top of page

에스겔 / Ezekiel  28장       

1  2  3  4  5-6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  

>> 욜                                                

▶겔2801. 여호와의 말씀이 내게로 다시 오니라, 이르시되, 

The word of the LORD came again unto me, saying,

(n)여호와의 말씀이 내게로 다시 오니라, 이르시되, 

(v)여호와의 말씀이 내게로 오니라, 

(pr)[내던져진 두로 왕국]여호와의 말씀이 내게로 다시 오니라, 이르시되, 

(한) 여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대

▶겔2802. 사람의 아들아, 두로의 군주[나기드:(전면을 차지하는 사람으로서) 민간,군대나 종교의 지휘자,명예로운,주제들,대장,뛰어난 것,통치자,지도자,귀족,방백]에게 말하라, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 네 마음이 드높여져서, 네가 '나는 하나님이라, 내가 바다들의 중앙에서 하나님의 자리에 앉아 있느니라'고 말하였기 때문이니라, 비록 네가 네 마음을 하나님의 마음과 같이 놓을지라도, 그럼에도 너는 사람이지 하나님이 아니니라, 

Son of man, say unto the prince of Tyrus, Thus saith the Lord GOD; Because thine heart is lifted up, and thou hast said, I am a God, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet thou art a man, and not God, though thou set thine heart as the heart of God:

(n)사람의 아들아, 두로의 지도자에게 말하라, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 네 마음이 드높여져서, 네가 '나는 신(神)이라, 내가 바다들의 심장부에서 신(神)들의 자리에 앉아 있느니라'고 말하였기 때문이니라, 

비록 네가 네 마음을 하나님의 마음과 같이 만들지라도, 그럼에도 너는 사람이지 하나님이 아니니라, 

(v)사람의 아들아, 두로의 지배자에게 말하라, 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 네 마음의 교만 가운데서, 네가 '나는 신(神)이라, 내가 바다들의 심장부에서 신(神)의 보좌 위에 앉아 있느니라"고 말하느니라, 비록 네가 신(神)과 같이 지혜롭다고 네가 생각할지라도, 그러나 너는 사람이지 신(神)이 아니니라, 

(pr)사람의 아들아, 두로의 군주에게 말하라, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 네 마음이 드높여져서, 네가 '나는 신(神)이라, 내가 바다들의 심장부에서 신(神)들의 자리에 앉아 있느니라'고 말하고 생각였기 때문이니라, 비록 네가 (네 자신을 죽을 수 밖에 없는 것보다 더 낫다고 상상하고) 또 네 마음이 하나님의 마음과 같다고 (하나님의 마음과 같이 지혜롭다고) 생각할지라도, 그럼에도 너는 (단지) (약하고, 연약하고, 흙으로 만들어진) 사람이지 하나님이 아니니라, 

(한) 인자야 너는 두로 왕에게 이르기를 주 여호와의 말씀에 네 마음이 교만하여 말하기를 나는 신이라 내가 하나님의 자리 곧 바다 중심에 앉았다 하도다 네 마음이 하나님의 마음 같은 체할지라도 너는 사람이요 신이 아니어늘

▶겔2803. 보라, 네가 다니엘보다 더 지혜로우니라, 그들이 너로부터 숨길[아맘:결합하다,(떼지어 몰리므로)어둡게 하다,어둡게 되다,숨기다] 수 있는 아무런 비밀이 없느니라, 

Behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee:

(n)보라, 네가 다니엘보다 더 지혜로우니라, 너를 위해 호적수인 아무런 비밀이 없느니라, 

(v)네가 다니엘보다 더 지혜로우냐? 너로 부터 숨겨진 아무런 비밀이 없느냐? 

(pr)보라, 네가 다니엘보다 더 지혜로우니라(네 자신이 다니엘 보다 더 지혜롭다고 네가 상상하고 있느니라), (네가 생각하기에) 너로부터 숨겨진 아무런 비밀이 없느니라, 

(한) 네가 다니엘보다 지혜로와서 은밀한 것을 깨닫지 못할 것이 없다 하고

▶겔2804. 네 지혜로써 네 분별[타분:비인(분리하다,구별하다,이해하다,분별하다)에서 유래,명철,논쟁,분별력,이성,능란함,이해력,지혜,변덕]로써 네가 네게 부(富)를 얻었으며, 금과 은을 네 보고들로 얻었느니라, 

With thy wisdom and with thine understanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures:

(n)네 지혜와 분별에 의해 네가 네 자신을 위해 부(富)를 손에 넣었으며, 네 보고들을 위해 금과 은을 손에 넣었느니라, 

(v)네 지혜와 분별에 의해 네가 네 자신을 위해 부(富)를 얻었으며, 금과 은을 네 보고들 안에 축적하였느니라, 

(pr)네 (자신의) 지혜로써, 네 (자신의) 분별로써 네가 네 부(富)와 권능을 손에 넣었으며, 금과 은을 네 보고들로 가져갔느니라, 

(한) 네 지혜와 총명으로 재물을 얻었으며 금, 은을 곳간에 저축하였으며

 

▶겔2805. 네 큰 지혜에 의해, 네 교역에 의해 네가 네 부(富)를 증대시켰느니라, 그리고 네 부(富) 때문에 네 마음이 드높여졌느니라, 

By thy great wisdom and by thy traffick hast thou increased thy riches, and thine heart is lifted up because of thy riches:

(n)네 큰 지혜에 의해, 네 교역에 의해 네가 네 부(富)를 증대시켰느니라, 그리고 네 부(富) 때문에 네 마음이 드높여졌느니라, 

(v)교역에서의 네 큰 기량에 의해서 네가 네 부(富)를 증대시켰느니라, 그리고 네 부(富) 때문에 네 마음이 교만하게 되었느니라, 

(pr)네 큰 지혜에 의해, 네 교역에 의해 네가 네 부(富)와 권능을 증대시켰느니라, 그리고 네 부(富) 때문에 네 마음이 교만하고 오만하니라, 

(한) 네 큰 지혜와 장사함으로 재물을 더하고 그 재물로 인하여 네 마음이 교만하였도다

▶겔2806. 그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 네가 네 마음을 하나님의 마음과 같이 놓았기 때문에, 

Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thine heart as the heart of God;

(n)그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 네가 네 마음을 하나님의 마음과 같이 만들었기 때문에, 

(v)그러므로 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 네가 지혜롭다고, 신(神)과 같이 지혜롭다고 네가 생각하기 때문에, 

(pr)그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 네가 네 마음을 하나님의 마음과 같다고(하나님 그분 자신과 같은 생각들과 계획들을 가지고 있다고) 상상하였기 때문에, 

(한) 그러므로 나 주 여호와가 말하노라 네 마음이 하나님의 마음 같은 체하였으니

▶겔2807. 보라, 그러므로 내가 네 위에 외인들을 가져갈 것이니, 민족들의 공포니라, 그리고 그들이 네 지혜의 아름다움을 거슬러 그들의 검들을 빼느니라, 그리고 그들이 네 광휘[이프아:광휘(光輝),아름다움,밝음]를 더럽히느니라, 

Behold, therefore I will bring strangers upon thee, the terrible of the nations: and they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom, and they shall defile thy brightness.

(n)보라, 그러므로 내가 네 위에 외인들을 가져갈 것이니, 민족들의 가장 무자비한 자니라, 그리고 그들이 네 지혜의 아름다움을 거슬러 그들의 검들을 빼고, 네 찬란함을 더럽힐 것이니라, 

(v)내가 너를 거슬러 외인들을 가져갈 것이니, 민족들의 가장 무자비한 자니라, 그들이 네 아름다움과 지혜를 거슬러 그들의 검들을 빼고, 네 빛나는 찬란함을 꿰뚫을 것이니라, 

(pr)보라, 그러므로 내가 네 위에 외인들(바벨로니아인들)을 가져갈 것이니, 민족들의 가장 무자비하고 폭력적인 자니라, 그리고 (오 두로야) 그들이 네 지혜의 아름다움을 거슬러 그들의 검들을 빼고, 네 찬란함을 더럽힐 것이니라, 

(한) 그런즉 내가 외인 곧 열국의 강포한 자를 거느리고 와서 너를 치리니 그들이 칼을 빼어 네 지혜의 아름다운 것을 치며 네 영화를 더럽히며

 

▶겔2808. 그들이 너를 아래 구덩이로 데려가느니라, 그리고 네가 바다들의 가운데서 죽임을 당한 자들의 죽음들로 죽느니라, 

They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas.

(n)그들이 너를 아래 구덩이로 데려갈 것이니라, 그리고 네가 바다들의 심장부에서 죽임을 당한 자들의 죽음으로 죽을 것이니라, 

(v)그들이 너를 아래 구덩이로 데려갈 것이니라, 그리고 네가 바다들의 심장부에서 난폭한 죽임으로 죽을 것이니라, 

(pr)그들이 너를 아래 (파멸의) 구덩이로 데려갈 것이니라, 그리고 네가 바다들의 심장부에서 죽는 모든 자들의 죽음으로 죽을 것이니라, 

(한) 또 너를 구덩이에 빠뜨려서 너로 바다 가운데서 살륙을 당한 자의 죽음같이 바다 중심에서 죽게 할지라

▶겔2809. 네가 너를 죽이는 자 앞에서 "나는 하나님이니라"고 아직도 말할 것이냐? 그러나 너를 죽이는 자의 손 안에서 너는 사람이지, 아무런 하나님도 아니니라, 

Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I am God? but thou shalt be a man, and no God, in the hand of him that slayeth thee.

(n)비록 너를 상해하는 자들의 손들 안에서 네가 사람이지 하나님이 아닐지라도, 네 죽이는 자의 면전에서 네가 "나는 신(神)이니라"고 여전히 말할 것이냐? 

(v) 그렇다면 네가 너를 죽이는 자들의 면전에서 "나는 신(神)이니라"고 말할 것이냐? 너를 죽이는 자들의 손들 안에서 네가 단지 사람이지, 신(神)이 아닐 것이니라, 

(pr)네가 너를 죽이는 자의 면전에서 "나는 신(神)이니라"고 여전히 말할 것이냐? 그러나 너를 상해하고 모욕하는 자들의 손들 안에서 너는 (단지) (흙으로 만들어진) 사람이지, 아무런 하나님도 아니니라, 

(한) 너를 살륙하는 자 앞에서 네가 그래도 말하기를 내가 하나님이라 하겠느냐 너를 치는 자의 수중에서 사람뿐이요 신이 아니라

▶겔2810. 네가 외인들의 손에 의해 할례받지 못한 자들의 죽음들로 죽느니라, 이는 내가 그것을 말하였음이라, 주 하나님이 말하느니라, 

Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord GOD.

(n) 네가 외인들의 손에 의해 할례받지 못한 자의 죽음으로 죽을 것이니라, 이는 내가 말하였음이라! 주 하나님이 밝히느니라!

(v) 네가 외인들의 손들에서 할례받지 못한 자의 죽음으로 죽을 것이니라, 내가 말하였느니라, 지존자 여호와가 밝히느니라,

(pr) 네가 외인들의 손에 의해 할례받지 못한 자(야만인)의 죽음으로 죽을 것이니라, 이는 내가 말하였음이라! 주 하나님이 말하느니라, 

(한) 네가 외인의 손에서 죽기를 할례받지 않은 자의 죽음같이 하리니 내가 말하였음이니라 나 주 여호와의 말이니라 하셨다 하라

▶겔2811. 더 나아가, 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되,

Moreover the word of the LORD came unto me, saying,

(n) 다시, 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되,

(v)여호와의 말씀이 내게로 오니라, 

(pr) 다시, 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되,

(한) 여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대

▶겔2812. 사람의 아들아, 두로의 왕 위에 애가를 들어올려, 그에게 말하라, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 네가 총화(總和)(토크니트:계량,완전,모형,총계)를 봉인하노니[하탐:밀폐하다,봉(封)하다,끝내다,표시하다,인봉(印封)하다(인을 치다),멈추다], 지혜로 충만하고, 아름다움에서 완전하니라, 

Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyrus, and say unto him, Thus saith the Lord GOD; Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty.

(n)사람의 아들아, 두로의 왕 위에 애가를 들어올려, 그에게 말하라, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 네가 완전함의 봉인을 가졌으니, 지혜로 충만하고, 아름다움에서 완전하니라, 

(v)사람의 아들아, 두로의 왕에 관해 애가를 들어올려, 그에게 말하라, 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 네가 완전함의 본(本)이었으니, 지혜로 충만하고, 아름다움에서 완전하니라, 

(pr)사람의 아들아, 두로의 왕을 위하여 장송곡(노래로 불리우는 장례시)을 들어올려, 그에게 말하라, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 네가 완전함의 충분한 분량과 (완비함의) 마무리 솜씨를 가졌으니, 지혜로 충만하고, 아름다움에서 완전하니라, 

(한) 인자야 두로 왕을 위하여 애가를 지어 그에게 이르기를 주 여호와의 말씀에 너는 완전한 인이었고 지혜가 충족하며 온전히 아름다왔도다

 

▶겔2813.네가 하나님의 정원 에덴에서 있어 왔느니라, 낱낱의 값진 보석이 네 덮개였으니 곧, 사르디우스(오뎀:붉음,홍옥,석류석,다린 붉은 보석,홍보석,황옥), 토파즈(피트다:보석,대체로 황옥), 다이아몬드, 녹주석(타르쉬쉬:보석,아마도 황옥,녹주석), 줄마노[쇼함:보석,아마도 녹주석(綠柱石),얼룩마노,호마노(縞瑪瑙)], 벽옥(야쉐페:벽옥으로 생각되는 보석,벽옥), 사파이어, 에메랄드, 석류석(바레케트:보석,아마 에메랄드,홍옥), 금이니라,  네 탬버린(토프:탬버린,작은 북,북)의 세공품[멜라카:대리자의 직분,사역(使役),고용,일,재산,사업,가축 떼,근면한, 직업,관리,만들어진 것,사용,솜씨]과 네 관악기[네케브:(보석을 끼우는)흠]의 세공품은 네가 창조되던 날에 네 안에서 준비되었느니라, 

Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone was thy covering, the sardius, topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was prepared in thee in the day that thou wast created.

(n)네가 하나님의 정원 에덴에서 있었느니라, 낱낱의 값진 보석이 네 덮개였으니 곧, 루비, 토파즈, 디이아몬드였으며, 녹주석, 줄마노, 벽옥이었으며, 청금석, 터키석, 에메랄드와 금이었느니라, 네 셋팅과 끼우는 구멍(소켓)들의 세공품은 네가 창조되던 날에 네 안에 있었느니라, 그것들이 준비되었느니라, 

(v)네가 하나님의 정원 에덴에서 있었느니라, 낱낱의 값진 보석이 너를 치장하였으니 곧, 루비, 토파즈, 에메랄드, 귀감람석(貴橄欖石), 줄마노, 벽옥, 사파이어, 터키석, 녹주석이었느니라, 네 셋팅과 붙박기들은 금으로 만들어졌느니라, 네가 창조되던 날에 , 그것들이 준비되었느니라, 

(pr)네가 하나님의 정원 에덴에서 있었느니라, 낱낱의 값진 보석이 네 덮개였으니 곧, 루비, 토파즈, 디이아몬드였으며, 녹주석, 줄마노, 벽옥이었으며, 청금석, 터키석, 에메랄드와 금이었느니라, 네 셋팅과 끼우는 구멍(소켓)들의 세공품은 네 안에 있었느니라, 그것들이 네가 창조되던 날에 준비되었느니라, 

(한) 네가 옛적에 하나님의 동산 에덴에 있어서 각종 보석 곧 홍보석과 황보석과 금강석과 황옥과 홍마노와 창옥과 청보석과 남보석과 홍옥과 황금으로 단장하였었음이여 네가 지음을 받던 날에 너를 위하여 소고와 비파가 예비되었었도다

▶겔2814. 너는 덮는, 기름 부음 받은 케루브이니라, 그리고 내가 너를 그렇게 놓았느니라, 네가 하나님의 거룩한 산 위에 있었느니라, 네가 불의 돌들 가운데서 위 아래로 걸었느니라, 

Thou art the anointed cherub that covereth; and I have set thee so: thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire.

(n) 너는 덮는, 기름 부음 받은 케루브이었느니라, 그리고 내가 너를 거기에 놓았느니라, 네가 하나님의 거룩한 산 위에 있었느니라, 네가 불의 돌들 가운데서 걸었느니라, 

(v)너는 경호하는 케루브로서 기름부음 받았느니라, 이는 그렇게 내가 너를 정돈하였음이라, 네가 하나님의 거룩한 산 위에 있었느니라, 네가 불타는 돌들 가운데서 걸었느니라, 

(pr) 너는 덮어 보호하는, 기름 부음 받은 케루브이었느니라, 그리고 내가 너를 거기에 놓았느니라, 네가 하나님의 거룩한 산 위에 있었느니라, 네가 불의 돌들(불꽃을 튀기는 보석들) 가운데서 걸었느니라, 

(한) 너는 기름 부음을 받은 덮는 그룹임이여 내가 너를 세우매 네가 하나님의 성산에 있어서 화광석 사이에 왕래하였었도다

▶겔2815. 네가 창조되던 날로부터 사곡함[에벨:아발(왜곡하다,불의하게 취급하다)에서 유래,악,불법,사악함,사악한,불의한,불공정한]이 네 안에서 발견되던 때까지 네가 네 길들에서 완전하였느니라, 

Thou wast perfect in thy ways from the day that thou wast created, till iniquity was found in thee.

(n)네가 창조되던 날로부터 불의(아발:악,부정한,불의한,사악한)가 네 안에서 발견되던 때까지 네가 네 길들에서 흠이 없었느니라, 

(v)네가 창조되던 날로부터 사악함이 네 안에서 발견되던 때까지 네가 네 길들에서 흠이 없었느니라, 

(pr)네가 창조되던 날로부터 불의와 악이 네 안에서 발견되던 때까지 네가 네 길들에서 흠이 없었느니라, 

(한) 네가 지음을 받던 날로부터 네 모든 길에 완전하더니 마침내 불의가 드러났도다

▶겔2816. 네 거래(레클라:행상으로 장사하다,상품,거래,장사함)의 많음에 의해 그들이 네 가운데를 포악(하마쓰:포악,그릇됨,불의한 소득,잔인함,손해,거짓,부정,압박자,불의한,흉악,강포함,악)으로써 채웠느니라, 

네가 죄를 저질렀느니라, 그러므로 내가 너를 신성을 모독하는 것으로서 하나님의 산에서 내던질 것이니라, 오 덮는 케루브야, 그리고 내가 너를 불의 돌들의 가운데로부터 무너뜨릴 것이니라, 

By the multitude of thy merchandise they have filled the midst of thee with violence, and thou hast sinned: therefore I will cast thee as profane out of the mountain of God: and I will destroy thee, O covering cherub, from the midst of the stones of fire.

(n)네 교역의 풍성함에 의해 네가 내부적으로 포악으로써 채워졌느니라, 네가 죄를 저질렀느니라, 그러므로 내가 너를 신성을 모독하는 것으로서 하나님의 산으로부터 내던졌느니라, 오 덮는 케루브야, 그리고 내가 너를 불의 돌들의 가운데로부터 무너뜨렸느니라, 

(v)너의 광범위한 교역을 통해 네가 포악으로써 채워졌으며, 네가 죄를 저질렀느니라, 그러므로 내가 너를 하나님의 산으로부터 치욕 가운데에 내몰았느니라, 오 경호하는 케루브야, 그리고 내가 너를 불타는 돌들 사이로부터 쫓아내었느니라, 

(pr)네 통상의 풍성함을 통해 네가 내부적으로 불법과 포악으로써 채워졌느니라, 네가 죄를 저질렀느니라, 그러므로 내가 너를 신성을 모독하고 거룩치 못한 것으로서 하나님의 산으로부터 내던졌느니라, 오 덮는 케루브야, 그리고 내가 너를 불의 돌들의 가운데로부터 무너뜨렸느니라, 

(한) 네 무역이 풍성하므로 네 가운데 강포가 가득하여 네가 범죄하였도다 너 덮는 그룹아 그러므로 내가 너를 더럽게 여겨 하나님의 산에서 쫓아내었고 화광석 사이에서 멸하였도다

▶겔2817. 네 마음이 네 아름다움 때문에 드높혀졌느니라, 네가 네 광휘[이프아:광휘(光輝),아름다움,밝음] 때문에 네 지혜를 부패시켰느니라, 내가 너를 땅에로 던질 것이니라, 내가 너를 왕들 앞에 놓을 것이니, 그들이 너를 바라볼 것이니라, 

Thine heart was lifted up because of thy beauty, thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I will cast thee to the ground, I will lay thee before kings, that they may behold thee.

(n)네 마음이 네 아름다움 때문에 드높혀졌느니라, 네가 네 찬란함 때문에 네 지혜를 부패시켰느니라, 내가 너를 땅에로 던지느니라, 내가 너를 왕들 앞에 놓느니, 그들이 너를 볼 것이니라, 

(v)네 마음이 네 아름다움 때문에 교만하게 되었느니라, 그리고 네가 네 찬란함 때문에 네 지혜를 부패시켰느니라, 그러므로 내가 너를 땅에로 던졌느니라, 내가 너를 왕들 앞에서 구경거리로 삼았느니라, 

(pr)네 마음이 네 아름다움 때문에 교만하고 오만하였느니라, 네가 네 찬란함 때문에 네 지혜를 무너뜨렸느니라, 내가 너를 땅에로 던지느니라, 내가 너를 왕들 앞에 놓느니, 그들이 너를 바라볼 것이니라, 

(한) 네가 아름다우므로 마음이 교만하였으며 네가 영화로우므로 네 지혜를 더럽혔음이여 내가 너를 땅에 던져 열왕 앞에 두어 그들의 구경거리가 되게 하였도다

▶겔2818. 네가 네 사곡함[아본:아바(구부리다,굽게 만들다,왜곡하다)에서 유래,사악함,악,과오,범법,해,(불법에 대한)징계,죄,이탈]들의 많음에 의해서, 네 교역의 사곡함[에벨:아발(왜곡하다,불의하게 취급하다)에서 유래,악,불법,사악함,사악한,불의한,불공정한]에 의해서 네가 네 성소들을 더럽혔느니라, 그러므로 내가 네 가운데로부터 불을 내갈 것이니라, 그것이 너를 삼키느니라, 그리고 너를 바라보는 모든 자들의 목전에서, 내가 너를 땅 위에서 재들에게로 데려갈 것이니라, 

Thou hast defiled thy sanctuaries by the multitude of thine iniquities, by the iniquity of thy traffick; therefore will I bring forth a fire from the midst of thee, it shall devour thee, and I will bring thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee.

(n) 네 사곡함들의 많음에 의해서, 네 교역의 불의함 가운데서, 네가 네 성소들의 신성을 더럽혔느니라, 그러므로 내가 네 가운데로부터 불을 가져갔느니라, 그것이 너를 삼켰느니라, 그리고 너를 보는 모두의 목전에서 내가 너를 땅 위에서 재들로 바꾸었느니라, 

(v) 너의 많은 죄들과 부정직한 교역에 의해서 네가 네 성소들을 성별시키지 않았느니라, 그러므로 내가 불로 너로부터 나오게 만들었느니라, 그리고 그것이 너를 삼켰느니라, 그리고 지켜보고 있는 모두의 목전에서 내가 너를 땅 위에서 재들로 만들었느니라, 

(pr) 네 죄들의 큰 양(量)과 네 죄책의 막대함에 의해서, 네 교역의 불의함에 의해서, 네가 네 성소들의 신성을 더럽혔느니라, 그러므로 내가 네 가운데로부터 불을 내왔느니라, 그것이 너를 삼켰느니라, 그리고 너를 바라보는 모두의 목전에서 내가 너를 땅 위에서 재들로 만들었느니라, 

(한) 네가 죄악이 많고 무역이 불의하므로 네 모든 성소를 더럽혔음이여 내가 네 가운데서 불을 내어 너를 사르게 하고 너를 목도하는 모든 자 앞에서 너로 땅 위에 재가 되게 하였도다

▶겔2819. 백성 사이에서 너를 아는 그들 모두가 너를 보고 놀라느니라, 네가 공포로 되느니라, 그리고 네가 더 이상 결코 있지 않느니라, 

All they that know thee among the people shall be astonished at thee: thou shalt be a terror, and never shalt thou be any more.

(n)민족들 사이에서 너를 아는 모두가 너를 보고 창백해지느니라, 네가 겁나게 되었느니라, 그리고 네가 있기를 영원히 그칠 것이니라, 

(v) 너를 아는 모든 민족들이 너를 보고 창백해지느니라, 네가 공포에 이르렀으며, 더 이상 있지 않을 것이니라, 

(pr)너를 아는 모든 민족들이 너를 보고 창백해지느니라, 네가 공포와 무섭게 하는 끝에 이르렀느니라, 그리고 존재하기를 영원히 그칠 것이니라, 

(한) 만민 중에 너를 아는 자가 너로 인하여 다 놀랄 것임이여 네가 경곗거리가 되고 네가 영원히 다시 있지 못하리로다 하셨다 하라

▶겔2820. 다시 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되,

Again the word of the LORD came unto me, saying,

(n)그리고 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되,

(v) 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 

(pr) [시돈의 심판] 다시 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되,

(한) 여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대

겔2821. 사람의 아들아, 네 얼굴을 시돈을 거슬러 놓으라, 그리고 그것을 거슬러 대언하라, 

Son of man, set thy face against Zidon, and prophesy against it,

(n) 사람의 아들아, 네 얼굴을 시돈을 향해 놓으라, 그녀를 거슬러 대언하라, 

(v) 사람의 아들아, 네 얼굴을 시돈을 거슬러 놓으라, 그녀를 거슬러 대언하라, 

(pr) 사람의 아들아, 네 얼굴을 시돈을 향해 놓으라, 그리고 그녀를 거슬러 대언하라, 

(한) 인자야 너는 낯을 시돈으로 향하고 그를 쳐서 예언하라

 

▶겔2822. 그리고 말하라, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 오 시돈아, 보라, 내가 너를 거스르느니라, 그리고 내가 네 가운데서 영화로워질 것이니라, 그리고 내가 그녀 안에서 심판들을 실행하여, 그녀 안에서 

성결하게 되는[카다쉬:(의식적으로나 도덕적으로) 성결하다,성결하게 하다,성결하다고 선언하다,성결하게 지키다,지정하다,명하다,구별하여 마치다,봉헌하다,거룩하게 하다,거룩하다,지키다,유지하다,준비하다,깨끗케 하다,성결케 된 사람] 때에, 내가 여호와임을 그들이 아느니라, 

And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Zidon; and I will be glorified in the midst of thee: and they shall know that I am the LORD, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.

(n)그리고 말하라, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 오 시돈아, 보라, 내가 너를 거스르느니라, 그리고 내가 네 가운데서 영화로워질 것이니라, 내가 그녀 안에서 심판들을 실행하는 때에, 그때에 내가 여호와임을 그들이 알 것이니라, 그리고 내가 그녀 안에서 나의 거룩함을 나타낼 것이니라, 

(v)그리고 말하라, 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 오 시돈아, 내가 너를 거스르느니라, 그리고 내가 네 안에서 영광을 얻을 것이니라, 내가 그녀 위에 처벌을 가하여, 내 자신이 거룩함을 그녀 안에서 

보여주는 때에, 내가 여호와임을 그들이 알 것이니라, 

(pr)그리고 말하라, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 오 시돈아, 보라, 내가 너를 거스르느니라, 그리고 내가 네 가운데서 나의 영광을 보여주어, 영화로워질 것이니라, 내가 그녀 위에 심판과 처벌을 가져오는 때에, 그때에 내가 여호와임을 그들이 (개인적인 체험에 의해) 알 것이니라, 그리고 내가 그녀 안에서 나의 거룩함을 나타낼 것이니라, 

(한) 너는 이르기를 주 여호와의 말씀에 시돈아 내가 너를 대적하나니 네 가운데서 내 영광이 나타나리라 하셨다 하라 내가 그 가운데서 국문을 행하여 내 거룩함을 나타낼 때에 무리가 나를 여호와인 줄 알지라

▶겔2823. 이는 내가 그녀 속으로 악역(惡疫)을, 그녀의 거리들로 피를 보낼 것임이라, 그리고 부상자가 사방에서 그녀 위에 있는 검에 의해 그녀 가운데서 심판받느니라, 그리고 내가 여호와임을 그들이 아느니라, 

For I will send into her pestilence, and blood into her streets; and the wounded shall be judged in the midst of her by the sword upon her on every side; and they shall know that I am the LORD.

(n)이는 내가 그녀에게 악역(惡疫)을, 그녀의 거리들에 피를 보낼 것임이라, 그리고 부상자가 사방에서 그녀 위에 있는 검에 의해 그녀 가운데서 떨어질 것이니라, 그때에 내가 여호와임을 그들이 알 것이니라, 

(v) 내가 그녀 위에 악역(惡疫)을 보내고, 피로 그녀의 거리들에 흐르게 만들 것이니라, 사방에서 그녀를 거스르는 검으로써 죽임을 당한 자들이 그녀 안에서 떨어질 것이니라, 그때에 내가 여호와임을 그들이 알 것이니라, 

(pr)이는 내가 그녀에게 악성의 질병을, 그녀의 거리들 속으로 피를 보낼 것임이라, 그리고 부상자가 사방으로부터 그녀 위에 있는 검에 의해 그녀 가운데서 떨어질 것이니라, 그리고 내가 여호와임을 그들이 (어떤 의심도 없이) 아느니라, 

(한) 내가 그에게 염병을 보내며 그의 거리에 피가 흐르게 하리니 사방에서 오는 칼에 상한 자가 그 가운데 엎드러질 것인즉 무리가 나를 여호와인 줄 알겠고

▶겔2824. 그리고 이스라엘 집에게 더 이상 찌르는 가시나무가 없으며, 또한 그들을 멸시하였던 그들 주위에 있는 모두의 어떤 고통스러운 가시도 없느니라, 그리고 내가 주 하나님임을 그들이 아느니라, 

And there shall be no more a pricking brier unto the house of Israel, nor any grieving thorn of all that are round about them, that despised them; and they shall know that I am the Lord GOD.

(n)그리고 이스라엘의 집에게 더 이상 찌르는 가시나무나, 그들을 냉소하였던 그들 주변의 누구로부터 고통스러운 가시가 없을 것이니라, 그때에 내가 주 하나님임을 그들이 알 것이니라, 

(v) 더 이상 이스라엘 백성이 고통스러운 가시나무들이며 예리한 가시들인 악의적인 이웃들을 갖지 않을 것이니라, 그때에 내가 지존자 여호와임을 그들이 알 것이니라, 

(pr)그리고 그들을 멸시로써 다루었던 그들 주변의 저들 모두로부터 더 이상 이스라엘의 집을 찌르기 위한 가시나무나, 고통스러운 가시가 없을 것이니라, 그때에 내가 주 하나님임을 그들이 (명확히) 알 것이니라, 

(한) 이스라엘 족속에게는 그 사면에서 그들을 멸시하는 자 중에 찌르는 가시와 아프게 하는 가시가 다시는 없으리니 그들이 나를 주 여호와인 줄 알리라

▶겔2825. 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 내가 이스라엘 집을 그들이 흩어져 있는 백성으로부터 모으기를 마치고, 이교도인들의 목전에서 그들 안에서 성결하게 되는[카다쉬:(의식적으로나 도덕적으로) 성결하다,성결하게 하다,성결하다고 선언하다,성결하게 지키다,지정하다,명하다,구별하여 마치다,봉헌하다,거룩하게 하다,거룩하다,지키다,유지하다,준비하다,선포하다,깨끗케 하다,성결케 된 사람] 때에, 그때에 그들이 내가 내 종 야곱에게 주었던 그들의 땅에서 거하느니라, 

Thus saith the Lord GOD; When I shall have gathered the house of Israel from the people among whom they are scattered, and shall be sanctified in them in the sight of the heathen, then shall they dwell in their land that I have given to my servant Jacob.

(n)이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 내가 이스라엘 집을 그들이 흩어져 있는 민족들로부터 모아서, 민족들의 목전에서 나의 거룩함을 그들 안에서 나타낼 때에, 그때에 그들이 내가 내 종 야곱에게 주었던 그들의 땅에서 살 것이니라, 

(v)이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 내가 이스라엘 백성을 그들이 흩어져 있던 민족들로부터 모아서, 민족들의 목전에서 내가 그들 사이에서 내 자신이 거룩함을 보여줄 때에, 그때에 그들이 내가 내 종 야곱에게 주었던 그들 자신의 땅에서 살 것이니라, 

(pr)[다시 모여지는 이스라엘] 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 내가 이스라엘 집을 그들이 흩어져 있는 민족들로부터 모아서, 민족들의 목전에서 내가 나의 거룩함을 그들 안에서 나타내는 때에, 그때에 그들이 내가 내 종 야곱에게 주었던 그들 자신의 땅에서 살 것이니라, 

(한) 나 주 여호와가 말하노라 내가 열방에 흩어 있는 이스라엘 족속을 모으고 그들로 인하여 열국의 목전에서 내 거룩함을 나타낼 때에 그들이 고토 곧 내 종 야곱에게 준 땅에 거할지라

겔2826. 그리고 그들이 그 안에서 안전하게 거하며, 집들을 지으며, 포도원들을 심느니라, 그러니라, 내가 그들 주위에서 그들을 멸시하는 저들 모두 위에 심판들을 실행하였을 때에, 그들이 확신을 가지고(베타흐:피난처,안전,안전하게,확신,담대하게,조심없이,신뢰,희망,안전한,확실한,확실히) 거하느니라, 그리고 내가 그들의 하나님 여호와임을 그들이 아느니라, 

And they shall dwell safely therein, and shall build houses, and plant vineyards; yea, they shall dwell with confidence, when I have executed judgments upon all those that despise them round about them; and they shall know that I am the LORD their God.

(n)그들이 그 안에서 안전하게 살 것이니라, 그리고 내가 그들 주위에서 그들을 냉소하는 모두 위에 심판들을 실행하는 때에, 그들이 집들을 짓고, 포도원들을 심고, 안전하게 살 것이니라, 그때에 내가 그들의 하나님 여호와임을 그들이 알 것이니라, 

(v)그들이 거기에서 안전하게 살 것이며, 집들을 짓고, 포도원들을 심을 것이니라, 내가 그들을 헐뜯는 그들의 모든 이웃들 위에 처벌을 가하는 때에, 그들이 안전하게 살 것이니라, 그때에 내가 그들의 하나님 여호와임을 그들이 알 것이니라, 

(pr)그들이 그 안에서 안전하게 사느니라, 그리고 내가 그들 주위에 있어, 그들을 멸시하는 저들 모두 위에 심판을 실행하는 때에, 그들이 집들을 짓고, 포도원들을 심고, 안전하게 살 것이니라, 그때에 내가 그들의 하나님 여호와임을 그들이 (명확함과 확신을 가지고) 알 것이니라, 

(한) 그들이 그 가운데 평안히 거하여 집을 건축하며 포도원을 심고 그들의 사면에서 멸시하던 모든 자를 내가 국문할 때에 그들이 평안히 살며 나를 그 하나님 여호와인 줄 알리라

Ezekiel 28 WLC

1וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

2בֶּן־אָדָ֡ם אֱמֹר֩ לִנְגִ֨יד צֹ֜ר כֹּֽה־אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֗ה יַ֣עַן גָּבַ֤הּ לִבְּךָ֙ וַתֹּ֙אמֶר֙ אֵ֣ל אָ֔נִי מֹושַׁ֧ב אֱלֹהִ֛ים יָשַׁ֖בְתִּי בְּלֵ֣ב יַמִּ֑ים וְאַתָּ֤ה אָדָם֙ וְֽלֹא־אֵ֔ל וַתִּתֵּ֥ן לִבְּךָ֖ כְּלֵ֥ב אֱלֹהִֽים׃

3הִנֵּ֥ה חָכָ֛ם אַתָּ֖ה [מִדָּנִאֵל כ] (מִדָּֽנִיאֵ֑ל ק) כָּל־סָת֖וּם לֹ֥א עֲמָמֽוּךָ׃

4בְּחָכְמָֽתְךָ֙ וּבִתְבוּנָ֣תְךָ֔ עָשִׂ֥יתָ לְּךָ֖ חָ֑יִל וַתַּ֛עַשׂ זָהָ֥ב וָכֶ֖סֶף בְּאֹוצְרֹותֶֽיךָ׃

5בְּרֹ֧ב חָכְמָתְךָ֛ בִּרְכֻלָּתְךָ֖ הִרְבִּ֣יתָ חֵילֶ֑ךָ וַיִּגְבַּ֥הּ לְבָבְךָ֖ בְּחֵילֶֽךָ׃ ס

6לָכֵ֕ן כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה יַ֛עַן תִּתְּךָ֥ אֶת־לְבָבְךָ֖ כְּלֵ֥ב אֱלֹהִֽים׃

7לָכֵ֗ן הִנְנִ֨י מֵבִ֤יא עָלֶ֙יךָ֙ זָרִ֔ים עָרִיצֵ֖י גֹּויִ֑ם וְהֵרִ֤יקוּ חַרְבֹותָם֙ עַל־יְפִ֣י חָכְמָתֶ֔ךָ וְחִלְּל֖וּ יִפְעָתֶֽךָ׃

8לַשַּׁ֖חַת יֹֽורִד֑וּךָ וָמַ֛תָּה מְמֹותֵ֥י חָלָ֖ל בְּלֵ֥ב יַמִּֽים׃

9הֶאָמֹ֤ר תֹּאמַר֙ אֱלֹהִ֣ים אָ֔נִי לִפְנֵ֖י הֹֽרְגֶ֑ךָ וְאַתָּ֥ה אָדָ֛ם וְלֹא־אֵ֖ל בְּיַ֥ד מְחַלְלֶֽיךָ׃

10מֹותֵ֧י עֲרֵלִ֛ים תָּמ֖וּת בְּיַד־זָרִ֑ים כִּ֚י אֲנִ֣י דִבַּ֔רְתִּי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ס

11וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

12בֶּן־אָדָ֕ם שָׂ֥א קִינָ֖ה עַל־מֶ֣לֶךְ צֹ֑ור וְאָמַ֣רְתָּ לֹּ֗ו כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אַתָּה֙ חֹותֵ֣ם תָּכְנִ֔ית מָלֵ֥א חָכְמָ֖ה וּכְלִ֥יל יֹֽפִי׃

13בְּעֵ֨דֶן גַּן־אֱלֹהִ֜ים הָיִ֗יתָ כָּל־אֶ֨בֶן יְקָרָ֤ה מְסֻכָתֶ֙ךָ֙ אֹ֣דֶם פִּטְדָ֞ה וְיָהֲלֹ֗ם תַּרְשִׁ֥ישׁ שֹׁ֙הַם֙ וְיָ֣שְׁפֵ֔ה סַפִּ֣יר נֹ֔פֶךְ וּבָרְקַ֖ת וְזָהָ֑ב מְלֶ֨אכֶת תֻּפֶּ֤יךָ וּנְקָבֶ֙יךָ֙ בָּ֔ךְ בְּיֹ֥ום הִבָּרַאֲךָ֖ כֹּונָֽנוּ׃

14אַ֨תְּ־כְּר֔וּב מִמְשַׁ֖ח הַסֹּוכֵ֑ךְ וּנְתַתִּ֗יךָ בְּהַ֨ר קֹ֤דֶשׁ אֱלֹהִים֙ הָיִ֔יתָ בְּתֹ֥וךְ אַבְנֵי־אֵ֖שׁ הִתְהַלָּֽכְתָּ׃

15תָּמִ֤ים אַתָּה֙ בִּדְרָכֶ֔יךָ מִיֹּ֖ום הִבָּֽרְאָ֑ךְ עַד־נִמְצָ֥א עַוְלָ֖תָה בָּֽךְ׃

16בְּרֹ֣ב רְכֻלָּתְךָ֗ מָל֧וּ תֹוכְךָ֛ חָמָ֖ס וַֽתֶּחֱטָ֑א וָאֶחַלֶּלְךָ֩ מֵהַ֨ר אֱלֹהִ֤ים וָֽאַבֶּדְךָ֙ כְּר֣וּב הַסֹּכֵ֔ךְ מִתֹּ֖וךְ אַבְנֵי־אֵֽשׁ׃

17גָּבַ֤הּ לִבְּךָ֙ בְּיָפְיֶ֔ךָ שִׁחַ֥תָּ חָכְמָתְךָ֖ עַל־יִפְעָתֶ֑ךָ עַל־אֶ֣רֶץ הִשְׁלַכְתִּ֗יךָ לִפְנֵ֧י מְלָכִ֛ים נְתַתִּ֖יךָ לְרַ֥אֲוָה בָֽךְ׃

18מֵרֹ֣ב עֲוֹנֶ֗יךָ בְּעֶ֙וֶל֙ רְכֻלָּ֣תְךָ֔ חִלַּ֖לְתָּ מִקְדָּשֶׁ֑יךָ וָֽאֹוצִא־אֵ֤שׁ מִתֹּֽוכְךָ֙ הִ֣יא אֲכָלַ֔תְךָ וָאֶתֶּנְךָ֤ לְאֵ֙פֶר֙ עַל־הָאָ֔רֶץ לְעֵינֵ֖י כָּל־רֹאֶֽיךָ׃

19כָּל־יֹודְעֶ֙יךָ֙ בָּֽעַמִּ֔ים שָׁמְמ֖וּ עָלֶ֑יךָ בַּלָּהֹ֣ות הָיִ֔יתָ וְאֵינְךָ֖ עַד־עֹולָֽם׃ פ

20וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ 21בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ אֶל־צִידֹ֑ון וְהִנָּבֵ֖א עָלֶֽיהָ׃

22וְאָמַרְתָּ֗ כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֤י עָלַ֙יִךְ֙ צִידֹ֔ון וְנִכְבַּדְתִּ֖י בְּתֹוכֵ֑ךְ וְֽיָדְע֞וּ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֗ה בַּעֲשֹׂ֥ותִי בָ֛הּ שְׁפָטִ֖ים וְנִקְדַּ֥שְׁתִּי בָֽהּ׃

23וְשִׁלַּחְתִּי־בָ֞הּ דֶּ֤בֶר וָדָם֙ בְּח֣וּצֹותֶ֔יהָ וְנִפְלַ֤ל חָלָל֙ בְּתֹוכָ֔הּ בְּחֶ֥רֶב עָלֶ֖יהָ מִסָּבִ֑יב וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃

24וְלֹֽא־יִהְיֶ֨ה עֹ֜וד לְבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל סִלֹּ֤ון מַמְאִיר֙ וְקֹ֣וץ מַכְאִ֔ב מִכֹּל֙ סְבִ֣יבֹתָ֔ם הַשָּׁאטִ֖ים אֹותָ֑ם וְיָ֣דְע֔וּ כִּ֥י אֲנִ֖י אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ס

25כֹּֽה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ בְּקַבְּצִ֣י ׀ אֶת־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל מִן־הָֽעַמִּים֙ אֲשֶׁ֣ר נָפֹ֣צוּ בָ֔ם וְנִקְדַּ֥שְׁתִּי בָ֖ם לְעֵינֵ֣י הַגֹּויִ֑ם וְיָֽשְׁבוּ֙ עַל־אַדְמָתָ֔ם אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לְעַבְדִּ֥י לְיַעֲקֹֽב׃ 26וְיָשְׁב֣וּ עָלֶיהָ֮ לָבֶטַח֒ וּבָנ֤וּ בָתִּים֙ וְנָטְע֣וּ כְרָמִ֔ים וְיָשְׁב֖וּ לָבֶ֑טַח בַּעֲשֹׂותִ֣י שְׁפָטִ֗ים בְּכֹ֨ל הַשָּׁאטִ֤ים אֹתָם֙ מִסְּבִ֣יבֹותָ֔ם וְיָ֣דְע֔וּ כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיהֶֽם׃ ס

bottom of page