그것을 애굽 땅 위에 내뻗는 때에, 내가 여호와임을 그들이 아느니라, 

But I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am the LORD, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt.

(n)그와 같이 내가 바벨론 왕의 팔들을 강하게 할 것이니라, 그러나 파라오의 팔들은 떨어질 것이니라, 내가 나의 검을 바벨론 왕의 손에로 놓고, 그가 그것을 애굽 땅을 거슬러서 내뻗는 때에, 그때에 내가 여호와임을 

그들이 알 것이니라, 

(v)내가 바벨론 왕의 팔들을 강하게 할 것이니라, 그러나 파라오의 팔들은 축 떨어질 것이니라, 내가 나의 검을 바벨론 왕의 손에로 놓고, 그가 그것을 애굽을 거슬러서 휘두르는 때에, 그때에 내가 여호와임을 그들이 알 것이니라, 

(pr) 내가 바벨론 왕의 팔들을 강하게 하고 떠받칠 것이니라, 그리고 파라오의 팔들은 아래로 떨어질 것이니라, 내가 나의 검을 바벨론 왕의 손에로 놓고, 그가 그것을 애굽 땅을 거슬러서 내뻗는 때에, 그때에 내가 여호와임을 (애굽의) 백성이 알 것이니라, 

(한) 내가 바벨론 왕의 팔은 들어 주고 바로의 팔은 떨어뜨릴 것이라 내가 내 칼을 바벨론 왕의 손에 붙이고 그로 들어 애굽 땅을 치게 하리니 그들이 나를 여호와인 줄 알겠고

겔3026. 그리고 내가 애굽인들을 민족들 사이로 흩고, 그들을 나라들 사이로 흩을 것이니라, 그리고 내가 여호와임을 그들이 아느니라, 

And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am the LORD.

(n) 내가 애굽인들을 민족들 사이로 흩고, 그들을 땅들 사이로 흩는 때에, 그때에 내가 여호와임을 그들이 알 것이니라, 

(v)내가 애굽인들을 민족들 사이로 흩고, 그들을 나라들을 통해 흩을 것이니라, 그때에 내가 여호와임을 그들이 알 것이니라, 

(pr)) 내가 애굽인들을 민족들 사이로 흩고, 그들을 땅들을 통해 흩는 때에, 그때에 내가 여호와임을 그들이 (어떤 의심도 없이) 알 것이니라, 

(한) 내가 애굽 사람을 열국 가운데로 흩으며 열방 가운데로 헤치리니 그들이 나를 여호와인 줄 알리라

Ezekiel 30 WLC

1וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

2בֶּן־אָדָ֕ם הִנָּבֵא֙ וְאָ֣מַרְתָּ֔ כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה הֵילִ֖ילוּ הָ֥הּ לַיֹּֽום׃

3כִּֽי־קָרֹ֣וב יֹ֔ום וְקָרֹ֥וב יֹ֖ום לַֽיהוָ֑ה יֹ֣ום עָנָ֔ן עֵ֥ת גֹּויִ֖ם יִֽהְיֶֽה׃

4וּבָאָ֥ה חֶ֙רֶב֙ בְּמִצְרַ֔יִם וְהָיְתָ֤ה חַלְחָלָה֙ בְּכ֔וּשׁ בִּנְפֹ֥ל חָלָ֖ל בְּמִצְרָ֑יִם וְלָקְח֣וּ הֲמֹונָ֔הּ וְנֶהֶרְס֖וּ יְסֹודֹתֶֽיהָ׃

5כּ֣וּשׁ וּפ֤וּט וְלוּד֙ וְכָל־הָעֶ֣רֶב וְכ֔וּב וּבְנֵ֖י אֶ֣רֶץ הַבְּרִ֑ית אִתָּ֖ם בַּחֶ֥רֶב יִפֹּֽלוּ׃ פ

6כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה וְנָֽפְלוּ֙ סֹמְכֵ֣י מִצְרַ֔יִם וְיָרַ֖ד גְּאֹ֣ון עֻזָּ֑הּ מִמִּגְדֹּ֣ל סְוֵנֵ֗ה בַּחֶ֙רֶב֙ יִפְּלוּ־בָ֔הּ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃

7וְנָשַׁ֕מּוּ בְּתֹ֖וךְ אֲרָצֹ֣ות נְשַׁמֹּ֑ות וְעָרָ֕יו בְּתֹוךְ־עָרִ֥ים נַחֲרָבֹ֖ות תִּֽהְיֶֽינָה׃

8וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֑ה בְּתִתִּי־אֵ֣שׁ בְּמִצְרַ֔יִם וְנִשְׁבְּר֖וּ כָּל־עֹזְרֶֽיהָ׃

9בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא יֵצְא֨וּ מַלְאָכִ֤ים מִלְּפָנַי֙ בַּצִּ֔ים לְהַחֲרִ֖יד אֶת־כּ֣וּשׁ בֶּ֑טַח וְהָיְתָ֨ה חַלְחָלָ֤ה בָהֶם֙ בְּיֹ֣ום מִצְרַ֔יִם כִּ֥י הִנֵּ֖ה בָּאָֽה׃ ס

10כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה וְהִשְׁבַּתִּי֙ אֶת־הֲמֹ֣ון מִצְרַ֔יִם בְּיַ֖ד נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר מֶלֶךְ־בָּבֶֽל׃

11ה֠וּא וְעַמֹּ֤ו אִתֹּו֙ עָרִיצֵ֣י גֹויִ֔ם מֽוּבָאִ֖ים לְשַׁחֵ֣ת הָאָ֑רֶץ וְהֵרִ֤יקוּ חַרְבֹותָם֙ עַל־מִצְרַ֔יִם וּמָלְא֥וּ אֶת־הָאָ֖רֶץ חָלָֽל׃

12וְנָתַתִּ֤י יְאֹרִים֙ חָֽרָבָ֔ה וּמָכַרְתִּ֥י אֶת־הָאָ֖רֶץ בְּיַד־רָעִ֑ים וַהֲשִׁמֹּתִ֞י אֶ֤רֶץ וּמְלֹאָהּ֙ בְּיַד־זָרִ֔ים אֲנִ֥י יְהוָ֖ה דִּבַּֽרְתִּי׃ ס

13כֹּֽה־אָמַ֞ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה וְהַאֲבַדְתִּ֨י גִלּוּלִ֜ים וְהִשְׁבַּתִּ֤י אֱלִילִים֙ מִנֹּ֔ף וְנָשִׂ֥יא מֵאֶֽרֶץ־מִצְרַ֖יִם לֹ֣א יִֽהְיֶה־עֹ֑וד וְנָתַתִּ֥י יִרְאָ֖ה בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

14וַהֲשִׁמֹּתִי֙ אֶת־פַּתְרֹ֔וס וְנָתַ֥תִּי אֵ֖שׁ בְּצֹ֑עַן וְעָשִׂ֥יתִי שְׁפָטִ֖ים בְּנֹֽא׃

15וְשָׁפַכְתִּ֣י חֲמָתִ֔י עַל־סִ֖ין מָעֹ֣וז מִצְרָ֑יִם וְהִכְרַתִּ֖י אֶת־הֲמֹ֥ון נֹֽא׃

16וְנָתַ֤תִּי אֵשׁ֙ בְּמִצְרַ֔יִם ח֤וּל [תָּחִיל כ] (תָּחוּל֙ ק) סִ֔ין וְנֹ֖א תִּהְיֶ֣ה לְהִבָּקֵ֑עַ וְנֹ֖ף צָרֵ֥י יֹומָֽם׃

17בַּח֥וּרֵי אָ֛וֶן וּפִי־בֶ֖סֶת בַּחֶ֣רֶב יִפֹּ֑לוּ וְהֵ֖נָּה בַּשְּׁבִ֥י תֵלַֽכְנָה׃

18וּבִֽתְחַפְנְחֵס֙ חָשַׂ֣ךְ הַיֹּ֔ום בְּשִׁבְרִי־שָׁם֙ אֶת־מֹטֹ֣ות מִצְרַ֔יִם וְנִשְׁבַּת־בָּ֖הּ גְּאֹ֣ון עֻזָּ֑הּ הִ֚יא עָנָ֣ן יְכַסֶּ֔נָּה וּבְנֹותֶ֖יהָ בַּשְּׁבִ֥י תֵלַֽכְנָה׃

19וְעָשִׂ֥יתִי שְׁפָטִ֖ים בְּמִצְרָ֑יִם וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ פ

20וַיְהִ֗י בְּאַחַ֤ת עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה בָּֽרִאשֹׁ֖ון בְּשִׁבְעָ֣ה לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ 21בֶּן־אָדָ֕ם אֶת־זְרֹ֛ועַ פַּרְעֹ֥ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֖יִם שָׁבָ֑רְתִּי וְהִנֵּ֣ה לֹֽא־חֻ֠בְּשָׁה לָתֵ֨ת רְפֻאֹ֜ות לָשׂ֥וּם חִתּ֛וּל לְחָבְשָׁ֥הּ לְחָזְקָ֖הּ לִתְפֹּ֥שׂ בֶּחָֽרֶב׃ ס 22לָכֵ֞ן כֹּה־אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֗ה הִנְנִי֙ אֶל־פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֔יִם וְשָֽׁבַרְתִּי֙ אֶת־זְרֹ֣עֹתָ֔יו אֶת־הַחֲזָקָ֖ה וְאֶת־הַנִּשְׁבָּ֑רֶת וְהִפַּלְתִּ֥י אֶת־הַחֶ֖רֶב מִיָּדֹֽו׃ 23וַהֲפִצֹותִ֥י אֶת־מִצְרַ֖יִם בַּגֹּויִ֑ם וְזֵרִיתִ֖ם בָּאֲרָצֹֽות׃ 24וְחִזַּקְתִּ֗י אֶת־זְרֹעֹות֙ מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל וְנָתַתִּ֥י אֶת־חַרְבִּ֖י בְּיָדֹ֑ו וְשָׁבַרְתִּי֙ אֶת־זְרֹעֹ֣ות פַּרְעֹ֔ה וְנָאַ֛ק נַאֲקֹ֥ות חָלָ֖ל לְפָנָֽיו׃ 25וְהַחֲזַקְתִּ֗י אֶת־זְרֹעֹות֙ מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל וּזְרֹעֹ֥ות פַּרְעֹ֖ה תִּפֹּ֑לְנָה וְֽיָדְע֞וּ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֗ה בְּתִתִּ֤י חַרְבִּי֙ בְּיַ֣ד מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֔ל וְנָטָ֥ה אֹותָ֖הּ אֶל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃26וַהֲפִצֹותִ֤י אֶת־מִצְרַ֙יִם֙ בַּגֹּויִ֔ם וְזֵרִיתִ֥י אֹותָ֖ם בָּאֲרָצֹ֑ות וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ ס

bottom of page