한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
▶겔2601. 그리고 열 한번째 해에, 그 달의 첫째 날에 이것이 일어나니라 곧, 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되.
And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,
(n) 한데, 열 한번째 해에, 그 달의 첫째 날에, 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되.
(v)열 한번째 해에, 그 달의 첫째 날에, 여호와의 말씀이 내게로 오니라,
(pr)[두로 위의 심판] 한데, 열 한번째 해에, (여호야긴 왕의 사로잡힘 후의) 그 달의 첫째 날에, 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되.
(한) 제 십일 년 어느 달 초일일에 여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대
겔2602. 사람의 아들아, 두로가 예루살렘을 거슬러, "아하[헤아흐:헤(보라!,자)와 아흐(슬픔이나 놀람의 표현,오!,아,아아)에서 유래,아하!아아,아하], 사람들(암:백성,이스라엘의 지파,무리,수행원들,떼,사람들,민족)의
대문이었던 그녀가 깨졌느니라, 그녀가 내게로 돌아왔느니라, 내가 다시 채워지느니라[말레:채우다,충만하다,완성하다,성취하다,가득하다,가득해지다,흘러넘치다,(한줌)가득 취하다,만족시키다,세우다], 이제 그녀가 황폐하게 놓였느니라"고 말하였기 때문에,
Son of man, because that Tyrus hath said against Jerusalem, Aha, she is broken that was the gates of the people: she is turned unto me: I shall be replenished, now she is laid waste:
(n)사람의 아들아, 두로가 예루살렘에 관해 "아하, 민족들의 대문이 깨졌느니라, 그것이 내게로 열렸느니라, 이제 그녀가 황폐하게 놓인 한, 내가 채워지느니라"고 말하였기 때문에,
(v)사람의 아들아, 두로가 예루살렘에 관해 "아하! 민족들의 대문이 깨졌느니라, 그리고 그것의 문들이 흔들려 내게로 열렸느니라, 이제 그녀가 폐허 가운데에 누워있는 한, 내가 번영할 것이니라"고 말하였기 때문에,
(pr)사람의 아들아, 두로가 예루살렘을 거슬러 "아하! 사람들의 대문이 깨졌느니라, 그녀가 내게로 열렸느니라, 이제 그녀가 황폐한 폐허로 있는 한, 내가 채워질 것이니라"고 말하였기 때문에,
(한) 인자야 두로가 예루살렘을 쳐서 이르기를 아하 좋다 만민의 문이 깨어져서 내게로 돌아왔도다 그가 황무하였으니 내가 충만함을 얻으리라 하였도다
겔2603. 그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 오 두로야, 보라, 내가 너를 거스르노니, 바다가 그의 파도들로 올라오게 불러일으키는 것과 같이, 많은 민족들로 너를 거슬러 올라오게 불러일으킬 것이니라,
Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Tyrus, and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth his waves to come up.
(n) 그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 오 두로야, 보라, 내가 너를 거스르느니라, 그리고 바다가 그 파도들을 데리고 올라오는 것과 같이, 내가 많은 민족들을 너를 거슬러 데리고 올라올 것이니라,
(v)그러므로 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 오 두로야, 내가 너를 거스르느니라, 그리고 그 파도들을 위로 내던지는 바다와 같이, 내가 많은 민족들을 너를 거슬러 데려올 것이니라,
(pr)그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 오 두로야, 보라, 내가 너를 거스르느니라, 그리고 바다가 그 파도들을 놀치게 만드는 것과 같이, 내가 많은 민족들로 너를 거슬러 올라오게 불러일으킬 것이니라,
(한) 그러므로 나 주 여호와가 말하노라 두로야 내가 너를 대적하여 바다가 그 파도로 흉용케 함같이 열국으로 와서 너를 치게 하리니
겔2604. 그리고 그들이 두로의 성벽들을 무너뜨리며, 그녀의 망대들을 허물어뜨리느니라, 나 또한 그녀의 먼지를 그녀로부터 문질러내어(싸하:쓸어버리다,문지르다), 그녀를 바위의 상단과 같이 만들 것이니라,
And they shall destroy the walls of Tyrus, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her like the top of a rock.
(n)그들이 두로의 성벽들을 무너뜨리며, 그녀의 망대들을 허물어뜨릴 것이니라, 그리고 내가 그녀의 부스러기를 그녀로부터 문질러내어, 그녀를 벌거벗은 바위로 만들 것이니라,
(v)그들이 두로의 성벽들을 무너뜨리며, 그녀의 망대들을 허물어뜨릴 것이니라, 내가 그녀의 잡석(雜石)을 문질러내어, 그녀를 벌거벗은 바위로 만들 것이니라,
(pr)그들이 두로의 성벽들을 무너뜨리며, 그녀의 망대들을 허물어뜨릴 것이니라, 그리고 내가 그녀의 먼지와 부스러기를 그녀로부터 문질러내어, 그녀를 바위(의 상단)와 같이 벌거벗게 만들 것이니라,
(한) 그들이 두로의 성벽을 훼파하며 그 망대를 헐 것이요 나도 티끌을 그 위에서 쓸어 버려서 말간 반석이 되게 하며
겔2605. 그것이 바다 가운데서 그물들을 펼치기 위한 곳으로 되느니라, 이는 내가 그것을 말하였음이라, 주 하나님이 말하느니라, 그리고 그것이 민족들에게 약탈물로 되느니라,
It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken it, saith the Lord GOD: and it shall become a spoil to the nations.
(n)그녀가 바다 가운데서 그물들을 펼치기 위한 곳으로 될 것이니라, 이는 내가 그것을 말하였음이라, 주 하나님이 밝히느니라, 그리고 그녀가 민족들을 위한 약탈물로 될 것이니라,
(v) 바다 가운데서 그녀가 어망들을 펼치기 위한 곳으로 될 것이니라, 이는 내가 말하였음이라, 지존자 여호와가 밝히느니라, 그녀가 민족들을 위한 노획물로 될 것이니라,
(pr) 바다의 가운데에 있는 그녀의 섬이 그물들을 펼치기 위한 메마른 곳으로 될 것이니라, 이는 내가 말하였음이라, 주 하나님이 말하느니라, 그리고 그녀가 민족들을 위한 먹이감과 약탈물로 될 것이니라,
(한) 바다 가운데 그물 치는 곳이 되게 하리니 내가 말하였음이니라 나 주 여호와의 말이니라 그가 이방의 노략거리가 될 것이요
겔2606. 그리고 들(사데:평평한 밭,들,땅,지변,흙)에 있는 그녀의 딸들이 검에 의해 죽음을 당하느니라, 그리고 내가 여호와임을 그들이 아느니라,
And her daughters which are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the LORD.
(n)또한 본토(本土)에 있는 그녀의 딸들이 검에 의해 죽음을 당할 것이니라, 그리고 내가 여호와임을 그들이 알 것이니라,
(v)그리고 본토(本土)에 있는 그녀의 정착지들이 검에 의해 파괴될 것이니라, 그때에 내가 여호와임을 그들이 알 것이니라,
(pr)또한 본토(本土)에 있는 두로의 딸들(성읍들, 마을들)이 검에 의해 죽음을 당할 것이니라, 그리고 내가 여호와임을 그들이 (어떤 의심도 없이) 알 것이니라,
(한) 들에 있는 그의 딸들은 칼에 죽으리니 그들이 나를 여호와인 줄 알리라
▶겔2607. 이는 이와 같이 주 하나님이 말함이라, 보라, 내가 두로 위에 왕들 중의 왕 바벨론의 느부갓네살 왕을 북쪽으로부터 말들과 함께, 전차들과 함께, 기병들과 동료들과 많은 백성과 함께 데려올 것이니라,
For thus saith the Lord GOD; Behold, I will bring upon Tyrus Nebuchadrezzar king of Babylon, a king of kings, from the north, with horses, and with chariots, and with horsemen, and companies, and much people.
(n)이는 이와 같이 주 하나님이 말함이라, 보라, 내가 두로 위에 북쪽으로부터 왕들 중의 왕 바벨론의 느부갓네살 왕을 말들과 전차들과 기병대와 큰 군대와 함께 데려올 것이니라,
(v)이는 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것임이라, 북쪽으로부터 내가 두로를 거슬러서 왕들 중의 왕 바벨론의 느부갓네살 왕을 말들과 전차들과 함께, 기병들과 큰 군대와 함께 데려올 것이니라,
(pr)이는 이와 같이 주 하나님이 말함이라, 보라, 내가 두로 위에 북쪽으로부터 왕들 중의 왕 바벨론의 느부갓네살 왕을 말들과 전차들과 함께, 기병들과 큰 군대와 함께 데려올 것이니라,
(한) 나 주 여호와가 말하노라 내가 열왕의 왕 곧 바벨론 왕 느부갓네살로 북방에서 말과 병거와 기병과 군대와 백성의 큰 무리를 거느리고 와서 두로를 치게 할 때에
겔2608. 그가 검으로써 들에 있는 네 딸들을 죽이느니라, 그리고 그가 너를 거슬러 보루(다에크:토성,보루)를 만들고, 너를 거슬러 언덕(쏠릴라:군사적 방벽,포위자들의 공성퇴,둑,언덕)을 쌓고, 너를 거슬러 둥근방패를 들어올리느니라,
He shall slay with the sword thy daughters in the field: and he shall make a fort against thee, and cast a mount against thee, and lift up the buckler against thee.
(n)그가 검으로써 본토(本土) 위의 네 딸들을 죽일 것이니라, 그리고 그가 너를 거슬러 공성벽들을 만들고, 너를 거슬러 비탈길을 쌓아올리고, 너를 거슬러 큰 방패를 들어올릴 것이니라,
(v)그가 검으로써 본토(本土) 위의 네 정착지들을 파괴할 것이니라, 그가 너를 거슬러 공격보루들을 쌓아올리고, 너희 성벽들에로 비탈길을 지어올리고, 너를 거슬러 그의 방패를 들어올릴 것이니라,
(pr)그가 검으로써 본토(本土) 위의 네 딸들을 죽일 것이니라, 그리고 그가 너를 거슬러 공성벽들을 만들고, 너를 거슬러 공격 비탈길을 짓고, 너를 거슬러 (방어로서) 큰 방패들(의 지붕)을 들어올릴 것이니라,
(한) 그가 들에 있는 너의 딸들을 칼로 죽이고 너를 치려고 운제를 세우며 토성을 쌓으며 방패를 갖출 것이며
겔2609. 그리고 그가 네 성벽들을 거슬러서 전쟁(코벨:공성퇴,전쟁)의 공성퇴(메히:두들김,공성퇴,병기)들을 놓느니라, 그리고 그의 도끼들로써 그가 네 망대들을 허무느니라,
And he shall set engines of war against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers.
(n)그의 공성 망치(코벨:공성퇴,전쟁)들의 타격을 그가 네 성벽들을 거슬러서 놓을 것이니라, 그리고 그의 도끼들로써 그가 네 망대들을 허물 것이니라,
(v)그가 그의 공성 망치들의 타격들을 네 성벽들을 거슬러서 놓고, 네 망대들을 그의 무기들로써 함몰시킬 것이니라,
(pr) 그가 네 성벽들을 거슬러서 그의 공성 망치들의 타격을 놓을 것이니라, 그리고 그가 그의 쇠지레들로써 네 망대들을 뜯어낼 것이니라,
(한) 공성퇴를 베풀어 네 성을 치며 도끼로 망대를 찍을 것이며
겔2610. 그의 말(馬)들의 풍성함 때문에, 그것들의 먼지가 너를 덮느니라, 사람들이 그 안에 터진곳이 만들어진 성(城)으로 들어가는 것과 같이, 그가 네 성문들로 들어가는 때에, 네 성벽들이 기병들과 수레바퀴들과
전차들의 소음에 흔들리느니라,
By reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee: thy walls shall shake at the noise of the horsemen, and of the wheels, and of the chariots, when he shall enter into thy gates, as men enter into a city wherein is made a breach.
(n) 그의 말(馬)들의 허다함 때문에, 그것들에 의해 일으켜진 먼지가 너를 덮을 것이니라, 사람들이 돌파된 성(城)으로 들어가는 것과 같이, 그가 네 성문들로 들어가는 때에, 네 성벽들이 기병대와 수레들과 전차들의 소음에 흔들릴 것이니라,
(v) 그의 말(馬)들이 매우 많아서, 그것들이 너를 먼지로써 덮을 것이니라, 그 성벽들이 돌파된 성(城)으로 사람들이 들어가는 것과 같이, 그가 네 성문들로 들어가는 때에, 네 성벽들이 전마(戰馬)들과 수레들과 전차들의 소음에 떨 것이니라,
(pr)그의 말(馬)들의 큰 무리 때문에, 그것들의 먼지가 너를 덮을 것이니라, (오 두로여) 사람들이 돌파된 성(城)으로 들어가는 것과 같이, 그가 네 성문들로 들어가는 때에, 네 성벽들이 기병들과 수레들과 전차들의 소음에 흔들릴 것이니라,
(한) 말이 많으므로 그 티끌이 너를 가리울 것이며 사람이 훼파된 성 구멍으로 들어가는 것같이 그가 네 성문으로 들어갈 때에 그 기병과 수레와 병거의 소리로 인하여 네 성곽이 진동할 것이며
겔2611. 그의 말들의 발굽들로써 그가 네 모든 거리들을 짓밟느니라, 그가 네 백성을 검에 의해 죽이느니라, 그리고 네 강한 수비대(맛짜바:자리잡힌 어떤 것,기둥,기념 비석,우상,요새,서있는 우상)들이 땅으로 내려가느니라,
With the hoofs of his horses shall he tread down all thy streets: he shall slay thy people by the sword, and thy strong garrisons shall go down to the ground.
(n)그의 말들의 발굽들로써 그가 네 모든 거리들을 짓밟을 것이니라, 그가 네 백성을 검으로써 죽일 것이니라, 그리고 네 강한 기둥들이 땅으로 내려올 것이니라,
(v)그의 말들의 발굽들이 네 모든 거리들을 짓밟을 것이니라, 그가 네 백성을 검으로써 죽일 것이니라, 그리고 네 강한 기둥들이 땅으로 떨어질 것이니라,
(pr)그의 말들의 발굽들로써 느부갓네살이 네 모든 거리들을 짓밟을 것이니라, 검으로써 그가 네 백성을 죽일 것이니라, 그리고 네 강한 기둥[방첨탑(方尖塔)]들이 땅으로 떨어질 것이니라,
(한) 그가 그 말굽으로 네 모든 거리를 밟을 것이며 칼로 네 백성을 죽일 것이며 네 견고한 석상을 땅에 엎드러뜨릴 것이며
겔2612. 그리고 그들이 네 부(富) 중에서 약탈하며, 네 상품(레클라:행상으로 장사하다,상품,거래,장사함)들 중에서 먹이감을 만드느니라(바자즈:약탈하다,잡다,모으다,먹이로 취하다,빼앗다,강도,노략하다), 그리고
그들이 네 벽들을 허물고, 네 유괘한 집들을 무너뜨리느니라, 그리고 그들이 네 돌들과 네 목재와 네 먼지[아파르:(가루가 된,회색의)티끌,흙,땅,진흙,재,먼지,반죽,가루,티끌더미]를 물 가운데에 놓느니라,
And they shall make a spoil of thy riches, and make a prey of thy merchandise: and they shall break down thy walls, and destroy thy pleasant houses: and they shall lay thy stones and thy timber and thy dust in the midst of the water.
(n)또한 그들이 네 부(富) 중에서 약탈하며, 네 상품들 중에서 먹이감을 만들고, 네 벽들을 허물고, 네 유괘한 집들을 무너뜨리고, 네 돌들과 네 목재들과 네 부스러기를 물 속으로 던질 것이니라,
(v) 그들이 네 부(富)를 약탈하며, 네 상품을 약탈할 것이니라, 그들이 네 벽들을 허물고, 네 좋은 집들을 함몰시키고, 네 돌들과 목재와 잡석(雜石)을 바다 속으로 던질 것이니라,
(pr)또한 그들이 네 부(富)를 약탈물로서 취하고, 네 상품들을 약탈하고, 네 벽들과 네 유괘한 집들을 뜯어내고, 네 돌들과 네 목재와 (네 성으로부터의) 부스러기를 물 속으로 내던질 것이니라,
(한) 네 재물을 빼앗을 것이며 네 무역한 것을 노략할 것이며 네 성을 헐 것이며 네 기뻐하는 집을 무너뜨릴 것이며 또 네 돌들과 네 재목과 네 흙을 다 물 가운데 던질 것이라
겔2613. 그리고 내가 네 노래들의 소리로 그쳐지게 불러일으킬 것이니라, 그리고 네 하프들의 소리가 더 이상 들리지 않느니라.
And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.
(n)그렇게 내가 네 노래들의 소리를 잠잠케 할 것이니라, 그리고 네 하프들의 소리가 더 이상 들리지 않을 것이니라.
(v)내가 네 시끄러운 노래들에게 종지부를 찍을 것이니라, 그리고 네 하프들의 음악이 더 이상 들리지 않을 것이니라.
(pr)그렇게 내가 네 노래들을 잠잠케 할 것이니라, 그리고 네 라이어들의 소리가 더 이상 들리지 않을 것이니라.
(한) 내가 네 노래 소리로 그치게 하며 네 수금 소리로 다시 들리지 않게 하고
겔2614. 그리고 내가 너를 바위의 상단과 같이 만들 것이니라, 네가 그 위에 그물들을 펼치는 곳으로 되느니라, 네가 더 이상 지어지지 않느니라, 이는 나 여호와가 그것을 말하였음이라, 주 하나님이 말하느니라,
And I will make thee like the top of a rock: thou shalt be a place to spread nets upon; thou shalt be built no more: for I the LORD have spoken it, saith the Lord GOD.
(n)내가 너를 벌거벗은 바위로 만들 것이니라, 네가 그물들을 펼치기 위한 곳으로 될 것이니라, 네가 더 이상 지어지지 않을 것이니라, 이는 나 여호와가 말하였음이라, 주 하나님이 밝히느니라,
(v)내가 너를 벌거벗은 바위로 만들 것이니라, 그리고 네가 어망들을 펼치기 위한 곳으로 될 것이니라, 네가 결코 다시 지어지지 않을 것이니라, 이는 나 여호와가 말하였음이라, 지존자 여호와가 밝히느니라,
(pr)내가 너(두로)를 벌거벗은 바위로 만들 것이니라, 네가 그 위에 그물들을 펼치는 메마른 곳으로 될 것이니라, 네가 결코 다시 지어지지 않을 것이니라, 이는 나 여호와가 말하였음이라, 주 하나님이 말하느니라,
(한) 너로 말간 반석이 되게 한즉 네가 그물 말리는 곳이 되고 다시는 건축되지 못하리니 나 여호와가 말하였음이니라 나 주 여호와의 말이니라
▶겔2615. 이와 같이 주 하나님이 두로에게 말하느니라, 부상당한 자들이 울부짖는 때에, 살육이 네 가운데서 만들어지는 때에, 섬들이 네 몰락의 소리에 흔들리지 않으랴?
Thus saith the Lord GOD to Tyrus; Shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded cry, when the slaughter is made in the midst of thee?
(n)이와 같이 주 하나님이 두로에게 말하느니라, 부상당한 자들이 신음하는 때에, 살육이 네 가운데서 일어나는 때에, 해안 땅들이 네 몰락의 소리에 흔들리지 않으랴?
(v)이것이 지존자(至尊者) 여호와가 두로에게 말하는 것이니라, 부상당한 자들이 신음하며, 살육이 네 가운데서 일어나는 때에, 해안 땅들이 네 몰락의 소리에 떨지 않을 것이냐?
(pr)이와 같이 주 하나님이 두로에게 말하느니라, 부상당한 자들이 신음하는 때에, 살육이 네 가운데서 일어나는 때에, 해안 땅들이 네 몰락의 소리에 흔들리지 않으랴?
(한) 주 여호와께서 두로를 대하여 말씀하시되 너의 엎드러지는 소리에 모든 섬이 진동하지 아니하겠느냐 곧 너희 중에 상한 자가 부르짖으며 살륙을 당할 때에라
겔2616. 그때에 바다의 모든 방백(나시이: 높은 지위의 사람,왕,추장,안개,지도자,주인,구름,통치자,방백,다스리는 자)들이 그들의 보좌들로부터 내려와서, 그들의 겉옷들을 옆에 놓고, 그들의 수놓인 옷들을 벗느니라. 그들이 그들 자신들을 '떨림'으로써 옷 입히느니라. 그들이 땅 위에 앉아, 낱낱의 순간에 떨며, 너를 보고 놀라느니라.
Then all the princes of the sea shall come down from their thrones, and lay away their robes, and put off their broidered garments: they shall clothe themselves with trembling; they shall sit upon the ground, and shall tremble at every moment, and be astonished at thee.
(n)그때에 바다의 모든 방백들이 그들의 보좌들로부터 내려와서, 그들의 겉옷들을 벗고, 그들의 수놓인 옷들을 벗을 것이니라. 그들이 그들 자신들을 '떨림'으로써 옷 입힐 것이니라. 그들이 땅 위에 앉아, 매 순간에 떨며, 너를 보고 창백해질 것이니라.
(v)그때에 연안의 모든 방백들이 그들의 보좌들로부터 걸어 내려와서, 그들의 겉옷들을 옆에 놓고, 그들의 수놓인 옷들을 벗을 것이니라. '공포'로 옷 입혀져서, 매 순간에 떨먼서, 너를 보고 창백해져, 그들이 땅 위에 앉을 것이니라.
(pr)그때에 바다의 모든 방백들이 그들의 보좌들로부터 내려가서, 그들의 겉옷들을 벗고, 그들의 수놓인 옷들을 벗을 것이니라. 그들이 그들 자신들을 '떨림'으로써 옷 입힐 것이니라. 그들이 땅 위에 앉아, 거듭 거듭 떨며, 너를 보고 창백해질 것이니라.
(한) 그 때에 바다의 모든 왕이 그 보좌에서 내려 조복을 벗으며 수놓은 옷을 버리고 떨림을 입듯 하고 땅에 앉아서 너로 인하여 무시로 떨며 놀랄 것이며
▶겔2617. 그리고 그들이 너를 위해 애가를 들어올려, 네게 말하느니라. 바다 사람들로 정착되었던 너여, 바다에서 강력하였던 명성있는 성(城)이여, 그들의 공포로 거기에 드나드는 모두 위에 있게 불러일으키는 그녀와 그녀의 거민들이여, 어떻게 네가 무너졌는가!
And they shall take up a lamentation for thee, and say to thee, How art thou destroyed, that wast inhabited of seafaring men, the renowned city, which wast strong in the sea, she and her inhabitants, which cause their terror to be on all that haunt it!
(n) 그들이 너에 대해 애가를 들어올려, 네게 말할 것이니라. 오 바다들로부터 사람이 거하는 자여, 오 바다 위에서 세력있던 명성있는 성(城)이여, 그녀의 모든 거민들 위에 그녀의 공포를 가하였던 그녀와 그녀의 거민들이여, 어떻게 네가 소멸되었는가!
(v)그때에 그들이 너에 관해 애가를 들어올려, 네게 말할 것이니라. 오 바다의 사람들에 의해 정착된 명성의 성(城)이여, 어떻게 네가 무너졌는가! 네가 곧, 너와 네 시민들이 바다들 위에서 권능이었느니라. 네가 거기에서 살던 모두 위에 네 공포를 놓았느니라.
(pr)그들이 너를 위해 장송가[너를 위해 노래불러지는 장례의 시(詩)]를 들어올려, 네게 말할 것이니라. 오 바다들로부터 명성있는 성(城)이여, 오 바다 위에서 세력있던 명성있는 성(城)이여, 거기에서 살던 모두 위에 그녀의 공포를 가하였던 그녀와 그녀의 거민들이여, 어떻게 네가 소멸되고 사라졌는가!
(한) 그들이 너를 위하여 애가를 불러 이르기를 항해자의 거한 유명한 성이여 너와 너의 거민이 바다 가운데 있어 견고하였었도다 해변의 모든 거민을 두렵게 하였더니 어찌 그리 멸망하였는고
▶겔2618. 이제 네 몰락의 날에 섬들이 떠느니라, 그러니라, 바다에 있는 섬들이 네 떠남(야짜:나가다,나오다,튀어나오다,이끌어내다,인도해내다,펼치다,양육하다,자라다,떠나다,꺼내다,뽑아내다,빠져나오다,분출하다)에 동요되느니라,
Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be troubled at thy departure.
(n)이제 네 몰락의 날에 해안 땅들이 떨 것이니라, 그러니라, 바닷가에 있는 해안 땅들이 너의 지나감에 공포에 사로잡힐 것이니라,
(v)이제 네 몰락의 날에 해안 땅들이 떠느니라, 바다에 있는 섬들이 너의 붕괴에 공포에 휩싸이느니라,
(pr)이제 네 몰락의 날에 해안 땅들이 떨 것이니라, 그러니라, 바닷가에 있는 해안 땅들이 너의 떠남에 공포에 사로잡힐 것이니라,
(한) 너의 무너지는 그 날에 섬들이 진동할 것임이여 바다 가운데 섬들이 네 결국을 보고 놀라리로다 하리라
▶겔2619. 이는 이와 같이 주 하나님이 말함이라, 내가 너를 사람이 거하지 않는 성(城)들과 같이, 황량한 성(城)으로 만드는 때에, 내가 네 위로 깊음을 가지고 올라와서, 큰 물들이 너를 덮는 때에,
For thus saith the Lord GOD; When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and great waters shall cover thee;
(n) 이는 이와 같이 주 하나님이 말함이라, 내가 너를 사람이 거하지 않는 성(城)들과 같이, 황량한 성(城)으로 만드는 때에, 내가 네 위로 깊음을 가지고 올라와서, 큰 물들이 너를 덮는 때에,
(v)이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 내가 너를 더 이상 사람이 거하지 않는 성(城)들과 같이, 황량한 성(城)으로 만드는 때에, 내가 네 위로 대양(大洋)의 깊음들을 가져와서, 그 방대한 물들이 너를 덮는 때에,
(pr) 이는 이와 같이 주 하나님이 말함이라, 내가 너를 사람이 거하지 않는 성(城)들과 같이, 황량한 성(城)으로 만드는 때에, 내가 네 위로 깊음을 가지고 올라와서, 큰 물들이 너를 덮는 때에,
(한) 나 주 여호와가 말하노라 내가 너로 거민이 없는 성과 같이 황무한 성이 되게 하고 깊은 바다로 네 위에 오르게 하며 큰 물로 너를 덮게 할 때에
겔2620. 구덩이로 내려가는 자들과 함께, 옛적의 사람들과 함께 내가 너를 아래로 데려가서, 너를 땅의 낮은 부분들에, 네가 거하지 않은 구덩이로 내려가는 자들과 함께 옛적의 황량한 곳들에 놓는 때에, 그리고 내가
살아있는 자들의 땅에 영화로움[쩨비:(두드러지게 나타나는 것으로서)광채,(아름다운)가젤,영양,아름다움,영광스러움,훌륭한,즐거운,숫노루,노루]을 놓는 때에,
When I shall bring thee down with them that descend into the pit, with the people of old time, and shall set thee in the low parts of the earth, in places desolate of old, with them that go down to the pit, that thou be not inhabited; and I shall set glory in the land of the living;
(n)그때에 내가 너를 구덩이로 내려가는 자들과 함께 옛적의 사람들에게 데려갈 것이니라, 그리고 구덩이로 내려가는 자들과 함께 내가 너를 옛적의 황량한 곳들과 같은 땅의 낮은 부분들에서 거하게 만들 것이니, 네가 사람이 거하지 않게 될 것이니라, 그러나 내가 살아있는 자들의 땅에 영화로움을 놓을 것이니라,
(v)그때에 내가 너를 구덩이로 내려가는 자들과 함께 오래 전의 사람들에게 데려갈 것이니라, 구덩이로 내려가는 자들과 함께 내가 너를 옛적의 폐허들에서와 같이 밑의 땅에 거하게 만들 것이니라, 그리고 네가 돌아오거나, 살아있는 자들의 땅에서 네 자리를 취하지 못할 것이니라,
(pr)그때에 내가 너를 구덩이(죽은 자들의 처소)로 내려가는 자들과 함께 옛적의 사람들에게 데려갈 것이니라, 그리고 구덩이로 내려가는 자들과 함께 내가 너(두로)를 옛적의 폐허들과 같은 땅의 깊은들 속에서 살게 만들 것이니, 네가 사람이 거하지 않게 될 것이니라, 그러나 내가 살아있는 자들의 땅에 영화로움과 찬란함을 놓을 것이니라,
(한) 내가 너로 구덩이에 내려가는 자와 함께 내려가서 옛적 사람에게로 나아가게 하고 너로 그 구덩이에 내려간 자와 함께 땅 깊은 곳 예로부터 황적한 곳에 거하게 할지라 네가 다시는 사람이 거하는 곳이 되지 못하리니 산 자의 땅에서 영광을 얻지 못하리라
겔2621. 내가 너를 공포로 만들 것이니라, 그리고 네가 더 이상 있지 않느니라, 비록 네가 찾아지나, 그럼에도 네가 결코 다시 발견되지 않느니라. 주 하나님이 말하느니라.
I will make thee a terror, and thou shalt be no more: though thou be sought for, yet shalt thou never be found again, saith the Lord GOD.
(n)내가 네 위에 공포들을 가져갈 것이니라, 네가 더 이상 있지 않을 것이니라, 비록 네가 찾아질 것이나, 네가 결코 다시 발견되지 않을 것이니라, 주 하나님이 밝히느니라.
(v)내가 너를 공포의 끝에로 데려갈 것이니라, 그리고 네가 더 이상 있지 않을 것이니라, 네가 찾아질 것이나, 네가 결코 다시 발견되지 않을 것이니라, 지존자(至尊者) 여호와가 밝히느니라.
(pr)내가 네 위에 공포들을 가져갈 것이니, 네가 더 이상 있지 않을 것이니라, 비록 네가 찾아질 것이나, 그럼에도 네가 결코 다시 발견되지 않을 것이니라, 주 하나님이 말하느니라,
(한) 내가 너를 패망케 하여 다시 있지 못하게 하리니 사람이 비록 너를 찾으나 다시는 영원히 만나지 못하리라 나 주 여호와의 말이니라
Ezekiel 26 WLC
1וַיְהִ֛י בְּעַשְׁתֵּֽי־עֶשְׂרֵ֥ה שָׁנָ֖ה בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ 2בֶּן־אָדָ֗ם יַ֠עַן אֲשֶׁר־אָ֨מְרָה צֹּ֤ר עַל־יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ הֶאָ֔ח נִשְׁבְּרָ֛ה דַּלְתֹ֥ות הָעַמִּ֖ים נָסֵ֣בָּה אֵלָ֑י אִמָּלְאָ֖ה הָחֳרָֽבָה׃ 3לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֥י עָלַ֖יִךְ צֹ֑ר וְהַעֲלֵיתִ֤י עָלַ֙יִךְ֙ גֹּויִ֣ם רַבִּ֔ים כְּהַעֲלֹ֥ות הַיָּ֖ם לְגַלָּֽיו׃ 4וְשִׁחֲת֞וּ חֹמֹ֣ות צֹ֗ר וְהָֽרְסוּ֙ מִגְדָּלֶ֔יהָ וְסִֽחֵיתִ֥י עֲפָרָ֖הּ מִמֶּ֑נָּה וְנָתַתִּ֥י אֹותָ֖הּ לִצְחִ֥יחַ סָֽלַע׃ 5מִשְׁטַ֨ח חֲרָמִ֤ים תִּֽהְיֶה֙ בְּתֹ֣וךְ הַיָּ֔ם כִּ֚י אֲנִ֣י דִבַּ֔רְתִּי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה וְהָיְתָ֥ה לְבַ֖ז לַגֹּויִֽם׃ 6וּבְנֹותֶ֙יהָ֙ אֲשֶׁ֣ר בַּשָּׂדֶ֔ה בַּחֶ֖רֶב תֵּהָרַ֑גְנָה וְיָדְע֖וּ כִּי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ פ
7כִּ֣י כֹ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֧י מֵבִ֣יא אֶל־צֹ֗ר נְבוּכַדְרֶאצַּ֧ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֛ל מִצָּפֹ֖ון מֶ֣לֶךְ מְלָכִ֑ים בְּס֛וּס וּבְרֶ֥כֶב וּבְפָרָשִׁ֖ים וְקָהָ֥ל וְעַם־רָֽב׃ 8בְּנֹותַ֥יִךְ בַּשָּׂדֶ֖ה בַּחֶ֣רֶב יַהֲרֹ֑ג וְנָתַ֨ן עָלַ֜יִךְ דָּיֵ֗ק וְשָׁפַ֤ךְ עָלַ֙יִךְ֙ סֹֽלְלָ֔ה וְהֵקִ֥ים עָלַ֖יִךְ צִנָּֽה׃9וּמְחִ֣י קָֽבָלֹּ֔ו יִתֵּ֖ן בְּחֹֽמֹותָ֑יִךְ וּמִ֨גְדְּלֹתַ֔יִךְ יִתֹּ֖ץ בְּחַרְבֹותָֽיו׃ 10מִשִּׁפְעַ֥ת סוּסָ֖יו יְכַסֵּ֣ךְ אֲבָקָ֑ם מִקֹּול֩ פָּרַ֨שׁ וְגַלְגַּ֜ל וָרֶ֗כֶב תִּרְעַ֙שְׁנָה֙ חֹֽומֹותַ֔יִךְ בְּבֹאֹו֙ בִּשְׁעָרַ֔יִךְ כִּמְבֹואֵ֖י עִ֥יר מְבֻקָּעָֽה׃ 11בְּפַרְסֹ֣ות סוּסָ֔יו יִרְמֹ֖ס אֶת־כָּל־חֽוּצֹותָ֑יִךְ עַמֵּךְ֙ בַּחֶ֣רֶב יַהֲרֹ֔ג וּמַצְּבֹ֥ות עֻזֵּ֖ךְ לָאָ֥רֶץ תֵּרֵֽד׃ 12וְשָׁלְל֣וּ חֵילֵ֗ךְ וּבָֽזְזוּ֙ רְכֻלָּתֵ֔ךְ וְהָֽרְסוּ֙ חֹומֹותַ֔יִךְ וּבָתֵּ֥י חֶמְדָּתֵ֖ךְ יִתֹּ֑צוּ וַאֲבָנַ֤יִךְ וְעֵצַ֙יִךְ֙ וַֽעֲפָרֵ֔ךְ בְּתֹ֥וךְ מַ֖יִם יָשִֽׂימוּ׃ 13וְהִשְׁבַּתִּ֖י הֲמֹ֣ון שִׁירָ֑יִךְ וְקֹ֣ול כִּנֹּורַ֔יִךְ לֹ֥א יִשָּׁמַ֖ע עֹֽוד׃14וּנְתַתִּ֞יךְ לִצְחִ֣יחַ סֶ֗לַע מִשְׁטַ֤ח חֲרָמִים֙ תִּֽהְיֶ֔ה לֹ֥א תִבָּנֶ֖ה עֹ֑וד כִּ֣י אֲנִ֤י יְהוָה֙ דִּבַּ֔רְתִּי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ס
15כֹּ֥ה אָמַ֛ר אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה לְצֹ֑ור הֲלֹ֣א ׀ מִקֹּ֣ול מַפַּלְתֵּ֗ךְ בֶּאֱנֹ֨ק חָלָ֜ל בֵּהָ֤רֵֽג הֶ֙רֶג֙ בְּתֹוכֵ֔ךְ יִרְעֲשׁ֖וּ הָאִיִּֽים׃ 16וְֽיָרְד֞וּ מֵעַ֣ל כִּסְאֹותָ֗ם כֹּ֚ל נְשִׂיאֵ֣י הַיָּ֔ם וְהֵסִ֙ירוּ֙ אֶת־מְעִ֣ילֵיהֶ֔ם וְאֶת־בִּגְדֵ֥י רִקְמָתָ֖ם יִפְשֹׁ֑טוּ חֲרָדֹ֤ות ׀ יִלְבָּ֙שׁוּ֙ עַל־הָאָ֣רֶץ יֵשֵׁ֔בוּ וְחָֽרְדוּ֙ לִרְגָעִ֔ים וְשָׁמְמ֖וּ עָלָֽיִךְ׃
17וְנָשְׂא֨וּ עָלַ֤יִךְ קִינָה֙ וְאָ֣מְרוּ לָ֔ךְ אֵ֣יךְ אָבַ֔דְתְּ נֹושֶׁ֖בֶת מִיַּמִּ֑ים הָעִ֣יר הַהֻלָּ֗לָה אֲשֶׁר֩ הָיְתָ֨ה חֲזָקָ֤ה בַיָּם֙ הִ֣יא וְיֹשְׁבֶ֔יהָ אֲשֶׁר־נָתְנ֥וּ חִתִּיתָ֖ם לְכָל־יֹושְׁבֶֽיהָ׃
18עַתָּה֙ יֶחְרְד֣וּ הָֽאִיִּ֔ן יֹ֖ום מַפַּלְתֵּ֑ךְ וְנִבְהֲל֛וּ הָאִיִּ֥ים אֲשֶׁר־בַּיָּ֖ם מִצֵּאתֵֽךְ׃ ס
19כִּ֣י כֹ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה בְּתִתִּ֤י אֹתָךְ֙ עִ֣יר נֶחֱרֶ֔בֶת כֶּעָרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־נֹושָׁ֑בוּ בְּהַעֲלֹ֤ות עָלַ֙יִךְ֙ אֶת־תְּהֹ֔ום וְכִסּ֖וּךְ הַמַּ֥יִם הָרַבִּֽים׃ 20וְהֹורַדְתִּיךְ֩ אֶת־יֹ֨ורְדֵי בֹ֜ור אֶל־עַ֣ם עֹולָ֗ם וְ֠הֹושַׁבְתִּיךְ בְּאֶ֨רֶץ תַּחְתִּיֹּ֜ות כָּחֳרָבֹ֤ות מֵֽעֹולָם֙ אֶת־יֹ֣ורְדֵי בֹ֔ור לְמַ֖עַן לֹ֣א תֵשֵׁ֑בִי וְנָתַתִּ֥י צְבִ֖י בְּאֶ֥רֶץ חַיִּֽים׃ 21בַּלָּהֹ֥ות אֶתְּנֵ֖ךְ וְאֵינֵ֑ךְ וּֽתְבֻקְשִׁ֗י וְלֹֽא־תִמָּצְאִ֥י עֹוד֙ לְעֹולָ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהֹוִֽה׃ ס