top of page

에스겔 / Ezekiel  9장       

1  2  3  4  5-6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  

>> 욜                                                

▶겔0901. 또한 그분께서 내 귀들에 큰 음성으로써 외치시니라, 이르시되, 성(城)을 책임맡고 있는(페쿧다:방문,계산,맡은 바 임무,보호,준비,되어진 것,숫자,직무,명령한,감독,감옥,셈) 자들로, 바로 낱낱의 자가 그의 손에 그의 무너뜨리는 무기를 가지고, 가까이 다가오게 하라, 

He cried also in mine ears with a loud voice, saying, Cause them that have charge over the city to draw near, even every man with his destroying weapon in his hand.

(n) 다음에 그분께서 나의 듣는데서 큰 음성으로써 외치시니라, 이르시되, 오 성(城)의 집행자들아, 각인이 그의 손에 그의 무너뜨리는 무기를 가지고, 가까이 다가오라, 

(v) 다음에 그분이 큰 음성으로 외치시는 것을 내가 들으니라, 각인이 그의 손에 무기를 가지고, 성(城)의 수호자들을 여기로 데려오라, 

(pr)[살육의 환상] 다음에 (나의 환상 가운데서), 그분이 천둥치는 음성으로 외치시는 것을 내가 들으니라, 이르시되, 성(城)의 집행자들아, 각인이 그의 손에 그의 무너뜨림의 무기를 가지고, 이제 다가오라, 

(한) 그가 또 큰 소리로 내 귀에 외쳐 가라사대 이 성읍을 관할하는 자들로 각기 살륙하는 기계를 손에 들고 나아오게 하라 하시더라

겔0902. 그리고 보라, 북쪽을 향해 누워있는 더 높은 성문의 길로부터 낱낱의 자가 그의 손에 살육의 무기를 가지고, 여섯 사람이 오니라, 그리고 그들 사이의 한 사람이 그의 옆구리에 필기자의 뿔 잉크통(케쎄트:

잔,먹그릇)을 가지고, 아마(亞麻)로써 옷입혀져 있었느니라, 그리고 그들이 들어가서 청동 제단 곁에 서니라, 

And, behold, six men came from the way of the higher gate, which lieth toward the north, and every man a slaughter weapon in his hand; and one man among them was clothed with linen, with a writer's inkhorn by his side: and they went in, and stood beside the brasen altar.

(n) 그리고 보라, 북쪽을 향하는 윗쪽 성문의 방향으로부터 각각이 그의 손에 그의 박살내는 무기를 가지고, 여섯 사람이 오니라, 그리고 그들 사이에 아마(亞麻)로써 옷입혀지고, 그의 허리에 필기통을 가진 어떤 사람이 있었느니라, 그리고 그들이 들어가서 청동 제단 곁에 서니라, 

(v)그리고 북쪽을 향하는 윗쪽 성문의 방향으로부터 각각이 그의 손에 치명적인 무기를 가지고 오는 것을 내가 보니라, 그들과 함께 아마(亞麻)로써 옷입혀지고, 그의 옆구리에 필기통을 가진 어떤 사람이 있었느니라, 그들이 들어와서 청동 제단 곁에 서니라, 

(pr)보라, 여섯 사람(천사같은 존재들)이 북쪽을 향하는 윗쪽 성문의 방향으로부터 각각이 그의 손에 그의 

전투 도끼를 가지고, 오니라, 그리고 그들 사이에 아마(亞麻)로써 옷입혀지고, 서시관의 필기통이 그의 옆구리에 있는 어떤 사람이 있었느니라, 그들이 들어가서 청동 제단 곁에 서니라, 

(한) 내가 본즉 여섯 사람이 북향한 윗문 길로 좇아오는데 각 사람의 손에 살륙하는 기계를 잡았고 그 중에 한 사람은 가는 베옷을 입고 허리에 서기관의 먹 그릇을 찼더라 그들이 들어와서 놋 제단 곁에 서더라

▶겔0903. 그리고 이스라엘의 하나님의 영광이, 그 위에 그분이 계셨던 케루브로부터 그 집의 문지방에로 올라가니라, 그리고 그분께서 아마(亞麻)로써 옷입혀지고, 그의 옆구리에 필기자의 뿔 잉크통을 가지고 있던 사람에게 외치시니라, 

And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon he was, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, which had the writer's inkhorn by his side;

(n) 그때에 이스라엘의 하나님의 영광이, 그 위에 그것이 있었던 케루브로부터 성전의 문지방에로 올라가니라, 그리고 그분께서 아마(亞麻)로써 옷입혀지고, 그 허리에 필기통이 있던 사람에게 외치시니라, 

(v) 그때에 이스라엘의 하나님의 영광이, 그것이 있었던 케루브들 위로부터 올라가, 성전의 문지방에로 옮겨가니라, 다음에 여호와께서 아마(亞麻)로써 옷입혀지고, 그의 옆구리에 필기통을 가지고 있던 사람에게 외치시니라, 

(pr) 그때에 이스라엘의 하나님의 (쉬카이너) 영광과 광휘가(구름이), 그 위에 그것이 쉬었던 케루브들로부터 (여호와의) 성전의 문지방에로(문지방 위에 서기 위하여) 올라가니라, 그리고 여호와께서 아마(亞麻)로써 옷입혀지고, 그 옆구리에 서기관의 필기통을 가지고 있던 사람에게 외치시니라, 

(한) 그룹에 머물러 있던 이스라엘 하나님의 영광이 올라 성전 문지방에 이르더니 여호와께서 그 가는 베옷을 입고 서기관의 먹 그릇을 찬 사람을 불러

겔0904. 그리고 여호와께서 그에게 말씀하시니라, 성(城)의 중앙을 통해서, 예루살렘의 중앙을 통해서 가서, 그 가운데서 행하여졌던 모든 가증함들에 대해 한숨지으며, 울부짖는 자들의 이마들 위에 표시를 하라. 

And the LORD said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof.

(n)여호와께서 그에게 말씀하시니라, 성(城)의 중앙을 통해서, 바로 예루살렘의 중앙을 통해서 가서, 그것의 가운데서 저질러지고 있는 모든 가증함들에 대해 한숨지으며, 신음하는 자들의 이마들 위에 표시를 하라. 

(v)그리고 그에게 말씀하시니라, 예루살렘 성(城)에 두루걸쳐 가서, 그 안에서 행하여지는 모든 혐오스러운 것들에 대해 비통해 하며 한탄하는 자들의 이마들 위에 표시를 하라. 

(pr)여호와께서 그에게 말씀하시니라, 성(城)의 중앙을 통해서, 예루살렘의 모두에 두루걸쳐서 가서, 그것의 안에서 저질러지고 있는 모든 역겨운 행실들에 대해 (고뇌 중에) 한숨지으며, 비통해 하는 자들의 이마들 

위에 표시를 하라. 

(한) 이르시되 너는 예루살렘 성읍 중에 순행하여 그 가운데서 행하는 모든 가증한 일로 인하여 탄식하며 우는 자의 이마에 표하라 하시고

겔0905. 그리고 다른이들에게 그분께서 나의 듣는데서 말씀하시니라, 너희는 성을 통해 그를 좇아 가서, 치라, 너희 눈으로 아끼게 허용치 말며, 또한 너희는 긍휼을 갖지 말라, 

And to the others he said in mine hearing, Go ye after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity:

(n)그러나 다른이들에게 그분께서 나의 듣는데서 말씀하시니라, 그를 좇아 성을 통해 가서, 치라, 너희 눈으로 긍휼을 갖게 허용치 말며, 아끼지 말라, 

(v)내가 경청하던 때에, 그분께서 다른이들에게 말씀하시니라, 성을 통해 그를 따라가서, 긍휼이나 함께 걷기를 보여줌이 없이, 죽이라, 

(pr)그러나 다른이들에게 그분께서 말씀하시는 것을 내가 들으니라, 성에 두루걸쳐 그를(서기관의 필기통을 가진 사람) 따라가서, 치라, 너희 눈들로 긍휼을 갖게 허용치 말며, (누구든) 아끼지 말라, 

(한) 나의 듣는데 또 그 남은 자에게 이르시되 너희는 그 뒤를 좇아 성읍 중에 순행하며 아껴 보지도 말며 긍휼을 베풀지도 말고 쳐서

겔0906. 나이든 자와 젊은이와, 소녀(베둘라:처녀,신부,도시,국가,소녀,숨겨짐)들과 어린 아이들의 양쪽과 부인들을 철저히 죽이라, 그러나 그 위에 표시가 있는 누구에게도 가까이 가지 말라, 그리고 나의 성소에서 

시작하라, 그러자 그들이 그 집 앞에 있던 노인[자켄:늙은,오래된,옛날(사람),가장(늙은),늙은(남자들,여자들),장로]들에게서 시작하니라, 

Slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house.

(n)나이든 자들과 젊은이들과 소녀들과 어린 아이들과 부인들을 철저히 죽이라, 그러나 그 위에 표시가 있는 누구도 만지지 말라, 그리고 너희는 나의 성소로부터 시작할지니라, 그래서 그들이 성전 앞에 있던 장로들에게서 시작하니라, 

(v)나이든 자들과 젊은이들과 소녀들과 부인들과 자녀들을 죽이라, 그러나 표시를 가지고 있는 누구든지 만지지 말라, 나의 성소에서 시작하라, 그래서 그들이 성전 앞에 있던 장로들에게서 시작하니라, 

(pr)나이든 자들과 젊은이들과 소녀들과 어린 아이들과 부인들을 철저히 죽이라, 그러나 그 위에 표시가 있는 누구에게든지 만지거나 가까이 가지 말라, 나의 성소에서 시작하라, 그래서 그들이 (저들의 이마들 위에 

여호와의 표시를 가지고 있지 않은) 성전 앞에 있던 노인들에게서 시작하니라, 

(한) 늙은 자와 젊은 자와 처녀와 어린아이와 부녀를 다 죽이되 이마에 표 있는 자에게는 가까이 말라 내 성소에서 시작할지니라 하시매 그들이 성전 앞에 있는 늙은 자들로부터 시작하더라

겔0907. 그리고 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 그 집을 더럽히고, 뜰들을 죽임을 당한 자들로 채우라, 너희는 앞으로 가라, 이에 그들이 앞으로 가서, 성(城)에서 죽이니라, 

And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew in the city.

(n)그리고 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 성전을 더럽히고, 뜰들을 죽임을 당한 자들로써 채우라, 나가라! 그와 같이 그들이 나가서, 성(城)에서 백성을 쳐서 넘어뜨리니라, 

(v)다음에 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 성전을 더럽히고, 뜰들을 죽임을 당한 자들로써 채우라, 가라! 그래서 그들이 나가서, 성(城)에 두루걸쳐 죽이기 시작하니라, 

(pr)그리고 그분께서 집행자들에게 말씀하시니라, 성전을 더럽히고, 그 뜰들을 죽은 자들로써 채우라, 나가라! 그래서 그들이 나가서, 성(城)에서 백성을 쳐서 넘어뜨리니라, 

(한) 그가 또 그들에게 이르시되 너희는 성전을 더럽혀 시체로 모든 뜰에 채우라 너희는 나가라 하시매 그들이 나가서 성읍 중에서 치더라

겔0908. 그리고 그들이 저들을 죽이고 있고, 내가 남겨져 있던 동안에, 이것이 일어나니라 곧, 내가 내 얼굴을 대고 떨어져, 부르짖으니라, 그리고 말하니라, 아 주 하나님이시여! 당신의 격노에서 예루살렘 위에 당신의 부어내심으로 이스라엘의 모든 잔존자들을 당신께서 무너뜨리실 것이니이까? 

And it came to pass, while they were slaying them, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord GOD! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem?

(n) 그들이 백성을 치고 있고, 나 홀로 남겨졌을 때에, 내가 내 얼굴을 대고 떨어져, 외치니라, 말하되, 슬프다, 주 하나님이시여! 당신의 분노를 예루살렘 위에 부어내심에 의해 당신께서 이스라엘의 전체 잔존자를 

무너뜨리실 것이니이까? 

(v)그들이 죽이고 있고, 나 홀로 남겨졌던 동안에, 내가 외치면서, 얼굴을 아래로 하고 떨어지니라, 아 지존자(至尊者) 여호와시여! 예루살렘 위에 당신의 분노의 이 부어내심으로 당신께서 이스라엘의 전체 잔존자를 무너뜨리실 것이니이까? 

(pr)그들이 저들을 처형하고 있고, 나 홀로 남겨졌을 때에, 내가 얼굴을 아래로 하고 떨어져, 외치니라, 슬프다, 주 하나님이시여! 당신의 분노와 의분(義憤)를 예루살렘 위에 부어내심에 의해 당신께서 이스라엘의 남겨진 모두(전체의 잔존자)를 무너뜨리실 것이니이까? 

(한) 그들이 칠 때에 내가 홀로 있는지라 엎드리어 부르짖어 가로되 오호라 주 여호와여 예루살렘을 향하여 분노를 쏟으시오니 이스라엘 남은 자를 모두 멸하려 하시나이까

▶겔0909. 그때에 그분께서 내게 말씀하시니라, 이스라엘과 유다의 집의 사곡함이 심히 크니라, 그리고 그 땅이 피로 가득하며, 성(城)이 빙퉁그러짐(뭇테:잡아 늘이기,왜곡,죄악,그릇됨,불법)으로 가득하니라, 이는 그들이 말함이라, 여호와께서 땅을 저버리셨으며, 여호와께서 보지 않으시느니라, 

Then said he unto me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of perverseness: for they say, The LORD hath forsaken the earth, and the LORD seeth not.

(n)그때에 그분께서 내게 말씀하시니라, 이스라엘과 유다의 집의 사곡함이 매우 매우 크니라, 그리고 그 땅이 피로 채워지고, 성(城)이 빙퉁그러짐으로 가득하니라, 이는 그들이 말함이라, 여호와께서 땅을 저버리셨으며, 여호와께서 보지 않으시느니라! 

(v)그분께서 내게 대답하시니라, 이스라엘과 유다의 집의 죄가 심히 크니라, 그 땅이 피흘림으로 가득하고, 성(城)이 불의(不義)로 가득하니라, 그들이 말하느니라, 여호와께서 그 땅을 저버리셨으며, 여호와께서 보지 

않으시느니라,

(pr)그때에 그분께서 내게 말씀하시니라, 이스라엘과 유다의 집의 사악함(죄책)이 심히 크니라, 그 땅이 피로 가득하고, 성(城)이 빙퉁그러짐과 불의로 가득하니라, 이는 그들이 말함이라, 여호와께서 땅을 저버리셨으며, 여호와께서 (우리가 행하고 있는 것을) 보지 않으시느니라,

(한) 그가 내게 이르시되 이스라엘과 유다 족속의 죄악이 심히 중하여 그 땅에 피가 가득하며 그 성읍에 불법이 찼나니 이는 그들이 이르기를 여호와께서 이 땅을 버리셨으며 보지 아니하신다 함이라

겔0910. 그리고 또한, 나로 말하면, 내 눈이 아끼지 않으며, 또한 내가 긍휼을 갖지 않을 것이니라, 대신에 내가 그들의 길을 그들의 머리 위에 갚을 것이니라, 

And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity, but I will recompense their way upon their head.

(n)그러나 나로 말하면, 내 눈이 아무런 긍휼을 갖지 않을 것이며, 또한 내가 아끼지 않을 것이니라, 대신에 내가 그들의 행실을 그들의 머리들 위로 가져갈 것이니라, 

(v)그러므로 내가 그들을 긍휼로써 바라보거나 그들을 아끼지 않을 것이니라, 대신에 그들이 행하였던 것을 내가 그들 자신의 머리들 위에로 가지고 내려갈 것이니라, 

(pr)그러나 나로 말하면, 내 눈이 아무런 긍휼을 갖지 않을 것이며, 또한 내가 아끼지 않을 것이니라, 대신에 내가 그들의 (사악한) 행실을 그들의(그들 자신의) 머리들 위로 가져갈 것이니라, 

(한) 그러므로 내가 그들을 아껴 보지 아니하며 긍휼을 베풀지 아니하고 그 행위대로 그 머리에 갚으리라 하시더라

▶겔0911. 그리고 보라, 아마(亞麻)로써 옷입혀지고, 그의 옆구리에 뿔 잉크통을 가지고  있던 사람이 그 일을 보고하니라, 말하되, 당신께서 내게 명하셨던 대로, 내가 행하였나이다, 

And, behold, the man clothed with linen, which had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.

(n)그후에 보라, 아마(亞麻)로 옷입혀지고, 그의 허리에 필기통이 있던 사람이 보고하니라, 말하되, 당신께서 내게 명하셨던 그대로, 내가 행하였나이다, 

(v)그후에 보라, 아마(亞麻)를 입고, 그 옆구리에 필기통을 가진 사람이 도로 말을 가져오니라, 말하되, 당신께서 명하셨던 대로, 내가 행하였나이다, 

(pr)그후에 보라, 아마(亞麻)로 옷입혀지고, 그의 옆구리에 서기관의 필기통을 가지고 있던 사람이 보고하니라, 당신께서 내게 명하셨던 그대로, 내가 행하였나이다, 

(한) 가는 베옷을 입고 허리에 먹 그릇을 찬 사람이 복명하여 가로되 주께서 내게 명하신 대로 내가 준행하였나이다 하더라

Ezekiel 9 WLC

1וַיִּקְרָ֣א בְאָזְנַ֗י קֹ֤ול גָּדֹול֙ לֵאמֹ֔ר קָרְב֖וּ פְּקֻדֹּ֣ות הָעִ֑יר וְאִ֛ישׁ כְּלִ֥י מַשְׁחֵתֹ֖ו בְּיָדֹֽו׃ 2וְהִנֵּ֣ה שִׁשָּׁ֣ה אֲנָשִׁ֡ים בָּאִ֣ים ׀ מִדֶּרֶךְ־שַׁ֨עַר הָעֶלְיֹ֜ון אֲשֶׁ֣ר ׀ מָפְנֶ֣ה צָפֹ֗ונָה וְאִ֨ישׁ כְּלִ֤י מַפָּצֹו֙ בְּיָדֹ֔ו וְאִישׁ־אֶחָ֤ד בְּתֹוכָם֙ לָבֻ֣שׁ בַּדִּ֔ים וְקֶ֥סֶת הַסֹּפֵ֖ר בְּמָתְנָ֑יו וַיָּבֹ֙אוּ֙ וַיַּ֣עַמְד֔וּ אֵ֖צֶל מִזְבַּ֥ח הַנְּחֹֽשֶׁת׃

3וּכְבֹ֣וד ׀ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל נַעֲלָה֙ מֵעַ֤ל הַכְּרוּב֙ אֲשֶׁ֣ר הָיָ֣ה עָלָ֔יו אֶ֖ל מִפְתַּ֣ן הַבָּ֑יִת וַיִּקְרָ֗א אֶל־הָאִישׁ֙ הַלָּבֻ֣שׁ הַבַּדִּ֔ים אֲשֶׁ֛ר קֶ֥סֶת הַסֹּפֵ֖ר בְּמָתְנָֽיו׃ ס 4וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ [אֵלֹו כ] (אֵלָ֔יו ק) עֲבֹר֙ בְּתֹ֣וךְ הָעִ֔יר בְּתֹ֖וךְ יְרֽוּשָׁלִָ֑ם וְהִתְוִ֨יתָ תָּ֜ו עַל־מִצְחֹ֣ות הָאֲנָשִׁ֗ים הַנֶּֽאֱנָחִים֙ וְהַנֶּ֣אֱנָקִ֔ים עַ֚ל כָּל־הַתֹּ֣ועֵבֹ֔ות הַֽנַּעֲשֹׂ֖ות בְּתֹוכָֽהּ׃ 5וּלְאֵ֙לֶּה֙ אָמַ֣ר בְּאָזְנַ֔י עִבְר֥וּ בָעִ֛יר אַחֲרָ֖יו וְהַכּ֑וּ [עַל־ כ] (אַל־תָּחֹ֥ס ק) [עֵינֵיכֶם כ] (עֵינְכֶ֖ם ק) וְאַל־תַּחְמֹֽלוּ׃ 6זָקֵ֡ן בָּח֣וּר וּבְתוּלָה֩ וְטַ֨ף וְנָשִׁ֜ים תַּהַרְג֣וּ לְמַשְׁחִ֗ית וְעַל־כָּל־אִ֨ישׁ אֲשֶׁר־עָלָ֤יו הַתָּו֙ אַל־תִּגַּ֔שׁוּ וּמִמִּקְדָּשִׁ֖י תָּחֵ֑לּוּ וַיָּחֵ֙לּוּ֙ בָּאֲנָשִׁ֣ים הַזְּקֵנִ֔ים אֲשֶׁ֖ר לִפְנֵ֥י הַבָּֽיִת׃ 7וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵיהֶ֜ם טַמְּא֣וּ אֶת־הַבַּ֗יִת וּמַלְא֧וּ אֶת־הַחֲצֵרֹ֛ות חֲלָלִ֖ים צֵ֑אוּ וְיָצְא֖וּ וְהִכּ֥וּ בָעִֽיר׃ 8וַֽיְהִי֙ כְּהַכֹּותָ֔ם וְנֵֽאשֲׁאַ֖ר אָ֑נִי וָאֶפְּלָ֨ה עַל־פָּנַ֜י וָאֶזְעַ֗ק וָֽאֹמַר֙ אֲהָהּ֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הֲמַשְׁחִ֣ית אַתָּ֗ה אֵ֚ת כָּל־שְׁאֵרִ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל בְּשָׁפְכְּךָ֥ אֶת־חֲמָתְךָ֖ עַל־יְרוּשָׁלִָֽם׃

9וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י עֲוֹ֨ן בֵּֽית־יִשְׂרָאֵ֤ל וִֽיהוּדָה֙ גָּדֹול֙ בִּמְאֹ֣ד מְאֹ֔ד וַתִּמָּלֵ֤א הָאָ֙רֶץ֙ דָּמִ֔ים וְהָעִ֖יר מָלְאָ֣ה מֻטֶּ֑ה כִּ֣י אָמְר֗וּ עָזַ֤ב יְהוָה֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ וְאֵ֥ין יְהוָ֖ה רֹאֶֽה׃ 10וְגַ֨ם־אֲנִ֔י לֹא־תָחֹ֥וס עֵינִ֖י וְלֹ֣א אֶחְמֹ֑ל דַּרְכָּ֖ם בְּרֹאשָׁ֥ם נָתָֽתִּי׃

11וְהִנֵּ֞ה הָאִ֣ישׁ ׀ לְבֻ֣שׁ הַבַּדִּ֗ים אֲשֶׁ֤ר הַקֶּ֙סֶת֙ בְּמָתְנָ֔יו מֵשִׁ֥יב דָּבָ֖ר לֵאמֹ֑ר עָשִׂ֕יתִי [כַאֲשֶׁר כ] (כְּכֹ֖ל ק) (אֲשֶׁ֥ר ק) צִוִּיתָֽנִי׃ ס

bottom of page