top of page

에스겔 / Ezekiel  31장       

1  2  3  4  5-6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  

>> 욜                                                

▶겔3101. 그리고 열 한번째 해에, 셋째 달에, 그달의 첫째 날에 이것이 일어나니라 곧, 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되, 

And it came to pass in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,

(n)열 한번째 해에, 셋째 달에, 그달의 첫째 날에 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되, 

(v)열 한번째 해에, 셋째 달의 첫째 날에 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 

(pr)[앗시리아의 운명에 관해 경고받는 파라오](여호와긴이 바벨론으로 사로잡혀간 후의) 열 한번째 해에, 셋째 달에, 그달의 첫째 날에 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되, 

(한) 제 십일 년 삼월 초일일에 여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대

▶겔3102. 사람의 아들아, 애굽 왕 파라오에게, 그리고 그의 무리[하몬:소음,소요,군중,동요,부(富),풍요,동료,많은,무리,불어나다,시끄러움,풍부,차바퀴의 구르는 소리,소리가 남,소동]에게 말하라, 네 위대함에서 네가 누구와 같으냐? 

Son of man, speak unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom art thou like in thy greatness?

(n)사람의 아들아, 애굽 왕 파라오에게, 그리고 그의 무리들에게 말하라, 네 위대함에서 네가 누구와 같으냐? 

(v)사람의 아들아, 애굽 왕 파라오에게, 그리고 그의 무리들에게 말하라, 장중함에서 누가 네게 비유될 수 있느냐? 

(pr)사람의 아들아, 애굽 왕 파라오에게, 그리고 그의 무리들에게 말하라, 네 위대함에서 네가 누구와 같으냐? 

(한) 인자야 너는 애굽 왕 바로와 그 무리에게 이르기를 네 큰 위엄을 뉘게 비하랴

▶겔3103. 보라, 앗시리아인은 아름다운 가지들을 가지고서, 그늘지는 덮개(호레쉬:숲,큰 가지,수풀,장막,목재)를 가지고서, 레바논에서 백향목이었으며, 키큰 신장에 속하였느니라, 그리고 그의 꼭대기(짜메레트:양털로 덮임,잎의 무성함,가장 높은 가지,꼭대기)는 굵은 가지(아보트:얽혀진 어떤 것,땋은 것,끈,화관,잎의 무성함,띠,끈,줄,굵은 가지,꼰 사슬,얽혀진)들 사이에 있었느니라, 

Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shadowing shroud, and of an high stature; and his top was among the thick boughs.

(n)보라, 앗시리아는 아름다운 가지들과 숲의 그늘을 가지고서, 레바논에서 백향목이었으며, 매우 높았느니라, 그리고 그것의 꼭대기는 구름[아브:덮개,암흑,농도가 진함,(날아가는)구름,잡목 숲,점토,(짙은)구름,두꺼운,수풀]들 사이에 있었느니라, 

(v)한때 숲을 그늘지게 하는 아름다운 가지들을 가지고서, 레바논에서 백향목이었던 앗시리아를 숙고하라, 그리고 그것이 높은 곳으로 솟아 올랐으며, 그 꼭대기는 무성한 군엽(群葉) 위에 있었느니라, 

(pr)보라(주의깊게 경청하라), 앗시리아는 아름다운 가지들을 가지고서, 숲의 그늘을 가지고서, 레바논에서 백향목이었으며, 그리고 그 꼭대기가 구름들 사이에 있는 가운데에, 높은 신장에 속하였느니라, 

(한) 볼지어다 앗수르 사람은 가지가 아름답고 그늘은 삼림의 그늘 같으며 키가 높고 꼭대기가 구름에 닿은 레바논 백향목이었느니라

▶겔3104. 물들이 그를 크게 만들었으며, 그녀의 강들이 그의 식물들을 주위로 흐르는 가운데에, 깊음이 그를 높은 곳 위에 세웠으며, 들의 모든 나무들에게 그녀의 작은 강[테알라:(그 속으로 물을 관개하기 위하여 수위를 올린)수도;또한 붕대,또는 (상처 위에 붙이는)고약,도관,치료함,고침,작은 강,도랑,수도]들을 보냈느니라, 

The waters made him great, the deep set him up on high with her rivers running round about his plants, and sent her little rivers unto all the trees of the field.

(n)물들이 그것을 자라게 만들었으며, 깊음이 그것을 높게 만들었느니라, 그 강들로써 그것이 그 심은 곳의 모든 주위로 끊임없이 뻗어나갔으며, 들의 모든 나무들에게 그 수로(水路)들을 내보냈느니라, 

(v)물들이 그것을 키웠으며, 깊은 샘들이 그것으로 키가 크게 자라도록 만들었느니라, 그들의 시냇물들이 그것의 모든 바닥 주위로 흘렀으며, 들의 모든 나무들에게 그들의 수로(水路)들을 보냈느니라, 

(pr)물들이 그것을 키웠으며, (물들 밑의) 깊음이 그것으로 키가 크게 자라도록 만들었느니라, 들의 모든 나무들(다른 민족들)에게 그 시냇물들을 내보내면서, 그 강들이 그것이 심겨졌던 곳의 모든 주위로 흘렀느니라, 

(한) 물들이 그것을 기르며 깊은 물이 그것을 자라게 하며 강들이 그 심긴 곳을 둘러 흐르며 보의 물이 들의 모든 나무에까지 미치매

▶겔3105. 그러므로 그의 높음이 들의 모든 나무들 위로 드높여졌느니라, 그리고 그가 새싹을 냈을[솰라흐:보내버리다,임명하다,도중에 가져가다,(멀리, 밖으로) 내던지다,인도하다,주다,포기하다,길어지다,놓다,남겨두다,떼어놓다,내려놓다,가게하다,멀다,(멀리,앞으로,안에,밖으로)놓다,뻗치다,보내다,퍼뜨리다,(밖으로) 내뻗다,쏘다,씨뿌리다] 때에  물들의 풍성함 때문에 그의 가지들이 불려지고, 그의 가지들이 길게 되었느니라, 

Therefore his height was exalted above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long because of the multitude of waters, when he shot forth.

(n) 그러므로 그것의 높음이 들의 모든 나무들 보다 더 드높았느니라, 그것이 그것들을 내보내었을 때에, 많은 물들 때문에, 그 가지들이 많게 되고, 그 가지들이 길게 되었느니라, 

(v) 그러므로 그것이 들의 모든 나무들 보다 더 높이 솟아올랐느니라, 풍성한 물들 때문에 퍼지면서, 그 가지들이 증대되고, 그 가지들이 길게 자랐느니라, 

(pr)그러므로 그것이 숲의 모든 나무들 보다 더 높이 솟아올랐으며, 그 가지들이 불어나고, 그 가지들이 길게 자랐느니라, 매우 많은 물이 있었기 때문에, 그들이 밖으로 퍼져나갔느니라, 

(한) 그 나무가 물이 많으므로 키가 들의 모든 나무보다 높으며 굵은 가지가 번성하며 가는 가지가 길게 빼어났고

▶겔3106. 하늘의 모든 새들이 그의 가지들 안에서 그들의 둥지들을 만들고, 그의 가지들 아래서 들의 모든 짐승들이 그들의 어린 것들을 낳고, 그의 그늘 아래서 모든 큰 민족들이 거하였느니라, 

All the fowls of heaven made their nests in his boughs, and under his branches did all the beasts of the field bring forth their young, and under his shadow dwelt all great nations.

(n) 하늘들의 모든 새들이 그 가지들 안에서 둥지를 트고, 그 가지들 아래서 들의 모든 짐승들이 낳고, 그 그늘 아래서 모든 큰 민족들이 살았느니라, 

(v) 공중의 모든 새들이 그 가지들 안에서 둥지를 트고, 들의 모든 짐승들이 그 가지들 아래서  낳고, 모든 큰 민족들이 그 그늘 안에서 살았느니라, 

(pr)창공의 모든 새들이 그 가지들 안에서 그들의 둥지들을 만들고, 그 가지들 아래서 들의 모든 동물들이 (그들의 어린 것들을) 낳고, 모든 큰 민족들이 그 그늘 아래서 살았느니라, 

(한) 공중의 모든 새가 그 큰 가지에 깃들이며 들의 모든 짐승이 그 가는 가지 밑에 새끼를 낳으며 모든 큰 나라가 그 그늘 아래 거하였었느니라

▶겔3107. 그와 같이 그가 그의 위대함에서, 그의 가지들의 길이(오레크:길이,영원히,긴)에서 아름다웠으니, 이는 그의 뿌리가 큰 물들 가에 있었음이라, 

Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters.

(n)그와 같이 그것이 그 위대함에서, 그 가지들의 길이에서 아름다웠으니, 이는 그의 뿌리들이 많은 물들에로 뻗어나갔음이라, 

(v)그것이 그 퍼져나간 가지들로써 아름다움에서 웅장하였으니, 이는 그의 뿌리들이 풍성한 물들에로 내려갔음이라, 

(pr)그와 같이 그것이 그 위대함에서, 그 가지들의 길이에서 아름다웠으니, 이는 그 뿌리들이 큰 물들에로 (아래로) 뻗어나갔음이라, 

(한) 그 뿌리가 큰 물가에 있으므로 그 나무가 크고 가지가 길어 모양이 아름다우매

▶겔3108. 하나님의 정원(간:정원,뜰,담이 있는)에 있는 백향목들이 그를 숨길[아맘:결합하다,(떼지어 몰리므로)어둡게 하다,어둡게 되다,숨기다] 수 없었느니라, 전나무(베로쉬:사이프레스 나무,창,그 나무로 만든 악기,전나무)들이 그의 가지들과 같지 않았으며, 밤나무(아르몬:플라타나스,밤나무)들이 그의 가지들과 같지 않았느니라, 또한 하나님의 정원에 있는 어떤 나무도 그의 아름다움에서 그와 같지 않았느니라, 

The cedars in the garden of God could not hide him: the fir trees were not like his boughs, and the chestnut trees were not like his branches; nor any tree in the garden of God was like unto him in his beauty.

(n)하나님의 정원에 있는 백향목들이 그것에 필적할 수 없었느니라, 사이프레스 나무들이 그 가지들에 비교될 수 없었으며, 플라타너스 나무들이 그 가지들에 필적할 수 없었느니라, 하나님의 정원에 있는 아무런 나무도 그 아름다움에서 그것에 비교될 수 없었느니라, 

(v)하나님의 정원에 있는 백향목들이 그것에 맞설 수 없었으며. 또한 플라타너스 나무들이 그 가지들에 필적할 수 없었으며, 또한 플라타너스 나무들이 그 가지들에 비교될 수 없었느니라, 하나님의 정원에 있는 아무런 나무도 그 아름다움에 필적할 수 없었느니라, 

(pr)하나님의 정원에 있는 백향목들이 그것을 숨기거나 맞설 수 없었느니라, 사이프레스 나무들이 그것과 같은 가지들을 가지고 있지 않았느니라, 그리고 플라타너스 나무들이 그것과 같은 가지들을 가지고 있지 않았느니라, 하나님의 정원에 있는 아무런 나무도 그 아름다움에서 그것과 같지 않았느니라, 

(한) 하나님의 동산의 백향목이 능히 그를 가리우지 못하며 잣나무가 그 굵은 가지만 못하며 단풍나무가 그 가는 가지만 못하며 하나님의 동산의 아무 나무도 그 아름다운 모양과 같지 못하였도다

▶겔3109. 내가 그의 가지들의 많음에 의해 그를 아름답게 만들었느니라, 그래서 하나님의 정원에 있던 에덴의 모든 나무들이 그를 시샘하였느니라, 

I have made him fair by the multitude of his branches: so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied him.

(n)내가 그 가지들의 많음으로써 그것을 아름답게 만들었느니라, 그리고 하나님의 정원에 있던 에덴의 모든 나무들이 그것을 시샘하였느니라, 

(v)내가 풍성한 가지들로써 그것을 아름답게 만들었으며, 하나님의 정원에 있는 에덴의 모든 나무들의 시샘으로 만들었느니라, 

(pr)내가 그 가지들의 큰 집단으로써 그것을 아름답게 만들었느니라, 그래서 하나님의 정원에 있던 에덴의 모든 나무들이 그것(앗시리아)을 시샘하였느니라, 

(한) 내가 그 가지로 많게 하여 모양이 아름답게 하였더니 하나님의 동산 에덴에 있는 모든 나뭇가지가 다 투기하였느니라

▶겔3110. 그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 네가 높음에서 네 자신을 들어올렸으며, 그가 무성한 가지들 사이에서 그의 꼭대기를 쏘아올렸으며[나탄:주다,두다,가져오다(생기다),던지다,~의 뼈대를 만들다,걸다,매달다,~하게 하다,들어올리다,끌어당기다.내밀다,보내다,싹트다,밀다,산출하다], 그의 마음이 그의 높음에서 드높여졌기 때문에, 

Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast lifted up thyself in height, and he hath shot up his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height;

(n)그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 그것이 신장에서 높고, 그것의 꼭대기를 구름들 사이에 놓았으며, 그것의 마음이 그것의 드높음에서 오만하기 때문에, 

(v)그러므로 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 그것의 꼭대기를 무성한 군엽(群葉) 위로 들어올리면서, 그것이 높은 곳으로 솟아올랐기 때문에, 그리고 그것이 그것의 높음을 자랑하였기 때문에, 

(pr)그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 그것이 신장에서 높고, 그것의 꼭대기를 무성한 가지들과 구름들 사이에 놓았으며, 그것의 마음이 그것의 높음을 자랑하기 때문에, 

(한) 그러므로 나 주 여호와가 말하노라 그의 키가 높고 꼭대기가 구름에 닿아서 높이 빼어났으므로 마음이 교만하였은즉

겔3111. 그러므로 내가 그를 이교도들의 세력있는 자[엘: 힘,힘센,전능자,하나님,신,훌륭한,위대한,힘센 자,능력,강한,신성(神聖)]의 손으로 넘겼느니라, 저가 그를 분명코 다루느니라, 내가 그의 사악함 때문에 그를 내몰았느니라, 

I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the heathen; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness.

(n)그러므로 내가 그것을 민족들의 폭군[아일:힘,힘센 것,(정치적)우두머리,수양,(강력한 지지물로서)벽기둥,상수리나무,강한 나무,강력한(사람),윗 인방,기둥]의 손으로 줄 것이니라, 저가 그것을 철저하게 다룰 것이니라, 그것의 사악함에 따라서 내가 그것을 몰아내었느니라, 

(v)내가 그것을 민족들의 지배자에게 넘겨주었느니라, 저가 그것의 사악함에 따라서 다루도록, 내가 그것을 옆으로 던져버렸느니라, 

(pr)내가 그것을 세력있는 자와 민족들의 세력있는 자에게 넘겨줄 것이니라, 저가 가장 확실하게 그것을 다룰 것이니라, 그것의 사악함에 따라서 내가 그것을 몰아내었느니라, 

(한) 내가 열국의 능한 자의 손에 붙일지라 그가 임의로 대접할 것은 내가 그의 악을 인하여 쫓아내었음이라

겔3112. 그리고 민족들의 공포(아리쯔:두려운,강력한,전제적인,힘센,압제자,강한,맹렬한,난폭한)인 외인들이 그를 잘라내어, 그를 버려두었느니라(나타쉬:강타하다,세게 치다,흩뜨리다,밀치다,내다,떨어뜨리다,버려두다,참가하다,참전하다,떠나다,가만히 엎드리다,풀어주다,뻗치다,밖으로 펼치다,견디다),  산들 위에서, 모든 계곡들에서 그의 가지들이 떨어지고, 그의 가지들이 땅의 모든 강(아피크:담는,관,개울의 하상,골짜기,힘센 것,

영웅,개울,통로,힘센,강,저울,시내,강한 덩어리)들에 의해 부숴졌느니라, 

And strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and have left him: upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken by all the rivers of the land; and all the people of the earth are gone down from his shadow, and have left him.

(n)민족들의 외인 폭군들이 그것을 잘라내어. 그것을 버려두었느니라, 산들 위에서, 모든 계곡들에서 그 가지들이 떨어지고, 그 가지들이 땅의 모든 협곡(아피크)들에서 부숴졌느니라, 그리고 땅의 모든 민족들이 그 그늘로부터 내려가고, 그것을 떠났느니라, 

(v)그리고 외인 민족들의 가장 무자비한 자가 그것을 잘라내어. 그것을 버려두었느니라, 그 가지들이 산들 위에서, 모든 계곡들에서 떨어졌느니라, 그 가지들이 땅의 모든 협곡들에서 부숴져 놓였느니라, 땅의 모든 민족들이 그 그늘 아래로부터 나와서, 그것을 떠났느니라, 

(pr)민족들의 외인 폭군들이 그것을 잘라내어. 그것을 버려두었느니라, 그 군엽(群葉)이 산들 위에서, 모든 계곡들에서 떨어지고, 그 가지들이 땅의 모든 협곡들에서 부숴졌느니라, 그리고 땅의 모든 민족들이 그 그늘 아래로부터 나와서, 그것을 떠났느니라, 

(한) 열국의 강포한 다른 민족이 그를 찍어 버렸으므로 그 가는 가지가 산과 모든 골짜기에 떨어졌고 그 굵은 가지가 그 땅 모든 물가에 꺾어졌으며 세상 모든 백성이 그를 버리고 그 그늘 아래서 떠나매

겔3113. 그의 폐허 위에 하늘의 모든 새들이 남아있느니라, 그리고 들의 모든 짐승들이 그의 가지들 위에 있느니라, 

Upon his ruin shall all the fowls of the heaven remain, and all the beasts of the field shall be upon his branches:

(n)그 폐허 위에 하늘들의 모든 새들이 거할 것이니라, 그리고 들의 모든 짐승들이 그 떨어진 가지들 위에 있을 것이니라, 

(v)공중의 모든 새들이 떨어진 나무 위에서 정착하였느니라, 그리고 들의 모든 짐승들이 그 가지들 사이에 있었느니라, 

(pr)창공의 모든 새들이 그 폐허들에서 둥지를 틀 것이니라, 그리고 들의 모든 동물들이 그 떨어진 가지들 위에서 쉴 것이니라, 

(한) 공중의 모든 새가 그 넘어진 나무에 거하며 들의 모든 짐승이 그 가지에 있으리니

겔3114. 이는 물들 가의 모든 나무들 중의 아무것도 그들의 높음 때문에 그들 자신들을 드높이지 못하도록, 그들의 꼭대기를 무성한 가지들 사이로 쏘아올리지 못하도록, 그들의 나무들이 그들의 높음 가운데서 서있지 못하도록 하기 위함이니, 물을 마시는 모든 것이니라, 이는 사람들의 자녀들의 가운데서 구덩이로 내려가는 저들과 함께, 그들 모두가 죽음에로, 땅의 아래쪽의 부분들에로 넘겨짐이라, 

To the end that none of all the trees by the waters exalt themselves for their height, neither shoot up their top among the thick boughs, neither their trees stand up in their height, all that drink water: for they are all delivered unto death, to the nether parts of the earth, in the midst of the children of men, with them that go down to the pit.

(n)그래서 물들 가의 모든 나무들이 그들의 신장에서 드높여지지 않을 것이며, 또한 그들의 꼭대기를 구름들 사이에 놓지 않을 것이며, 또한 그들의 물이 잘 대어진 세력있는 자들이 그들의 높음 가운데서 똑바로 서있지 못할 것이니라, 이는 사람들의 아들들의 사이에서 구덩이로 내려가는 저들과 함께, 그들 모두가 죽음에로, 밑의 땅에로 주어졌음이라, 

(v)그러므로 물들 가의 아무런 다른 나무들이 그들의 꼭대기들을 무성한 군옆 위로 들어올리면서, 높은 곳으로 교만스럽게 솟아오르지 못할 것이며, 매우 물이 잘 대어진 아무런 다른 나무들이 그러한 높음에 이르지 못할 것이니라, 죽을 수 밖에 없는 사람들 사이에서 구덩이로 내려가는 저들과 함께, 그들 모두가 죽음을 위해, 아래의 땅을 위해 운명지워졌느니라, 

(pr)그래서 물들 가의 나무들 중의 아무것도 그들의 높음 때문에 그들 자신들을 드높이지 못할 것이며, 또한 그들의 꼭대기를 구름들 사이에 놓지도, 또한 그들의 물이 잘 대어진 세력있는 자들이 그들의 높음 가운데서 (오만하게) 서있지 못할 것이니라, 이는 사람들의 아들들의 사이에서 구덩이(무덤)로 내려가는 저들과 함께, 그들 모두가 죽음에로, 밑의 땅에로 넘겨졌음이라, 

(한) 이는 물가에 있는 모든 나무로 키가 높다고 교만치 못하게 하며 그 꼭대기로 구름에 닿지 못하게 하며 또 물 대임을 받는 능한 자로 스스로 높아 서지 못하게 함이니 그들을 다 죽는 데 붙여서 인생 중 구덩이로 내려가는 자와 함께 지하로 내려가게 하였음이니라

▶겔3115. 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 그가 무덤에로 내려가던 날에, 내가 애곡을 불러일으켰느니라(아발:슬퍼하다,통곡하다,한탄하다), 내가 그를 위해 깊음을 덮고[카사:쿵 떨어지다,(오목한 부분을)꽉 채우다,(옷이나 비밀을)가리다,입다,단장하다,닫다,옷을 입다,숨기다,(죄를)덮다,피하여 숨다,압도하다], 내가 그 홍수들을 억제시켰으며(마나:금하다,부인하다,삼가다,억제하다,보류하다,거절하다), 큰 물들이 제지되었느니라 [칼라:제한하다,억제하다,자제하다,(말로서)금지하다,끝마치다,지키다,제지하다,삼가다,보류하다,닫히다,멈추어지다], 그리고 내가 레바논으로 그를 위해 애곡하게 불러일으켰느니라, 그리고 들의 모든 나무들이 그를 위해 쇠잔해졌느니라(울페:덮개,애도,쇠약한)

Thus saith the Lord GOD; In the day when he went down to the grave I caused a mourning: I covered the deep for him, and I restrained the floods thereof, and the great waters were stayed: and I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him.

(n)이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 그것이 스올에로 내려가던 날에, 내가 애곡들을 불러일으켰느니라, 내가 그것 위에서 깊음을 닫고, 내가 그 강들을 억제시켰느니라, 그리고 그 많은 물들이 막아졌으며, 내가 레바논으로 그것을 위해 애곡하게 만들었느니라, 그리고 들의 모든 나무들이 그것 때문에 시들해졌느니라, 

(v)이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 그것이 무덤에로 내려가지던 날에, 내가 그것을 위해 애곡으로써 깊은 샘들을 덮었느니라, 내가 그 시냇물들을 억제시켰으며, 그 풍성한 물들이 제지되었느니라, 그것 때문에 내가 레바논을 어두움으로써 옷입혔으며, 들의 모든 나무들이 시들해졌느니라, 

(pr)이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 앗시리아가 그것이 스올(죽은 자들의 처소)에로 내려가던 날에, 내가 애곡을 불러일으켰느니라, 내가 그것 위에서 깊음(지하의 물들)을 닫고, 그 강들을 제지시켰느니라, 그리고 (그 번영에 기여하였던) 그 많은 물들이 억제되었느니라, 그리고 내가 레바논(의 심장)으로 그것을 위해 애곡하게 만들었느니라, 그리고 들의 모든 나무들이 그것 때문에 시들해졌느니라, 

(한) 나 주 여호와가 말하노라 그가 음부에 내려가던 날에 내가 그를 위하여 애곡하게 하며 깊은 바다를 덮으며 모든 강을 쉬게 하며 큰 물을 그치게 하고 레바논으로 그를 위하여 애곡하게 하며 들의 모든 나무로 그로 인하여 쇠잔하게 하였느니라

겔3116. 내가 구덩이로 내려가는 자들과 함께 그를 지옥으로 내던지던 때에, 그의 몰락의 소리에 내가 민족들로 흔들리게[라아쉬:파동치다,뛰어오르다,두렵게 하다,움직이다,진동하다,흔들리다(~게 하다),떨다(~게 하다)] 만들었느니라, 레바논의 최상품과 가장 좋은 것인 에덴의 모든나무들이, 물을 마시는 모두가 땅의 밑의 부분들 안에서 위로받느니라,  

I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast him down to hell with them that descend into the pit: and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, shall be comforted in the nether parts of the earth.

(n)내가 구덩이로 내려가는 자들과 함께 그것으로 스올에로 내려가게 하던 때에, 그의 몰락의 소리에 내가 민족들로 진동하게 만들었느니라, 레바논의 최상품과 가장 좋은 것인 에덴의 물이 잘 대어진 모든 나무들이 밑의 땅 안에서 위로받았느니라, 

(v)내가 구덩이로 내려가는 자들과 함께 그것을 무덤에로 아래로 데려가던 때에, 그 몰락의 소리에 내가 민족들로 떨게 만들었느니라, 그때에 레바논의 최상품과 가장 좋은 것인 에덴의 모든 나무들이, 물이 잘 대어진 모든 나무들이 밑의 땅 안에서 위로받았느니라, 

(pr)내가 구덩이로 내려가는 자들과 함께 그것을 스올에로 내던지던 때에, 그 몰락의 소리에 내가 민족들로 진동하게 만들었느니라, 그리고 레바논의 최상품과 가장 좋은 것인 에덴의 물이 잘 대어진 모든 나무들이 

밑의 땅 안에서 (앗시리아의 몰락의 소리에) 위로받을 것이니라, 

(한) 내가 그로 구덩이에 내려가는 자와 함께 음부에 떨어뜨리던 때에 열국으로 그 떨어지는 소리를 인하여 진동하게 하였고 물 대임을 받은 에덴의 모든 나무 곧 레바논의 뛰어나고 아름다운 나무들로 지하에서 위로를 받게 하였느니라

겔3117. 그와 함께 저들 역시 지옥에로, 검으로써 죽임을 당한 자들에게로 내려갔으니, 그의 팔들이었으며, 이교도들 가운데서 그의 그늘 아래서 거하였던 자들이니라, 

They also went down into hell with him unto them that be slain with the sword; and they that were his arm, that dwelt under his shadow in the midst of the heathen.

(n)그것과 함께 저들 역시 스올에로, 검에 의해 죽임을 당한 자들에게로 내려갔느니라, 그 능력이었던 자들이 민족들 사이에서 그 그늘 아래서 살았느니라, 

(v)그 그늘 안에서 살았던 저들이, 민족들 사이의 그 동맹들이 검에 의해 죽인을 당한 자들에게 합류하면서, 그것과 함께 무덤에로 또한 내려갔느니라, 

(pr)그것과 함께 저들 역시 스올에로, 검에 의해 죽임을 당한 자들에게로 내려갔느니라, 그 능력이었던 자들이 민족들 사이에서 그 그늘 아래서 살았느니라, 

(한) 그러나 그들도 그와 함께 음부에 내려 칼에 살륙을 당한 자에게 이르렀나니 그들은 옛적에 그의 팔이 된 자요 열국 중에서 그 그늘 아래 거하던 자니라

▶겔3118. 네가 에덴의 나무들 사이에서 영예에서 위대함에서 그와같이 누구와 같은가? 그럼에도 네가 에덴 나무들과 함께 땅의 아래의 부분들에게로 내려 데려가지느니라, 네가 검에 의해 죽임을 당한 자들과 함께, 

할례받지 못한 자들의 가운데서 눕느니라, 이것이 파라오와 그의 모든 무리이니라, 주 하나님이 말하느니라, 

To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised with them that be slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.

(n) 영예에서 위대함에서 네가 에덴 나무들 사이의 무엇에게 그와같이 필적하는가? 그럼에도 네가 에덴 나무들과 함께, 밑의 땅에로 내려 데려가질 것이니라, 네가 검에 의해 죽임을 당한 자들과 함께, 할례받지 못한 자들의 가운데서 누울 것이니라, 파라오와 그의 모든 무리들이 또한 그러하니라, 주 하나님이 밝히느니라, 

(v) 찬란함과 장중함에서 에덴 나무들의 어느것이 네게 비유될 수 있는가? 그럼에도 너 역시 에덴 나무들과 함께, 밑의 땅에로 내려 데려가질 것이니라, 네가 검에 의해 죽임을 당한 자들과 함께, 할례받지 못한 자들의 사이에서 누울 것이니라, 이것이 파라오와 그의 모든 무리들이니라, 지존자 여호와가 밝히느니라, 

(pr) (오 애굽아) 영예에서 위대함에서 네가 에덴 나무들 사이의 무엇에게 필적하는가? 그럼에도 너 역시 에덴 나무들과 함께, 밑의 땅[하계(下界)의 세계]에로 내려 데려가질 것이니라, 네가 검에 의해 죽임을 당한 자들과 함께, 할례받지 못한(미개한,촌스러운,미숙한) 자들의 사이에서 누울 것이니라, 이것이 파라오와 그의 모든 무리들에게 있는 형편이니라! 주 하나님이 말하느니라, 

(한) 너의 영화와 광대함이 에덴 모든 나무 중에 어떤 것과 같은고 그러나 네가 에덴 나무와 함께 지하에 내려갈 것이요 거기서 할례받지 못하고 칼에 살륙당한 자 중에 누우리라 이들은 바로와 그 모든 군대니라 나 주 여호와의 말이니라 하라

Ezekiel 31 WLC

1וַיְהִ֗י בְּאַחַ֤ת עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה בַּשְּׁלִישִׁ֖י בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

2בֶּן־אָדָ֕ם אֱמֹ֛ר אֶל־פַּרְעֹ֥ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֖יִם וְאֶל־הֲמֹונֹ֑ו אֶל־מִ֖י דָּמִ֥יתָ בְגָדְלֶֽךָ׃

3הִנֵּ֨ה אַשּׁ֜וּר אֶ֣רֶז בַּלְּבָנֹ֗ון יְפֵ֥ה עָנָ֛ף וְחֹ֥רֶשׁ מֵצַ֖ל וּגְבַ֣הּ קֹומָ֑ה וּבֵ֣ין עֲבֹתִ֔ים הָיְתָ֖ה צַמַּרְתֹּֽו׃

4מַ֣יִם גִּדְּל֔וּהוּ תְּהֹ֖ום רֹֽמְמָ֑תְהוּ אֶת־נַהֲרֹתֶ֗יהָ הֹלֵךְ֙ סְבִיבֹ֣ות מַטָּעָ֔הּ וְאֶת־תְּעָלֹתֶ֣יהָ שִׁלְחָ֔ה אֶ֖ל כָּל־עֲצֵ֥י הַשָּׂדֶֽה׃

5עַל־כֵּן֙ גָּבְהָ֣א קֹמָתֹ֔ו מִכֹּ֖ל עֲצֵ֣י הַשָּׂדֶ֑ה וַתִּרְבֶּ֨ינָה סַֽרְעַפֹּתָ֜יו וַתֶּאֱרַ֧כְנָה [פֹארֹתֹו כ] (פֹארֹתָ֛יו ק) מִמַּ֥יִם רַבִּ֖ים בְּשַׁלְּחֹֽו׃

6בִּסְעַפֹּתָ֤יו קִֽנְנוּ֙ כָּל־עֹ֣וף הַשָּׁמַ֔יִם וְתַ֤חַת פֹּֽארֹתָיו֙ יָֽלְד֔וּ כֹּ֖ל חַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֑ה וּבְצִלֹּו֙ יֵֽשְׁב֔וּ כֹּ֖ל גֹּויִ֥ם רַבִּֽים׃

7וַיְּיִ֣ף בְּגָדְלֹ֔ו בְּאֹ֖רֶךְ דָּֽלִיֹּותָ֑יו כִּֽי־הָיָ֥ה שָׁרְשֹׁ֖ו אֶל־מַ֥יִם רַבִּֽים׃

8אֲרָזִ֣ים לֹֽא־עֲמָמֻהוּ֮ בְּגַן־אֱלֹהִים֒ בְּרֹושִׁ֗ים לֹ֤א דָמוּ֙ אֶל־סְעַפֹּתָ֔יו וְעַרְמֹנִ֥ים לֹֽא־הָי֖וּ כְּפֹֽארֹתָ֑יו כָּל־עֵץ֙ בְּגַן־אֱלֹהִ֔ים לֹא־דָמָ֥ה אֵלָ֖יו בְּיָפְיֹֽו׃

9יָפֶ֣ה עֲשִׂיתִ֔יו בְּרֹ֖ב דָּֽלִיֹּותָ֑יו וַיְקַנְאֻ֙הוּ֙ כָּל־עֲצֵי־עֵ֔דֶן אֲשֶׁ֖ר בְּגַ֥ן הָאֱלֹהִֽים׃ ס

10לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה יַ֕עַן אֲשֶׁ֥ר גָּבַ֖הְתָּ בְּקֹומָ֑ה וַיִּתֵּ֤ן צַמַּרְתֹּו֙ אֶל־בֵּ֣ין עֲבֹותִ֔ים וְרָ֥ם לְבָבֹ֖ו בְּגָבְהֹֽו׃ 11וְאֶ֨תְּנֵ֔הוּ בְּיַ֖ד אֵ֣יל גֹּויִ֑ם עָשֹׂ֤ו יַֽעֲשֶׂה֙ לֹ֔ו כְּרִשְׁעֹ֖ו גֵּרַשְׁתִּֽהוּ׃ 12וַיִּכְרְתֻ֧הוּ זָרִ֛ים עָרִיצֵ֥י גֹויִ֖ם וַֽיִּטְּשֻׁ֑הוּ אֶל־הֶ֠הָרִים וּבְכָל־גֵּ֨אָיֹ֜ות נָפְל֣וּ דָלִיֹּותָ֗יו וַתִּשָּׁבַ֤רְנָה פֹֽארֹתָיו֙ בְּכֹל֙ אֲפִיקֵ֣י הָאָ֔רֶץ וַיֵּרְד֧וּ מִצִּלֹּ֛ו כָּל־עַמֵּ֥י הָאָ֖רֶץ וַֽיִּטְּשֻֽׁהוּ׃13עַל־מַפַּלְתֹּ֥ו יִשְׁכְּנ֖וּ כָּל־עֹ֣וף הַשָּׁמָ֑יִם וְאֶל־פֹּארֹתָ֣יו הָי֔וּ כֹּ֖ל חַיַּ֥ת הַשָּׂדֶֽה׃ 14לְמַ֡עַן אֲשֶׁר֩ לֹא־יִגְבְּה֨וּ בְקֹומָתָ֜ם כָּל־עֲצֵי־מַ֗יִם וְלֹֽא־יִתְּנ֤וּ אֶת־צַמַּרְתָּם֙ אֶל־בֵּ֣ין עֲבֹתִ֔ים וְלֹֽא־יַעַמְד֧וּ אֵלֵיהֶ֛ם בְּגָבְהָ֖ם כָּל־שֹׁ֣תֵי מָ֑יִם כִּֽי־כֻלָּם֩ נִתְּנ֨וּ לַמָּ֜וֶת אֶל־אֶ֣רֶץ תַּחְתִּ֗ית בְּתֹ֛וךְ בְּנֵ֥י אָדָ֖ם אֶל־יֹ֥ורְדֵי בֹֽור׃ ס

15כֹּֽה־אָמַ֞ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה בְּיֹ֨ום רִדְתֹּ֤ו שְׁאֹ֙ולָה֙ הֶאֱבַ֜לְתִּי כִּסֵּ֤תִי עָלָיו֙ אֶת־תְּהֹ֔ום וָֽאֶמְנַע֙ נַהֲרֹותֶ֔יהָ וַיִּכָּלְא֖וּ מַ֣יִם רַבִּ֑ים וָאַקְדִּ֤ר עָלָיו֙ לְבָנֹ֔ון וְכָל־עֲצֵ֥י הַשָּׂדֶ֖ה עָלָ֥יו עֻלְפֶּֽה׃ 16מִקֹּ֤ול מַפַּלְתֹּו֙ הִרְעַ֣שְׁתִּי גֹויִ֔ם בְּהֹורִדִ֥י אֹתֹ֛ו שְׁאֹ֖ולָה אֶת־יֹ֣ורְדֵי בֹ֑ור וַיִּנָּ֨חֲמ֜וּ בְּאֶ֤רֶץ תַּחְתִּית֙ כָּל־עֲצֵי־עֵ֔דֶן מִבְחַ֥ר וְטֹוב־לְבָנֹ֖ון כָּל־שֹׁ֥תֵי מָֽיִם׃ 17גַּם־הֵ֗ם אִתֹּ֛ו יָרְד֥וּ שְׁאֹ֖ולָה אֶל־חַלְלֵי־חָ֑רֶב וּזְרֹעֹ֛ו יָשְׁב֥וּ בְצִלֹּ֖ו בְּתֹ֥וךְ גֹּויִֽם׃

18אֶל־מִ֨י דָמִ֥יתָ כָּ֛כָה בְּכָבֹ֥וד וּבְגֹ֖דֶל בַּעֲצֵי־עֵ֑דֶן וְהוּרַדְתָּ֙ אֶת־עֲצֵי־עֵ֜דֶן אֶל־אֶ֣רֶץ תַּחְתִּ֗ית בְּתֹ֨וךְ עֲרֵלִ֤ים תִּשְׁכַּב֙ אֶת־חַלְלֵי־חֶ֔רֶב ה֤וּא פַרְעֹה֙ וְכָל־הֲמֹונֹ֔ה נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ס

bottom of page