한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
▶겔2201. 더 나아가서, 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되,
Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
(n)그후에 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되,
(v)여호와의 말씀이 내게로 오니라,
(pr)[이스라엘의 죄들]그후에 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되,
(한) 여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대
겔2202. 너 사람의 아들아, 이제 네가 판결할 (솨파트:심판하다,판결을 선고하다,재판하다,정당함을 입증하다,지배하다,논쟁하다,변호하다,재판관이 되다/구약시대 대언자,제사장,왕을 겸직한 사사士師) 것이냐? 네가 피비린내나는 성(城)을 판결할 것이냐? 그러니라, 너는 그녀에게 그녀의 모든 가증함들을 보여줄지니라,
Now, thou son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? yea, thou shalt shew her all her abominations.
(n)그리고 너 사람의 아들아, 네가 판결할 것이냐? 네가 피비린내나는 성(城)을 판결할 것이냐? 그렇다면 그녀로 그녀의 모든 가증함들을 알게 불러일으키라,
(v)사람의 아들아, 네가 그녀를 판결할 것이냐? 네가 피흘림의 이 성(城)을 판결할 것이냐? 그렇다면 그녀로 그녀의 모든 혐오스러운 습관들을 직면하게 하라,
(pr)그리고 너 사람의 아들아(에스겔아), 네가 판결할 것이냐? 네가 피흘림의 성(城)을 판결할 것이냐? 그렇다면 그녀로 그녀의 모든 역겨운 행실들을 알아보게 만들라,
(한) 인자야 네가 국문하려느냐 이 피 흘린 성읍을 국문하려느냐 그리하거든 자기의 모든 가증한 일을 그들로 알게 하라
겔2203. 다음에 너는 말하라, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 성(城)이 그녀의 때가 오도록 그 가운데서 피를 흘리며, 그녀 자신을 더럽히기 위하여 그녀 자신을 거슬러 우상들을 만드느니라,
Then say thou, Thus saith the Lord GOD, The city sheddeth blood in the midst of it, that her time may come, and maketh idols against herself to defile herself.
(n)너는 말할지니라, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 그녀의 때가 오도록 그녀 가운데서 피를 흘리며, 그녀의 이해관계에 반하여 더럽힘을 위해 우상들을 만드는 성(城)아!
(v)그리고 말하라, 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 오 그녀 가운데서 피를 흘림에 의해 그녀 자신 위에 파멸을 가져오며, 우상들을 만듬에 의해 그녀 자신을 더럽히는 성(城)아,
(pr)너는 말할지니라, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 그녀의 (파멸의) 때가 오도록 그녀 가운데서 피를 흘리며, 그녀의 이해관계에 반하여 그녀를 더럽히기 위해 우상들을 만드는 성(城)아!
(한) 너는 이르기를 주 여호와의 말씀에 자기 가운데 피를 흘려 벌받을 때로 이르게 하며 우상을 만들어 스스로 더럽히는 성아
겔2204. 네가 흘렸던 네 피 가운데서 네가 죄책있게 되었으며, 네가 만들었던 네 우상들 가운데서 네 자신을 더럽혔느니라, 그리고 네가 네 날들을 가까이 다가오게 불러일으켜서, 바로 네 햇수들에 왔느니라, 그러므로 내가 너를 이교도들에게 치욕거리로, 모든 나라들에게 조롱거리로 만들었느니라,
Thou art become guilty in thy blood that thou hast shed; and hast defiled thyself in thine idols which thou hast made; and thou hast caused thy days to draw near, and art come even unto thy years: therefore have I made thee a reproach unto the heathen, and a mocking to all countries.
(n)네가 흘렸던 네 피에 의해서 네가 죄책있게 되었으며, 네가 만들었던 네 우상들에 의해서 더럽혀지게 되었느니라, 그와 같이 네가 네 날을 가까이 가져왔으며, 네 햇수들에 이르렀느니라, 그러므로 내가 너를 민족들에게 치욕거리로, 모든 땅들에게 조롱거리로 만들었느니라,
(v)네가 흘렸던 피 때문에 네가 죄책있게 되었으며, 네가 만들었던 네 우상들에 의해서 더럽혀지게 되었느니라, 네가 네 날들을 마감에로 가져왔으며, 네 햇수들의 끝이 왔느니라, 그러므로 내가 너를 민족들에게 냉소거리로, 모든 나라들에게 비웃음거리로 만들 것이니라,
(pr)네가 흘렸던 피에 의해서 네가 죄책있게 되었으며, 네가 만들었던 네 우상들에 의해서 네가 더럽혀졌느니라, 그와 같이 네가 (판결과 처벌의) 네 날을 다가오게 불러일으켰으며, 네 햇수들(의 완성)에 이르렀느니라,
그러므로 내가 너를 (이교도) 민족들에게 냉소거리로, 모든 나라들에 의해 조롱받는 것으로 만들었느니라,
(한) 네가 흘린 피로 인하여 죄가 있고 네가 만든 우상으로 인하여 스스로 더럽혔으니 네 날이 가까왔고 네 연한이 찼도다 그러므로 내가 너로 이방의 능욕을 받으며 만국의 조롱거리가 되게 하였노라
겔2205. 가까이 있는 자들과 너로부터 멀리에 있는 자들이 수치스럽고[타메:의식적나 도덕적에서 더러워지다,오염된,(스스로)더럽히거나 부패하다,부정하다,부정하게 되다] 많이 괴롭힘을 당하는(메후마:혼란,소동,파괴,당혹,괴로움,괴롭힘) 너를 조롱하느니라,
Those that be near, and those that be far from thee, shall mock thee, which art infamous and much vexed.
(n) 오명과 소요로 가득한 너여, 가까이 있는 자들과 너로부터 멀리에 있는 자들이 너를 조롱할 것이니라,
(v) 오 수치스럽고 소요로 가득한 성(城)이여, 가까이 있는 자들과 멀리 떨어져 있는 자들이 너를 조롱할 것이니라,
(pr)오명과 소요로 가득한 너여(수치스러운 자여), 가까이 있는 자들과 너로부터 멀리에 있는 자들이 너를 조롱할 것이니라,
(한) 너 이름이 더럽고 어지러움이 많은 자여 가까운 자나 먼 자나 다 너를 조롱하리라
▶겔2206. 보라, 이스라엘의 방백들을(나시이: 높은 지위의 사람,왕,추장,안개,지도자,주인,구름,통치자,방백,다스리는 자,수증기)!, 낱낱의 자가 피를 흘리기 위하여 네 안에서 그들의 권세에로 있었느니라,
Behold, the princes of Israel, every one were in thee to their power to shed blood.
(n)보라, 이스라엘의 지배자들이, 그의 권세에 따른 각인이 피 흘림을 목적으로 네 안에 있어 왔느니라,
(v) 네 안에 있는 이스라엘의 각각의 방백들이 피를 흘리기 위하여 그의 권세를 사용하는 형편을 보라,
(pr)보라, 이스라엘의 방백들이, 그의 권세에 따른 낱낱의 자가 네 안에서 피를 흘리려고 의도하여 왔느니라,
(한) 이스라엘 모든 방백은 각기 권세대로 피를 흘리려고 네 가운데 있었도다
겔2207. 네 안에서 그들이 아버지와 어머니를 경시하였느니라(칼랄:가벼운,가볍게 하다,날쌘,날카로운,사소한,천한,천하게 하다,감하다,밝게하다,멸시하다,욕하다,저주하다,쉽다,쉬운), 네 가운데서 그들이 외인을 압제하였느니라, 네 안에서 그들이 아버지 없는 자와 과부를 학대하였느니라(야나:분노하다,격렬하다,억압하다,학대하다,파괴하다,압제하다,압제하는,압제자.교만한,괴롭히다,광포를 행하다),
(nkjv) In you they have made light of father and mother; in your midst they have oppressed the stranger; in you they have mistreated the fatherless and the widow.
(n)네 안에서 그들이 아버지와 어머니를 가볍게 다루었느니라, 네 가운데서 그들이 외인을 압제하였느니라, 네 안에서 그들이 아버지 없는 자와 과부에게 뒤틀리게 행하였느니라,
(v)네 안에서 그들이 아버지와 어머니를 경멸로써 다루었느니라, 네 안에서 그들이 외인을 압제하고, 아버지 없는 자와 과부를 학대하였느니라,
(pr)네 안에서 그들이 아버지와 어머니를 가볍게 다루었느니라, 네 사이에서 그들이 외인을 압제하였느니라, 그리고 네 면전에서 그들이 아버지 없는 자와 과부에게 뒤틀리게 행하였느니라,
(한) 그들이 네 가운데서 부모를 업신여겼으며 네 가운데서 나그네를 학대하였으며 네 가운데서 고아와 과부를 해하였도다
겔2208. 네가 나의 거룩한 것들을 멸시하였으며, 나의 안식일들의 신성을 더럽혔느니라,
Thou hast despised mine holy things, and hast profaned my sabbaths.
(n)네가 나의 거룩한 것들을 멸시하였으며, 나의 안식일들의 신성을 더럽혔느니라,
(v)네가 나의 거룩한 것들을 멸시하였으며, 나의 안식일들을 성별(聖別)시키지 않았느니라,
(pr)네가 나의 거룩한 것들을 멸시하고 냉소하였으며, 나의 안식일들의 신성을 더럽혔느니라,
(한) 너는 나의 성물들을 업신여겼으며 나의 안식일을 더럽혔으며
겔2209. 네 안에 피를 흘리기 위하여 말들을 옮기는[라킬:(여기저기 돌아다님으로)험담하는 자,중상하다,고자질하다,이간하다] 자들이 있느니라, 그리고 네 안에서 그들이 산(하르:산,줄지은 언덕들,줄지음,산지,장려)들 위에서 먹느니라, 네 가운데서 그들이 음란[짐마:계획,악한 계획,가증한 죄,음탕,실수,목적,생각,사악한(계획,마음,사악함)]을 저지르느니라,
In thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness.
(n)피 흘림을 목적으로 중상하는 자들이 네 안에 있어 왔느니라, 그리고 네 안에서 그들이 산 사당들에서 먹었느니라, 네 가운데서 그들이 음란한 행실들을 저질렀느니라,
(v)네 안에 피 흘림에로 굽어진 중상하는 자들이 있느니라, 네 안에 산 사당들에서 먹고, 음란한 행실들을 저지르는 자들이 있느니라,
(pr)네 안에 피 흘림을 위해 중상하는 자들이 있느니라, 그리고 네 면전에서 그들이 산 사당들에서 (우상들에게 올려진 음식을) 먹었느니라, 네 가운데서 그들이 음란한 행실들을 저질렀느니라,
(한) 네 가운데 피를 흘리려고 이간을 붙이는 자도 있었으며 네 가운데 산 위에서 제물을 먹는 자도 있었으며 네 가운데 음란하는 자도 있었으며
겔2210. 네 안에서 그들이 그들의 아버지들의 발가벗음(에르바:발가벗음,여성의 외음부,수치,더러움,부끄러움,틈,틈을 엿보다)을 드러내었느니라, 네 안에서 그들이 오염[타메:의식적나 도덕적에서 더러워지다,오염된,(스스로)더럽히거나 부패하다,부정하다,부정하게 되다] 때문에 따로 떼어놓여진[닛다:배설물,불결,신체적인 (월경),도덕적인 (우상숭배나 근친상간),멀리,더러움,꽃들,월경하는(여인),따로 두다,격리,불결한 (것)] 그녀를 낮추었느니라(아나:누르다,자기를 낮추다,겸손한,괴롭히다,고통,자책하다,심하게 다루다,훈련하다,복종시키다)
In thee have they discovered their fathers' nakedness: in thee have they humbled her that was set apart for pollution.
(n)네 안에서 그들이 그들의 아버지들의 발가벗음을 드러내었느니라, 네 안에서 그들이 그녀의 월경의 불순함 안에서 더럽혀진 그녀를 낮추었느니라,
(v)네 안에 그들의 아버지들의 침상을 욕보인 자들이 있느니라, 네 안에서 저들이 의식적으로 불결한 저들의 기간 동안에 부인들을 범하는 자들이 있느니라,
(pr)네 안에서 사람들이 그들의 아버지들의 발가벗음(어머니나 계모의 발가벗음)을 드러내었느니라, 네 안에서 그들이 저들의 월경의 불순함 동안(이나 출산후)에 불결한(의식적으로 따로 떼어 놓여진) 부인들을
범하였느니라,
(한) 네 가운데 자기 아비의 하체를 드러내는 자도 있었으며 네 가운데 월경하는 부정한 여인에게 구합하는 자도 있었으며
겔2211. 그리고 어떤이는 그의 이웃의 아내와 가증함을 저질렀느니라, 그리고 다른이는 그의 며느리를 음란하게 더럽혔느니라, 그리고 네 안에 있는 또 다른이는 그의 아버지의 딸인 그의 자매를 낮추었느니라,
And one hath committed abomination with his neighbour's wife; and another hath lewdly defiled his daughter in law; and another in thee hath humbled his sister, his father's daughter.
(n)어떤이는 그의 이웃의 아내와 가증함을 저지르고, 다른이는 그의 며느리를 음란하게 더럽히고, 네 안에 있는 또 다른이는 그의 아버지의 딸인 그의 자매를 낮추었느니라,
(v)네 안에서 어떤이는 그의 이웃의 아내와 혐오스러운 범죄를 저지르며, 다른이는 그의 며느리를 수치스럽게 더럽히며, 또 다른이는 그 자신의 아버지의 딸인 그의 자매를 범하느니라,
(pr)네 안에서 어떤이는 그의 이웃의 아내와 부끄러운 행실을 저지르고, 다른이는 그의 며느리를 음란하게 더럽히고, 또 다른이는 그의 아버지의 딸인 그의 자매를 범하였느니라,
(한) 혹은 그 이웃의 아내와 가증한 일을 행하였으며 혹은 그 며느리를 더럽혀 음행하였으며 네 가운데 혹은 그 자매 곧 아비의 딸과 구합하였으며
겔2212. 네 가운데서 그들이 피를 흘리려고 뇌물[솨하드:(돈으로 얻을 수 있는, 또는 속전을 내어 몸을 구해내는)기증,뇌물,선물,보상]들을 취하였느니라, 네가 고리(高利)(네쉐크:이자,고리)와 증식을 취하였느니라, 그리고 네가 탐욕스럽게 강탈(오쉐크:손해,사기,비탄,부정한 소득,참혹하게,강탈,압제,속여서 취한 물건)에 의해서 네 이웃들에게서 이득을 얻었으며, 나를 잊었느니라, 주(主) 하나님이 말하느니라,
In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbours by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord GOD.
(n)네 가운데서 그들이 피를 흘리려고 뇌물들을 취하였느니라, 네가 이자와 이윤들을 취하였느니라, 그리고 네가 이득을 위해 압제에 의해서 네 이웃들을 손상시켰느니라, 그리고 네가 나를 잊었느니라, 주(主) 하나님이 밝히느니라,
(v)네 가운데서 사람들이 피를 흘리려고 뇌물들을 받아들이느니라, 네가 고리와 과도한 이자를 취하며, 강탈에 의해서 네 이웃들로부터 부당한 이득을 만드느니라, 그리고 네가 나를 잊었느니라, 지존자 여호와가 밝히느니라,
(pr)네 가운데서 그들이 피를 흘리려고 뇌물들을 받아들였느니라, 네가 (금지된) 이자와 이윤들(의 비율)을 취하였느니라, 그리고 네가 이득을 위해 압제와 강탈에 의해서 네 이웃들을 손상시켰느니라, 그리고 네가 나를 잊었느니라, 주(主) 하나님이 말하느니라,
(한) 네 가운데 피를 흘리려고 뇌물을 받는 자도 있었으며 네가 변전과 이식을 취하였으며 이를 탐하여 이웃에게 토색하였으며 나를 잊어버렸도다 나 주 여호와의 말이니라
▶겔2213. 보라, 그러므로 네가 만들었던 네 부정직한 이득에, 그리고 네 가운데에 있었던 네 피에 내가 내 손을 쳤느니라[나카:치다,때리다,쫓아내다,찰싹 때리다,상처를 가하다,앞으로 가다,죽이다,살해하다,살인자,
벌주다,학살하다,살해자,세게 치다,치는 자,치기,맞다,채찍자국(을 내다),상처를 입히다],
Behold, therefore I have smitten mine hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee.
(n)보라, 그렇다면, 네가 손에 넣었던 네 부정직한 이득에, 그리고 네 가운데에 있는 피흘림에 내가 내 손을 치느니라,
(v) 네가 만들었던 부당한 이득에, 그리고 네가 네 가운데서 흘렸던 피에 내가 분명코 내 손들을 함께 칠 것이니라,
(pr)보라, 그러므로, 네가 손에 넣었던 네 부정직한 이득에, 그리고 네 가운데에 있는 피흘림에 내가 내 손들을 (함께) 치느니라,
(한) 너의 불의를 행하여 이를 얻은 일과 네 가운데 피 흘린 일을 인하여 내가 손뼉을 쳤나니
겔2214. 내가 너를 다루는 날들에, 네 마음이 견딜 수 있거나, 네 손들이 강해질 수 있느냐? 나 여호와가 그것을 말하였으니, 그것을 행할 것이니라,
Can thine heart endure, or can thine hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I the LORD have spoken it, and will do it.
(n)내가 너를 다룰 날들에, 네 마음이 견딜 수 있거나, 네 손들이 강해질 수 있느냐? 나 여호와가 말하였으니, 행할 것이니라,
(v)내가 너를 다루는 날에, 네 용기가 견디거나 네 손들이 강해질 것이냐? 나 여호와가 말하였으니, 내가 그것을 행할 것이니라,
(pr)내가 너를 다룰 날들에, 네 마음(용기)이 견딜 수 있거나, 네 손들이 강해질 수 있느냐? 나 여호와가 말하였으니, 행할 것이니라,
(한) 내가 네게 보응하는 날에 네 마음이 견디겠느냐 네 손이 힘이 있겠느냐 나 여호와가 말하였으니 이룰지라
겔2215. 그리고 내가 너를 이교도들 사이로 흩고(푸쯔:산산이 부수다,흩뜨리다,산산이 깨뜨리다,사방으로 던지다,흩어지다,몰아내다,물러가다,사방으로 흩다,사방으로 퍼지다), 너를 나라들 안에서 흩뜨릴(자라:던져 올리다,흩어뜨리다,까부르다,없애버리다,에워싸다,흩다,흩어버리다,퍼뜨리다,휘뿌리다,키질하다) 것이니라, 그리고 네게서 네 불결함을 소진시킬[타맘:완성(완수)하다,이루다,충분하다,그치다,끝나다,그만두다,소모(소비,허비)하다,없어지다] 것이니라,
And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee.
(n)내가 너를 민족들 사이로 흩을 것이며, 내가 너를 땅들을 통해 흩뜨릴 것이니라, 그리고 내가 너로부터 네 불결함을 소진시킬 것이니라,
(v)내가 너를 민족들 사이로 흩고, 너를 나라들을 통해 흩뜨릴 것이니라,
그리고 내가 네 불결함에 종지부를 찍을 것이니라,
(pr)내가 너를 민족들 사이로 흩고, 너를 나라들을 통해 흩뜨릴 것이니라, 그리고 내가 네 불결함을 무너뜨릴 것이니라,
(한) 내가 너를 열국 중에 흩으며 각 나라에 헤치고 너의 더러운 것을 네 가운데서 멸하리라
겔2216. 그리고 네가 이교도들의 목전에서 네 자신 안에 있는 네 세습물을 취하느니라[할랄:구멍을 뚫다,상처를 입히다,더럽히다,얼룩지게 하다,모독하다,욕되게 하다,(약속을)어기다,(속된 음식을)먹다,창기,상처,상속하다], 그리고 내가 여호와임을 네가 아느니라,
And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I am the LORD.
(n)네가 민족들의 목전에서 네 자신의 신성을 더럽힐 것이니라, 그리고 내가 여호와임을 네가 알 것이니라,
(v)네가 민족들의 목전에서 더럽혀졌을 때에, 내가 여호와임을 네가 알 것이니라,
(pr)네가 (이방) 민족들의 목전에서 네 자신을 더럽힐 것이니라, 그리고 내가 여호와임을 네가 (어떤 의심도 없이)알 것이니라,
(한) 네가 자기 까닭으로 열국의 목전에서 수치를 당하리니 나를 여호와인 줄 알리라 하셨다 하라
▶겔2217. 그리고 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되,
And the word of the LORD came unto me, saying,
(n) 그리고 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되,
(v)그후에 여호와의 말씀이 내게로 오니라,
(pr)그리고 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되,
(한) 여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대
겔2218. 사람의 아들아, 이스라엘 집이 내게 쇠똥(씨그:쇠똥,찌꺼기)으로 되었느니라, 그들 모두가 용광로 가운데에 있는 구리, 양철, 쇠, 납이니라, 그들이 바로 은(銀)의 쇠똥이니라,
Son of man, the house of Israel is to me become dross: all they are brass, and tin, and iron, and lead, in the midst of the furnace; they are even the dross of silver.
(n)사람의 아들아, 이스라엘 집이 내게 쇠똥으로 되었느니라, 그들 모두가 용광로 안에 있는 구리, 양철, 쇠, 납이니라, 그들이 은(銀)의 쇠똥이니라,
(v)사람의 아들아, 이스라엘 집이 내게 쇠똥으로 되었느니라, 그들 모두가 용광로 안에 남겨진 구리, 양철, 쇠, 납이니라, 그들이 단지 은(銀)의 쇠똥이니라,
(pr)사람의 아들아, 이스라엘 집이 내게 쇠똥(금속 쓰레기)으로 되었느니라, 그들 모두가 용광로 안에 있는 (쓸모없는) 구리, 양철, 쇠, 납이니라, 그들이 은(銀)의 쇠똥이니라,
(한) 인자야 이스라엘 족속이 내게 찌끼가 되었나니 곧 풀무 가운데 있는 놋이나 상납이나 철이나 납이며 은의 찌끼로다
겔2219. 그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 너희 모두가 쇠똥으로 되었기 때문에, 보라, 그러므로 내가 너희를 예루살렘 가운데로 모을 것이니라,
Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye are all become dross, behold, therefore I will gather you into the midst of Jerusalem.
(n)그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 너희 모두가 쇠똥으로 되었기 때문에, 그러므로 보라, 내가 너희를 예루살렘 가운데로 모을 것이니라,
(v)그러므로 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 너희 모두가 쇠똥으로 되었기 때문에, 내가 너희를 예루살렘으로 모을 것이니라,
(pr)그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 너희 모두가 쇠똥으로 되었기 때문에, 그러므로 보라, (오 이스라엘아) 내가 너희를 예루살렘 가운데로 모을 것이니라,
(한) 그러므로 나 주 여호와가 말하노라 너희가 다 찌끼가 되었은즉 내가 너희를 예루살렘 가운데로 모으고
겔2220. 그들이 그것 위로 불을 불기 위하여, 그것을 녹이기 위하여, 은과 구리와 쇠와 납과 양철을 용광로 가운데로 모으는 것과 같이, 그렇게 내가 너희를 나의 분노 가운데로, 나의 격노 가운데로 모을 것이며, 내가 너희를 거기에 남겨두어, 너희를 녹일 것이니라,
As they gather silver, and brass, and iron, and lead, and tin, into the midst of the furnace, to blow the fire upon it, to melt it; so will I gather you in mine anger and in my fury, and I will leave you there, and melt you.
(n) 그들이 그것 위로 불을 불기 위하여, 그것을 녹이기 위하여, 은과 구리와 쇠와 납과 양철을 용광로 속으로 모으는 것과 같이, 그렇게 내가 너희를 나의 성남 가운데로, 나의 분노 가운데로 모을 것이며, 내가 너희를 거기에 놓아서, 너희를 녹일 것이니라,
(v)사람들이 맹렬한 불기로써 그것을 녹이기 위하여, 은과 구리와 쇠와 납과 양철을 용광로 속으로 모으는 것과 같이, 그렇게 내가 너희를 나의 성남과 나의 분노 가운데로 모아서, 너희를 성(城) 안에 놓아, 너희를 녹일 것이니라,
(pr) 그들이 그것 위로 불을 불기 위하여, 그것을 녹이기 위하여, 은과 구리와 쇠와 납과 양철을 용광로 속으로 모으는 것과 같이, 그렇게 내가 너희를 나의 성남 가운데로, 나의 분노 가운데로 모을 것이며, 내가 너희를 거기에 두어서, 너희를 녹일 것이니라,
(한) 사람이 은이나 놋이나 철이나 납이나 상납이나 모아서 풀무 속에 넣고 불을 불어 녹이는 것같이 내가 노와 분으로 너희를 모아 거기 두고 녹일지라
겔2221. 그러니라, 내가 너희를 모아, 나의 분노의 불 가운데서 너희 위로 불 것이니라, 그리고 너희가 그 가운데서 녹아지느니라,
Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst therof.
(n)내가 너희를 모아, 나의 분노의 불로써 너희 위로 불 것이니, 너희가 그 가운데서 녹아질 것이니라,
(v)내가 너희를 모을 것이며, 내가 나의 맹렬한 분노로써 너희 위로 불 것이니, 너희가 그녀 안에서 녹아질 것이니라,
(pr)내가 너희를 모아, 나의 분노의 불로써 너희 위로 불 것이니, 너희가 그 가운데서 녹아질 것이니라,
(한) 내가 너희를 모으고 내 분노의 불을 너희에게 분즉 너희가 그 가운데서 녹되
겔2222. 은이 용광로 가운데서 녹아지듯이, 그렇게 너희가 그 가운데서 녹아지느니라, 그리고 나 여호와가 너희 위로 나의 격노를 부어내었음을 너희가 아느니라,
As silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst thereof; and ye shall know that I the LORD have poured out my fury upon you.
(n)은이 용광로 가운데서 녹아지듯이, 그렇게 너희가 그 가운데서 녹아질 것이니라, 그리고 나 여호와가 너희 위로 나의 분노를 부어내었음을 너희가 알 것이니라,
(v)은이 용광로 가운데서 녹아지듯이, 그렇게 너희가 그녀 안에서 녹아질 것이니라, 그리고 나 여호와가 너희 위로 나의 분노를 부어내었음을 너희가 알 것이니라,
(pr)은이 용광로 가운데서 녹아지듯이, 그렇게 너희가 그 가운데서 녹아질 것이니라, 그리고 (오 이스라엘아) 나 여호와가 너희 위로 나의 분노를 부어내었음을 너희가 (어떤 의심도 없이) 알 것이니라,
(한) 은이 풀무 가운데서 녹는 것같이 너희가 그 가운데서 녹으리니 나 여호와가 분노를 너희 위에 쏟은 줄을 너희가 알리라
▶겔2223. 그리고 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되
And the word of the LORD came unto me, saying,
(n)그리고 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되
(v)다시 여호와의 말씀이 내게로 오니라,
(pr)그리고 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되
(한) 여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대
겔2224. 사람의 아들아, 그녀에게 말하라, 너는 의분(義憤)의 날에 깨끗해지지도 않고, 비가 내려지지도 않은 땅이니라,
Son of man, say unto her, Thou art the land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation.
(n) 사람의 아들아, 그녀에게 말하라, 너는 의분(義憤)의 날에 깨끗해지거나 비가 내려지지 않은 땅이니라,
(v) 사람의 아들아, 땅에게 말하라, 너는 분노의 날에 아무런 비나 소나기들을 갖지 못했던 땅이니라,
(pr)사람의 아들아, 그녀에게 말하라, 너(이스라엘)는 의분(義憤)의 날에 깨끗하다고 선언되거나 비가 내려지지 않은 땅이니라,
(한) 인자야 너는 그에게 이르기를 너는 정결함을 얻지 못한 땅이요 진노의 날에 비를 얻지 못한 땅이로다 하라
겔2225. 먹이감을 먹어치우는 포효하는 사자와 같이, 그 가운데에 그녀의 대언자[나비,너비아:나바(예언하다,영감에 의해 말하거나 노래하다,흘러나오다)에서 유래,예언자나 영감된 사람,예언,예언하는,예언자,영감된]들의 음모[케쉐르:(불법적인)동맹,공모,음모,반역(죄)]가 있느니라, 그들이 혼(魂)들을 먹어치웠느니라, 그들이 보화와 값진 것들을 취하였느니라, 그들이 그 가운데서 그녀를 많은 과부들로 만들었느니라,
There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken the treasure and precious things; they have made her many widows in the midst thereof.
(n) 먹이감을 찢는 포효하는 사자와 같이, 그녀 가운데에 그녀의 대언자들의 음모가 있느니라, 그들이 생명들을 먹어치웠느니라, 그들이 보화와 값진 것들을 취하였느니라, 그들이 그녀의 가운데서 많은 과부들을 만들었느니라,
(v)먹이감을 찢는 포효하는 사자와 같이, 그녀 안에 그녀의 방백들의 음모가 있느니라, 그들이 백성을 먹어치우며, 보화들과 값진 것들을 취하며, 그녀 안에 많은 과부들을 만드느니라,
(pr) 먹이감을 찢는 포효하는 사자와 같이, 그녀 가운데에 그녀의 (거짓) 대언자들의 음모가 있느니라, 그들이 (인간의) 생명을 먹어치웠느니라, 그들이 (그들의 탐심으로) 보화와 값진 것들을 취하였느니라, 그들이 그녀의 사이에서 많은 과부들을 만들었느니라,
(한) 그 가운데서 선지자들의 배역함이 우는 사자가 식물을 움킴 같았도다 그들이 사람의 영혼을 삼켰으며 전재와 보물을 탈취하며 과부로 그 가운데 많게 하였으며
겔2226. 그녀의 제사장들이 나의 토라(토라:법칙,법령,특히 십계명,오경,율법)를 범하였으며, 나의 거룩한 것들을 모독하였느니라, 그들이 거룩한 것과 속된(홀:드러난,신성을 더럽히다,평범한,속된,성결하지 못한) 것 사이에 아무런 차이를 두지 않았으며, 또한 그들이 불결한 것과 깨끗한 것 사이에 차별을 보여주지 않았느니라, 나의 안식일들로부터 그들의 눈들을 숨겼느니라, 그리고 내가 그들 사이에서 모독받느니라[할랄:구멍을 뚫다,상처를 입히다,더럽히다,얼룩지게 하다,모독하다,욕되게 하다,(약속을)어기다,(속된 음식을)먹다,창기,상처]
Her priests have violated my law, and have profaned mine holy things: they have put no difference between the holy and profane, neither have they shewed difference between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them.
(n)그녀의 제사장들이 나의 토라에 폭거를 행하였으며, 나의 거룩한 것들을 모독하였느니라, 그들이 거룩한 것과 속된것 사이에 아무런 차이를 만들지 않았으며, 그들이 불결한 것과 깨끗한 것 사이에서 차이를 가르치지 않았느니라, 그리고 그들이 나의 안식일들로부터 그들의 눈들을 숨기느니라, 그리고 내가 그들 사이에서 모독받느니라
(v)그녀의 제사장들이 나의 토라에 폭거를 행하며, 나의 거룩한 것들을 모독하느니라, 그들이 거룩한 것과 속된것 사이에서 구분하지 않느니라, 그들이 불결한 것과 깨끗한 것 사이에 아무런 차이가 없다고 가르치느니라, 그리고 그들이 나의 안식일들을 지킴에 그들의 눈들을 닫느니라, 그렇게 내가 그들 사이에서 모독받느니라
(pr)그녀의 제사장들이 나의 토라에 폭거를 행하였으며, 나의 거룩한 것들을 모독하였느니라, 그들이 거룩한 것과 속된(세속의) 것 사이에 아무런 차이를 만들지 않았느니라, 그들이 불결한 것과 깨끗한 것 사이에서
차이를 (백성에게) 가르치지 않았느니라, 그리고 그들이 나의 안식일들로부터 그들의 눈들을 숨기느니라, 그리고 내가 그들 사이에서 모독받느니라
(한) 그 제사장들은 내 율법을 범하였으며 나의 성물을 더럽혔으며 거룩함과 속된 것을 분변치 아니하였으며 부정함과 정한 것을 사람으로 분변하게 하지 아니하였으며 그 눈을 가리워 나의 안식일을 보지 아니하였으므로 내가 그 가운데서 더럽힘을 받았느니라
겔2227. 그 가운데에 있는 그녀의 수령(사르:수령,장관,두목,대장,지배자,관리자,주인,통치자,고용주,청지기)들은 먹이감을 게걸스럽게 먹어치우는 늑대들과 같아서, 부정직한 이득을 얻기 위해 피를 흘리며, 혼(魂)들을 무너뜨리느니라.
Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain.
(n)그녀 안에 있는 그녀의 수령들은 부정직한 이득을 얻기 위해 피를 흘리며 생명들을 무너뜨림에 의해, 먹이감을 찢는 늑대들과 같으니라.
(v)그녀 안에 있는 그녀의 관료들은 그들의 먹이감을 찢는 늑대들과 같으니라. 그들이 부당한 이득을 만들기 위해, 피를 흘리며 백성을 죽이느니라.
(pr)그녀 안에 있는 그녀의 수령들은 부정직한 이득을 얻기 위해 피를 흘리며 생명들을 무너뜨리면서, 먹이감을 찢어, 게걸스럽게 먹어치우는 늑대들과 같으니라.
(한) 그 가운데 그 방백들은 식물을 삼키는 이리 같아서 불의의 이를 취하려고 피를 흘려 영혼을 멸하거늘
겔2228. 그리고 헛된 것을 보면서, 그들에게 거짓들을 점치면서, 여호와가 말하지 않았을 때에, "이와 같이 주 하나님께서 말씀하시느니라"고 말하면서, 그녀의 대언자들이 잘 조절되지 않은 회반죽[타펠:(접착성으로서)회반죽,차진 흙,경솔(輕率),어리석은 일들,맛없는,조절되지 않은]으로써 그들을 더덕더덕 회칠하였느니라[투아흐:(특히 석회로)바르다,회칠하다,입히다],
And her prophets have daubed them with untempered morter, seeing vanity, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord GOD, when the LORD hath not spoken.
(n)거짓 이상들을 보면서, 그들을 위해 거짓들을 점치면서, 여호와가 말하지 않았을 때에, "이와 같이 주 하나님께서 말씀하시느니라"고 말하면서, 그녀의 대언자들이 그들을 위해 백도제(白塗劑)를 발랐느니라,
(v)거짓 이상들과 거짓 점괘들에 의해 그녀의 대언자들이 그들을 위해 이들의 행실들에 백도제(白塗劑)를 발랐느니라, 여호와가 말하지 않았을 때에, 그들이 말하느니라, "이것이 지존자(至尊者) 여호와께서 말하는
것이니라"
(pr)거짓 이상들을 보면서, 그들을 위해 거짓들을 점치면서, 여호와가 말하지 않았을 때에, "이와 같이 주 하나님께서 말씀하시느니라"고 말하면서, 그녀의 대언자들이 그들을 위해 백도제(白塗劑)를 발랐느니라,
(한) 그 선지자들이 그들을 위하여 회를 칠하고 스스로 허탄한 이상을 보며 거짓 복술을 행하며 여호와가 말하지 아니하였어도 주 여호와의 말씀이라 하였으며
겔2229. 이 땅의 백성이 압제를 사용하고, 강도질을 실행하고, 가난한 자와 궁핍한 자를 괴롭혔느니라, 뿐만 아니라 그들이 외인을 뒤틀리게[미쉬파트:선언된 판결,공식적 언도,정의,법,율법,재판(받다),결정,의식,예법,관습,권리,정당한 절차,소송,고발,잘못된]압제하였느니라,
The people of the land have used oppression, and exercised robbery, and have vexed the poor and needy: yea, they have oppressed the stranger wrongfully.
(n) 이 땅의 백성이 압제를 습관적으로 실행하고, 강도질을 저질렀느니라, 그리고 그들이 정의 없이 가난한 자와 궁핍한 자에게 뒤틀리게 행하고, 거류자를 압제하였느니라,
(v) 이 땅의 백성이 강탈을 습관적으로 실행하고, 강도질을 저지르느니라, 그들이 저들에게 정의를 부인하면서 가난한 자와 궁핍한 자를 압제하고, 외인을 학대하느니라,
(pr) 이 땅의 백성이 압제와 강탈을 습관적으로 실행하고, 강도질을 저질렀느니라, 그들이 정의 없이 가난하고 궁핍한 자에게 뒤틀리게 행하고, 그들이 외인을 압제하였느니라,
(한) 이 땅 백성은 강포하며 늑탈하여 가난하고 궁핍한 자를 압제하였으며 우거한 자를 불법하게 학대하였으므로
겔2230. 그리고 내가 그것을 무너뜨리지 않도록, 울타리를 조성하고(가다르:둘러 막다,주위를 둘러 싸다,막다,울을 두루다,울타리를 만들다,에워싸다,울타리를 수선하다), 땅을 위하여 내 앞에서 갈라진 틈에 서있을
한 사람을 내가 그들 사이에서 찾았느니라, 그러나 내가 아무도 발견하지 못하였느니라.
And I sought for a man among them, that should make up the hedge, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it: but I found none.
(n) 내가 그것을 무너뜨리지 않도록, 담을 세우고, 땅을 위하여 내 앞에서 갈라진 틈에 서있을 한 사람을 내가 그들 사이에서 샅샅이 뒤졌느니라, 그러나 내가 아무도 발견하지 못하였느니라.
(v) 내가 그것을 반드시 무너뜨리지 않도록, 담을 세우고, 땅을 위하여 내 앞에서 갈라진 틈에 서있을 한 사람을 내가 그들 사이에서 찾았느니라, 그러나 내가 아무도 발견하지 못하였느니라.
(pr) 내가 그것을 무너뜨리지 않도록, 담을 세우고, 땅을 위하여 내 앞에서 갈라진 틈에 서있을 한 사람을 내가 그들 사이에서 샅샅이 뒤졌느니라, 그러나 내가 아무도(심지어 한 사람도) 발견하지 못하였느니라.
(한)이 땅을 위하여 성을 쌓으며 성 무너진 데를 막아 서서 나로 멸하지 못하게 할 사람을 내가 그 가운데서 찾다가 얻지 못한 고로
++겔2230 노트 : Cross check 시106:23
겔2231. 그러므로 내가 나의 의분(義憤)을 그들 위에 부어내었느니라, 내가 그들을 나의 분노의 불로써 삼켜버렸느니라, 그들 자신의 길을 내가 그들의 머리들 위에 보응하였느니라, 주 하나님이 말하느니라,
Therefore have I poured out mine indignation upon them; I have consumed them with the fire of my wrath: their own way have I recompensed upon their heads, saith the Lord GOD.
(n)그와 같이 내가 나의 의분(義憤)을 그들 위에 부어내었느니라, 내가 그들을 나의 분노의 불로써 삼켜버렸느니라, 그들의 길을 내가 그들의 머리들 위에로 가져왔느니라, 주 하나님이 밝히느니라,
(v)그러므로 그들이 행하였던 모두를 그들 자신의 머리들 위에로 가지고 내려오면서, 내가 나의 분노를 그들 위에 부어내어, 나의 맹렬한 분노로써 그들을 삼킬 것이니라, 지존자 여호와가 밝히느니라,
(pr)그러므로 내가 나의 의분(義憤)을 그들 위에 부어내었느니라, 내가 그들을 나의 분노의 불로써 삼켜버렸느니라, 그들의 길을 내가 그들 자신의 머리들 위에(로 그것을 가져옴에 의해) 되갚았느니라, 주 하나님이 말하느니라,
(한) 내가 내 분으로 그 위에 쏟으며 내 진노의 불로 멸하여 그 행위대로 그 머리에 보응하였느니라 나 주 여호와의 말이니라
Ezekiel 22 WLC
1וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ 2וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֔ם הֲתִשְׁפֹּ֥ט הֲתִשְׁפֹּ֖ט אֶת־עִ֣יר הַדָּמִ֑ים וְהֹ֣ודַעְתָּ֔הּ אֵ֖ת כָּל־תֹּועֲבֹותֶֽיהָ׃ 3וְאָמַרְתָּ֗ כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה עִ֣יר שֹׁפֶ֥כֶת דָּ֛ם בְּתֹוכָ֖הּ לָבֹ֣וא עִתָּ֑הּ וְעָשְׂתָ֧ה גִלּוּלִ֛ים עָלֶ֖יהָ לְטָמְאָֽה׃ 4בְּדָמֵ֨ךְ אֲשֶׁר־שָׁפַ֜כְתְּ אָשַׁ֗מְתְּ וּבְגִלּוּלַ֤יִךְ אֲשֶׁר־עָשִׂית֙ טָמֵ֔את וַתַּקְרִ֣יבִי יָמַ֔יִךְ וַתָּבֹ֖וא עַד־שְׁנֹותָ֑יִךְ עַל־כֵּ֗ן נְתַתִּ֤יךְ חֶרְפָּה֙ לַגֹּויִ֔ם וְקַלָּסָ֖ה לְכָל־הָאֲרָצֹֽות׃ 5הַקְּרֹבֹ֛ות וְהָרְחֹקֹ֥ות מִמֵּ֖ךְ יִתְקַלְּסוּ־בָ֑ךְ טְמֵאַ֣ת הַשֵּׁ֔ם רַבַּ֖ת הַמְּהוּמָֽה׃
6הִנֵּה֙ נְשִׂיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אִ֥ישׁ לִזְרֹעֹ֖ו הָ֣יוּ בָ֑ךְ לְמַ֖עַן שְׁפָךְ־דָּֽם׃ 7אָ֤ב וָאֵם֙ הֵקַ֣לּוּ בָ֔ךְ לַגֵּ֛ר עָשׂ֥וּ בַעֹ֖שֶׁק בְּתֹוכֵ֑ךְ יָתֹ֥ום וְאַלְמָנָ֖ה הֹ֥ונוּ בָֽךְ׃ 8קָדָשַׁ֖י בָּזִ֑ית וְאֶת־שַׁבְּתֹתַ֖י חִלָּֽלְתְּ׃ 9אַנְשֵׁ֥י רָכִ֛יל הָ֥יוּ בָ֖ךְ לְמַ֣עַן שְׁפָךְ־דָּ֑ם וְאֶל־הֶֽהָרִים֙ אָ֣כְלוּ בָ֔ךְ זִמָּ֖ה עָשׂ֥וּ בְתֹוכֵֽךְ׃ 10עֶרְוַת־אָ֖ב גִּלָּה־בָ֑ךְ טְמֵאַ֥ת הַנִּדָּ֖ה עִנּוּ־בָֽךְ׃ 11וְאִ֣ישׁ ׀ אֶת־אֵ֣שֶׁת רֵעֵ֗הוּ עָשָׂה֙ תֹּֽועֵבָ֔ה וְאִ֥ישׁ אֶת־כַּלָּתֹ֖ו טִמֵּ֣א בְזִמָּ֑ה וְאִ֛ישׁ אֶת־אֲחֹתֹ֥ו בַת־אָבִ֖יו עִנָּה־בָֽךְ׃ 12שֹׁ֥חַד לָֽקְחוּ־בָ֖ךְ לְמַ֣עַן שְׁפָךְ־דָּ֑ם נֶ֧שֶׁךְ וְתַרְבִּ֣ית לָקַ֗חַתְּ וַתְּבַצְּעִ֤י רֵעַ֙יִךְ֙ בַּעֹ֔שֶׁק וְאֹתִ֣י שָׁכַ֔חַתְּ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
13וְהִנֵּה֙ הִכֵּ֣יתִי כַפִּ֔י אֶל־בִּצְעֵ֖ךְ אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֑ית וְעַ֨ל־דָּמֵ֔ךְ אֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ בְּתֹוכֵֽךְ׃ 14הֲיַעֲמֹ֤ד לִבֵּךְ֙ אִם־תֶּחֱזַ֣קְנָה יָדַ֔יִךְ לַיָּמִ֕ים אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י עֹשֶׂ֣ה אֹותָ֑ךְ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה דִּבַּ֥רְתִּי וְעָשִֽׂיתִי׃ 15וַהֲפִיצֹותִ֤י אֹותָךְ֙ בַּגֹּויִ֔ם וְזֵרִיתִ֖יךְ בָּאֲרָצֹ֑ות וַהֲתִמֹּתִ֥י טֻמְאָתֵ֖ךְ מִמֵּֽךְ׃ 16וְנִחַ֥לְתְּ בָּ֖ךְ לְעֵינֵ֣י גֹויִ֑ם וְיָדַ֖עַתְּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ פ
17וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ 18בֶּן־אָדָ֕ם הָיוּ־לִ֥י בֵֽית־יִשְׂרָאֵ֖ל [לְסוּג כ] (לְסִ֑יג ק) כֻּלָּ֡ם נְ֠חֹשֶׁת וּבְדִ֨יל וּבַרְזֶ֤ל וְעֹופֶ֙רֶת֙ בְּתֹ֣וךְ כּ֔וּר סִגִ֥ים כֶּ֖סֶף הָיֽוּ׃ ס 19לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה יַ֛עַן הֱיֹ֥ות כֻּלְּכֶ֖ם לְסִגִ֑ים לָכֵן֙ הִנְנִ֣י קֹבֵ֣ץ אֶתְכֶ֔ם אֶל־תֹּ֖וךְ יְרוּשָׁלִָֽם׃ 20קְבֻ֣צַת כֶּ֡סֶף וּ֠נְחֹשֶׁת וּבַרְזֶ֨ל וְעֹופֶ֤רֶת וּבְדִיל֙ אֶל־תֹּ֣וךְ כּ֔וּר לָפַֽחַת־עָלָ֥יו אֵ֖שׁ לְהַנְתִּ֑יךְ כֵּ֤ן אֶקְבֹּץ֙ בְּאַפִּ֣י וּבַחֲמָתִ֔י וְהִנַּחְתִּ֥י וְהִתַּכְתִּ֖י אֶתְכֶֽם׃ 21וְכִנַּסְתִּ֣י אֶתְכֶ֔ם וְנָפַחְתִּ֥י עֲלֵיכֶ֖ם בְּאֵ֣שׁ עֶבְרָתִ֑י וְנִתַּכְתֶּ֖ם בְּתֹוכָֽהּ׃ 22כְּהִתּ֥וּךְ כֶּ֙סֶף֙ בְּתֹ֣וךְ כּ֔וּר כֵּ֖ן תֻּתְּכ֣וּ בְתֹוכָ֑הּ וִֽידַעְתֶּם֙ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֔ה שָׁפַ֥כְתִּי חֲמָתִ֖י עֲלֵיכֶֽם׃ פ
23וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ 24בֶּן־אָדָ֕ם אֱמָר־לָ֕הּ אַ֣תְּ אֶ֔רֶץ לֹ֥א מְטֹהָרָ֖ה הִ֑יא לֹ֥א גֻשְׁמָ֖הּ בְּיֹ֥ום זָֽעַם׃ 25קֶ֤שֶׁר נְבִיאֶ֙יהָ֙ בְּתֹוכָ֔הּ כַּאֲרִ֥י שֹׁואֵ֖ג טֹ֣רֵֽף טָ֑רֶף נֶ֣פֶשׁ אָכָ֗לוּ חֹ֤סֶן וִיקָר֙ יִקָּ֔חוּ אַלְמְנֹותֶ֖יהָ הִרְבּ֥וּ בְתֹוכָֽהּ׃ 26כֹּהֲנֶ֜יהָ חָמְס֣וּ תֹורָתִי֮ וַיְחַלְּל֣וּ קָדָשַׁי֒ בֵּֽין־קֹ֤דֶשׁ לְחֹל֙ לֹ֣א הִבְדִּ֔ילוּ וּבֵין־הַטָּמֵ֥א לְטָהֹ֖ור לֹ֣א הֹודִ֑יעוּ וּמִשַׁבְּתֹותַי֙ הֶעְלִ֣ימוּ עֵֽינֵיהֶ֔ם וָאֵחַ֖ל בְּתֹוכָֽם׃ 27שָׂרֶ֣יהָ בְקִרְבָּ֔הּ כִּזְאֵבִ֖ים טֹ֣רְפֵי טָ֑רֶף לִשְׁפָּךְ־דָּם֙ לְאַבֵּ֣ד נְפָשֹׁ֔ות לְמַ֖עַן בְּצֹ֥עַ בָּֽצַע׃ 28וּנְבִיאֶ֗יהָ טָח֤וּ לָהֶם֙ תָּפֵ֔ל חֹזִ֣ים שָׁ֔וְא וְקֹסְמִ֥ים לָהֶ֖ם כָּזָ֑ב אֹמְרִ֗ים כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה וַֽיהוָ֖ה לֹ֥א דִבֵּֽר׃ 29עַ֤ם הָאָ֙רֶץ֙ עָ֣שְׁקוּ עֹ֔שֶׁק וְגָזְל֖וּ גָּזֵ֑ל וְעָנִ֤י וְאֶבְיֹון֙ הֹונ֔וּ וְאֶת־הַגֵּ֥ר עָשְׁק֖וּ בְּלֹ֥א מִשְׁפָּֽט׃ 30וָאֲבַקֵּ֣שׁ מֵהֶ֡ם אִ֣ישׁ גֹּֽדֵר־גָּדֵר֩ וְעֹמֵ֨ד בַּפֶּ֧רֶץ לְפָנַ֛י בְּעַ֥ד הָאָ֖רֶץ לְבִלְתִּ֣י שַׁחֲתָ֑הּ וְלֹ֖א מָצָֽאתִי׃ 31וָאֶשְׁפֹּ֤ךְ עֲלֵיהֶם֙ זַעְמִ֔י בְּאֵ֥שׁ עֶבְרָתִ֖י כִּלִּיתִ֑ים דַּרְכָּם֙ בְּרֹאשָׁ֣ם נָתַ֔תִּי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהֹוִֽה׃ פ