top of page

에스겔 / Ezekiel  36장       

1  2  3  4  5-6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  

>> 욜                                                

▶겔3601. 또한 너 사람의 아들아, 이스라엘의 산들에게 대언하여, 말하라, 너희 이스라엘의 산들아, 여호와의 말씀을 들으라, 

Also, thou son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the LORD:

(n)그리고 너 사람의 아들아, 이스라엘의 산들에게 대언하여, 말하라, 오 이스라엘의 산들아, 여호와의 말씀을 들으라, 

(v)사람의 아들아, 이스라엘의 산들에게 대언하여, 말하라, 오 이스라엘의 산들아, 여호와의 말씀을 들으라, 

(pr)[축복받는 이스라엘의 산들] 그리고 너 사람의 아들아, 이스라엘의 산들에게 대언하여, 말하라, 너희 이스라엘의 산들아, 여호와의 말씀을 들으라, 

(한) 인자야 너는 이스라엘 산들에게 예언하여 이르기를 이스라엘 산들아 여호와의 말씀을 들으라

겔3602. 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 적이 너희를 거슬러서 "아하, 바로 옛적의 높은 곳들이 소유에서 우리의 것이니라"라고 말하였기 때문에, 

Thus saith the Lord GOD; Because the enemy hath said against you, Aha, even the ancient high places are ours in possession:

(n)이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 적이 너희를 거슬러서 "아하! 영속(永續)되는 높은 곳들이 우리의 소유로 되었느니라"라고 말하였기 때문에, 

(v)이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 적이 너희에 관해 말하였느니라, "아하! 옛적의 높은 곳들이 우리의 소유로 되었느니라"

(pr)이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 적이 너희에 관해 "아하! 옛적의 높은 곳들이 우리의 소유지로 되었느니라"라고 말하였기 때문에, 

(한) 주 여호와의 말씀에 대적이 네게 대하여 말하기를 하하 옛적 높은 곳이 우리의 기업이 되었도다 하였느니라

겔3603. 그러므로 대언하여 말하라, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 그들이 너희를 황폐하게 만들고, 사방에서 너희를 삼켜버렸기 때문이니라, 이는 너희가 이교도들의 나머지에게 소유로 되게 하려 함이라, 그리고 너희가 대화자들의 입술들에서 거론되며, 백성의 오명이니라, 

Therefore prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Because they have made you desolate, and swallowed you up on every side, that ye might be a possession unto the residue of the heathen, and ye are taken up in the lips of talkers, and are an infamy of the people:

(n)그러므로 대언하여, 말하라, 이와 같이 주 하나님이 말하느나라, 좋은 사유를 위하여 그들이 너희를 황폐하게 만들고, 사방으로부터 너희를 뭉개버렸으니, 이는 너희가 민족들의 나머지의 소유로 되게 하려 함이라, 

그리고 너희가 백성의 대화와 속삭임 중에서 거론되어 왔느니라, 

(v)그러므로 대언하여, 말하라, 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 그들이 너희를 사방으로부터 황폐케 하고 사냥하였기 때문에, 너희가 민족들의 나머지의 소유로, 그리고 백성의 악의적인 대화거리와 

중상거리로 되었느니라, 

(pr)그러므로 대언하여, 말하라, 이와 같이 주 하나님이 말하느나라, 좋은 사유를 위하여 그들이 너희를 황무지로 만들고, 그들이 사방으로부터 너희를 뭉개버렸으니, 이는 너희가 민족들의 나머지의 소유로 되게 하려 함이라, 그리고 너희가 민족의 말거리와 속삭임으로 되었느니라, 

(한) 그러므로 너는 예언하여 이르기를 주 여호와의 말씀에 그들이 너희를 황무케 하고 너희 사방을 삼켜서 너희로 남은 이방인의 기업이 되게 하여 사람의 말거리와 백성의 비방거리가 되게 하였도다

겔3604. 그러므로 너희 이스라엘의 산들아, 주 하나님의 말씀을 들으라, 주위에 있는 이교도들의 나머지에게 먹이감과 조소거리로 된 산들에게, 언덕들에게, 강들에게, 계곡들에게, 황폐해진 황무지들에게 그리고 저버려진 성(城)들에게 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 

Therefore, ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, to the desolate wastes, and to the cities that are forsaken, which became a prey and derision to the residue of the heathen that are round about;[c] 

(n)그러므로 오 이스라엘의 산들아, 주 하나님의 말씀을 들으라, 주위에 있는 민족들의 나머지에게 먹이감과 조소거리로 된 산들에게, 언덕들에게, 협곡들에게, 계곡들에게, 황폐해진 황무지들에게 그리고 저버려진 

성(城)들에게 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 

(v)그러므로 오 이스라엘의 산들아, 지존자 여호와의 말씀을 들으라, 너희 주위의 민족들의 나머지에 의해 약탈당하고 조롱받아 왔던 산들과 언덕들에게, 협곡들과 계곡들에게, 황량한 폐허들과 버려진 성읍들에게 

이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라

(pr)그러므로 오 이스라엘의 산들아, 주 하나님의 말씀을 들으라, 너희를 에워싸는 민족들의 나머지에게 먹이감과 조소거리로 된 산들에게, 언덕들에게, 협곡들에게, 계곡들에게, 황폐해진 폐허들에게 그리고 저버려진 성(城)들에게 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 

(한) 그러므로 이스라엘 산들아 주 여호와의 말씀을 들을지어다 주 여호와께서 산들과 멧부리들과 시내들과 골짜기들과 황무한 사막들과 사면에 남아 있는 이방인의 노략거리와 조롱거리가 된 버린 성읍들에게 말씀하셨느니라

겔3605. 그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 그것을 먹이감을 위해 내던지기 위하여 그들의 온 마음의 기쁨으로써, 악의 있는 마음들로써 나의 땅을 그들의 소유로 지정하였던(나탄:주다,지불하다,건네주다,빌려주다,포기하다,놓다,두다,들어올리다,첨가하다,지정하다,~탓으로 돌리다,보복하다,보상하다,복원하다,허락하다,~의 뼈대를 만들다,치다,참다) 이교도들의 나머지를 거슬러서, 모든 이두매를 거슬러서 분명코 나의 질투의 불 가운데서 내가 말하였느니라, 

Therefore thus saith the Lord GOD; Surely in the fire of my jealousy have I spoken against the residue of the heathen, and against all Idumea, which have appointed my land into their possession with the joy of all their heart, with despiteful minds, to cast it out for a prey.

(n)그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 그것을 먹이감을 위해 내몰아내기 위하여 전심(專心)의 기쁨으로써, 혼(魂)의 멸시로써 나의 땅을 그들 자신들을 위해 소유로서 제것으로 삼았던 민족들의 나머지를 

거슬러서, 모든 에돔을 거슬러서 분명코 나의 질투의 불 가운데서 내가 말하였느니라, 

(v)이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 나의 불타오르는 질투 가운데서 내가 민족들의 나머지를 거슬러서, 모든 에돔을 거슬러서 말하였느니라, 이는 그들이 그 초장을 약탈하기 위하여, 환희로써, 그들 

마음들 안의 악의로써 그들이 나의 땅을 그들 자신의 소유로 삼았음이라, 

(pr)그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 그들이 그것을 먹이감으로서 비워내기(비워내서 그것을 소유하기) 위하여 전심(專心)의 기쁨으로써, 극악의 멸시로써 나의 땅을 그들 자신들을 위해 소유로서 제것으로 삼았던 민족들의 나머지를 거슬러서, 모든 에돔을 거슬러서 가장 확실하게 나의 질투(내것인 것에 대한 사랑)의 불 가운데서 내가 말하였느니라, 

(한) 주 여호와의 말씀에 내가 진실로 내 맹렬한 투기로 남아 있는 이방인과 에돔 온 땅을 쳐서 말하였노니 이는 그들이 심히 즐거워하는 마음과 멸시하는 심령으로 내 땅을 빼앗아 노략하여 자기 소유를 삼았음이니라

겔3606. 그러므로 이스라엘의 땅에 관하여 대언하여, 산들에게, 언덕들에게, 강들에게 그리고 계곡들에게 말하라, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 보라, 내가 나의 질투 가운데서, 나의 격노 가운데서 말하였느니라, 이는 너희가 이교도들의 수치를 짊어졌음이라, 

Prophesy therefore concerning the land of Israel, and say unto the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, Thus saith the Lord GOD; Behold, I have spoken in my jealousy and in my fury, because ye have borne the shame of the heathen:

(n)그러므로 이스라엘의 땅에 관하여 대언하여, 산들에게, 언덕들에게, 협곡들에게 그리고 계곡들에게 말하라, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 보라, 내가 나의 질투 가운데서, 나의 격노 가운데서 말하였으니, 이는 너희가 민족들의 모욕들을 견디었음이라, 

(v)그러므로 이스라엘의 땅에 관하여 대언하여, 산들과 언덕들에게, 협곡들과 계곡들에게 말하라, 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 내가 나의 질투의 격노 가운데서 말하노니, 이는 너희가 민족들의 냉소를 겪었음이라, 

(pr)그러므로 이스라엘의 땅에 관하여 대언하여, 산들에게, 언덕들에게, 협곡들에게 그리고 계곡들에게 말하라, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 보라, 내가 나의 질투(내것인 것에 대한 사랑) 가운데서, 나의 격노 가운데서 말하였으니, 이는 너희가 민족들의 (수치스러운) 모욕들을 견디었음이라, 

(한) 그러므로 너는 이스라엘 땅을 대하여 예언하되 그 산들과 멧부리들과 시내들과 골짜기들을 대하여 이르기를 주 여호와의 말씀에 내가 내 투기와 내 분노로 말하였나니 이는 너희가 이방의 수욕을 당하였음이니라

겔3607. 그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 내가 나의 손을 들어올렸느니라, 분명코 너희 주위에 있는 이교도들, 그들이 그들의 수치를 짊어지느니라, 

Therefore thus saith the Lord GOD; I have lifted up mine hand, Surely the heathen that are about you, they shall bear their shame.

(n)그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 분명코 너희 주위에 있는 민족들이 그들 스스로 그들의 모욕들을 견딜 것을 내가 맹세하였느니라, 

(v) 그러므로 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 너희 주위의 민족들 또한 냉소를 겪을 것을 내가 위로 들어올려진 손으로써 맹세하느니라, 

(pr)그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 너희 주위에 있는 민족들이 그들 스스로 그들의 (수치스러운) 모욕들을 견딜 것을 내가 나의 손을 들어올려, 맹세하였느니라, 

(한) 그러므로 주 여호와의 말씀에 내가 맹세하였은즉 너희 사면에 있는 이방인이 자기 수욕을 정녕 당하리라

겔3608. 그러나 너희 오 이스라엘의 산들아, 너희가 너희 가지들을 내고, 너희의 열매를 이스라엘의 내 백성에게 내느니라, 이는 그들이 오기 위해 가까이 있음이라, 

But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people of Israel; for they are at hand to come.

(n)그러나 너희 오 이스라엘의 산들아, 너희가 너희 가지들을 내고, 내 백성 이스라엘을 위하여 너희의 열매를 맺을 것이니라, 이는 그들이 곧 올 것임이라, 

(v)그러나 오 이스라엘의 산들아, 너희가 내 백성 이스라엘을 위하여 가지들과 열매를 낼 것이니라, 이는 그들이 곧 집으로 올 것임이라, 

(pr)그러나 오 이스라엘의 산들아, 너희가 너희 가지들을 내고, 내 백성 이스라엘에게 너희의 열매를 맺을 것이니라, 이는 그들이 곧 (집으로) 올 것임이라, 

(한) 그러나 너희 이스라엘 산들아 너희는 가지를 내고 내 백성 이스라엘을 위하여 과실을 맺으리니 그들의 올 때가 가까이 이르렀음이니라

겔3609. 이는 보라, 내가 너희를 위함이라, 그리고 내가 너희에게로 돌아설 것이니라, 그리고 너희가 경작되고, 씨뿌려지느니라, 

For, behold, I am for you, and I will turn unto you, and ye shall be tilled and sown:

(n)이는 보라, 내가 너희를 위함이라, 그리고 내가 너희에게로 돌아설 것이니라, 그리고 너희가 경작되고, 씨뿌려질 것이니라, 

(v)내가 너희를 염려하느니라, 그리고 호의로써 너희를 바라볼 것이니라, 너희가 경작되고, 씨뿌려질 것이니라, 

(pr)이는 보라, 내가 너희를 위함이라, 그리고 내가 (호의 가운데서) 너희에게로 돌아설 것이니라, 그리고 너희가 경작되고, 씨뿌려지느니라, 

(한) 내가 돌이켜 너희와 함께 하리니 사람이 너희를 갈고 심을 것이며

 

겔3610. 그리고 내가 너희 위에 사람들을 불릴 것이니, 이스라엘의 모든 집이며, 바로 그것의 모두이니라, 그리고 성(城)들이 사람이 거하게 되며, 황폐한 곳(호라바:가뭄,황무,황폐된 곳,황량한 곳,황량한,파괴,황량하게 버려진 곳)들이 지어지느니라, 

And I will multiply men upon you, all the house of Israel, even all of it: and the cities shall be inhabited, and the wastes shall be builded:

(n)내가 너희 위에 사람들을 불릴 것이니, 이스라엘의 모든 집이며, 그것의 모두이니라, 그리고 성(城)들이 사람이 거하게 되고, 황폐한 곳이 다시 지어질 것이니라, 

(v)그리고 내가 너희 위에 백성의 수를 불릴 것이니, 바로 이스라엘의 온 집이니라, 성읍들이 사람이 거하게 되고, 폐허들이 다시 지어질 것이니라, 

(pr)내가 너희 위에 사람들을 불릴 것이니, 이스라엘의 모든 집이며, (참으로) 그것의 모두이니라, 성(城)들이 사람이 거하게 되고, 폐허들이 다시 지어질 것이니라, 

(한) 내가 또 사람을 너희 위에 많게 하리니 이들은 이스라엘 온 족속이라 그들로 성읍들에 거하게 하며 빈 땅에 건축하게 하리라

겔3611. 그리고 내가 너희 위에 사람과 짐승을 불릴 것이니라, 그리고 그들이 증대되고, 열매를 가져오느니라, 그리고 내가 너희의 옛적의 부지[카드마:(시간에 있어서)우선순위,전에,~의 전방에,고대,이전의(오래된),토지]들을 좇아 너희를 정착시킬 것이며, 너희의 처음의 때보다 너희에게 더 낫게 행할 것이니라, 그리고 내가 여호와임을 너희가 아느니라, 

And I will multiply upon you man and beast; and they shall increase and bring fruit: and I will settle you after your old estates, and will do better unto you than at your beginnings: and ye shall know that I am the LORD.

(n)내가 너희 위에 사람과 짐승을 불릴 것이니라, 그리고 그들이 증대되고, 열매를 맺을 것이니라, 그리고 너희가 예전에 있었던 대로, 내가 너희로 사람이 거하게 불러일느킬 것이며, 처음의 때보다 더 낫게 너희를 다룰 것이니라, 그와 같이 내가 여호와임을 너희가 알 것이니라, 

(v)내가 너희 위에 사람들과 동물들의 수룰 증대시킬 것이니라, 그리고 그들이 열매를 맺고, 허다하게 될 것이니라, 과거에서와 같이 내가 너희 위에 사람들을 정착시킬 것이며, 너를 전에보다 더 번성하게 만들 것이니라, 그때에 내가 여호와임을 너희가 알 것이니라, 

(pr)내가 너희 위에 사람과 동물을 불릴 것이니라, 그리고 그들이 증대되고, 열매를 맺을 것이니라, 그리고 너희가 예전에 있었던 대로, 내가 너희로 사람이 거하게 불러일느킬 것이며, 너희의 처음의 때보다 더 낫게(더 나은 일들을) 너희를 위해 행할 것이니라, 그때에 내가 여호와임을 너희가 (큰 확신으로써) 알 것이니라, 

(한) 내가 너희 위에 사람과 짐승으로 많게 하되 생육이 중다하고 번성하게 할 것이라 너희 전 지위대로 사람이 거하게 하여 너희를 처음보다 낫게 대접하리니 너희가 나를 여호와인 줄 알리라

겔3612. 그러니라, 내가 사람들로 너희 위에서 걷게 불러일으킬 것이니, 바로 내 백성 이스라엘이니라, 그리고 그들이 너를 소유하며, 너는 그들의 세습물로 되느니라, 그리고 네가 이제부터 더 이상 그들에게서 사람들을 빼앗지 않느니라, 

Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of men.

(n)그러니라, 내가 사람들로 곧 내 백성 이스라엘으로  너희 위에서 걷고, 너희를 소유하게 불러일으킬 것이니, 너희가 그들의 세습물로 되고, 결코 다시 그들에게서 자녀들을 빼앗지 않을 것이니라, 

(v)내가 사람들로 곧 내 백성 이스라엘으로  너희 위에서 걷게 불러일으킬 것이니라, 그들이 너희를 소유할 것이며, 너희가 그들의 세습물로 될 것이니라, 너희가 결코 다시 그들에게서 그들의 자녀들을 빼앗지 않을 것이니라, 

(pr)그러니라, (오 이스라엘의 산들아) 내가 사람들로 곧 내 백성 이스라엘으로  너희 위에서 걷고, 너희의 소유를 취하게 불러일으킬 것이니, 너희가 그들의 세습물로 되고, 결코 다시 그들에게서 자녀들을 빼앗지 않을 것이니라, 

(한) 내가 사람으로 너희 위에 행하게 하리니 그들은 내 백성 이스라엘이라 그들은 너를 얻고 너는 그 기업이 되어 다시는 그들로 자식들을 잃어버리지 않게 하리라

▶겔3613. 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 그들이 너희에게 "너 땅이 사람들을 먹어치우느니라, 그리고 네 민족들을 빼앗았느니라"고 말하기 때문에, 

Thus saith the Lord GOD; Because they say unto you, Thou land devourest up men, and hast bereaved thy nations:

(n) 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 그들이 너희에게 "너희는 사람들을 먹어치우는 자며, 너희 민족에게서 자녀들을 빼앗았느니라"고 말하기 때문에, 

(v)이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 사람들이 너희에게  "너희가 사람들을 먹어치우며, 너희 민족에게서 그 자녀들을 빼앗느니라"고 말하기 때문에, 

(pr) 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 그들이 너희에게 "(오 땅아) 너희는 사람들을 먹어치우는 자며, 너희 민족에게서 자녀들을 빼앗았느니라"고 말하기 때문에, 

(한) 나 주 여호와가 말하노라 그들이 너희에게 이르기를 너는 사람을 삼키는 자요 네 나라 백성을 제한 자라 하거니와

겔3614. 그러므로 네가 더 이상 사람들을 먹어치우지 않으며, 또한 더 이상 네 민족들을 빼앗지 않느니라, 주 하나님이 말하느니라, 

Therefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nations any more, saith the Lord GOD.

(n)그러므로 너희가 더 이상 사람들을 먹어치우지 않을 것이며, 더 이상 너희 민족에게서 자녀들을 빼앗지 않을 것이니라, 주 하나님이 밝히느니라, 

(v)그러므로 너희가 더 이상 사람들을 먹어치우거나, 너희 민족들을 자녀들이 없게 만들지 않을 것이니라, 지존자 여호와가 밝히느니라, 

(pr)그러므로 너희가 더 이상 사람들을 먹어치우지 않을 것이며, 더 이상 너희 민족에게서 자녀들을 빼앗지 않을 것이니라, 주 하나님이 말하느니라, 

(한) 네가 다시는 사람을 삼키지 아니하며 다시는 네 나라 백성을 제하지 아니하리라 나 주 여호와의 말이니라

겔3615. 또한 내가 사람들로 더 이상 이교도들의 수치를 네 안에서 듣게 불러일으키지 않을 것이며, 또한 네가 더 이상 백성의 수치를 짊어지지 않느니라, 또한 네가 더 이상 네 민족들로 떨어지게 불러일으키지 않느니라, 주 하나님이 말하느니라, 

Neither will I cause men to hear in thee the shame of the heathen any more, neither shalt thou bear the reproach of the people any more, neither shalt thou cause thy nations to fall any more, saith the Lord GOD.

(n)내가 너희로 더 이상 민족들로부터 모욕들을 듣게 하지 않을 것이며, 또한 너희가 더 이상 민족들로부터 수치를 짊어지지 않을 것이니라, 또한 너희가 더 이상 너희 민족을 비틀거리게 불러일으키지 않을 것이니라, 주 하나님이 밝히느니라, 

(v)더 이상 내가 너희로 민족들의 조롱들을 듣게 만들지 않을 것이며, 더 이상 너희가 민족들의 냉소를 겪거나, 너희 민족이 떨어지게 불러일으키지 않을 것이니라, 지존자 여호와가 밝히느니라, 

(pr)내가 너희로 더 이상 민족들로부터 모욕들을 듣게 하지 않을 것이며, 또한 너희가 더 이상 민족들로부터 수치를 짊어지지 않을 것이니라, 또한 너희가 더 이상 너희 민족으로 (우상숭배를 통해서) 비틀거리게 불러일으키지 않을 것이니라, 주 하나님이 말하느니라, 

(한) 내가 또 너로 열국의 수욕을 듣지 않게 하며 만민의 비방을 다시 받지 않게 하며 네 나라 백성을 다시 넘어뜨리지 않게 하리라 나 주 여호와의 말이니라 하셨다 하라

▶겔3616. 더 나아가서, 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되,

Moreover the word of the LORD came unto me, saying,

(n)그후에 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되,

(v)다시, 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 

(pr)더 나아가서, 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되,

(한) 여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대

겔3617. 사람의 아들아, 이스라엘의 집이 그들 자신의 땅에서 거하였을 때에, 그들이 그것을 그들 자신의 길에 의해, 그들의 행실들에 의해 더럽혔느니라, 그들의 길이 내 앞에서 벗겨진[닛다:배설물,불결,신체적인 (월경),도덕적인 (우상숭배나 근친상간),멀리,더러움,꽃들,월경하는(여인),따로 두다,격리,불결한 (것)] 부인의 불결함과 같았느니라, 

Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their own way and by their doings: their way was before me as the uncleanness of a removed woman.

(n)사람의 아들아, 이스라엘의 집이 그들 자신의 땅에서 살고 있었을 때에, 그들이 그것을 그들 자신의 길들에 의해, 그들의 행실들에 의해 더럽혔느니라, 내 앞의 그들의 길이 그녀의 불순함 중에 있는 부인의 불결함과 같았느니라, 

(v)사람의 아들아, 이스라엘 백성이 그들 자신의 땅에서 살고 있었을 때에, 그들이 그것을 그들의 행동거지와 그들의 행실들에 의해 더럽혔느니라, 그들의 행실이 내 목전에서 부인의 매월의 불결함과 같았느니라, 

(pr)사람의 아들아, 이스라엘의 집이 그들 자신의 땅에서 살고 있었을 때에, 그들이 그것을 그들 자신의 행동거지에 의해, 그들의 (우상숭배의) 행실들에 의해 더럽혔느니라, 내 앞의 그들의 행실이 그녀의 (육신의) 불순함 중의 부인의 불결함과 같았느니라, 

(한) 인자야 이스라엘 족속이 그 고토에 거할 때에 그 행위로 그 땅을 더럽혔나니 나 보기에 그 소위가 월경 중에 있는 여인의 부정함과 같았느니라

겔3618. 그러므로 그들이 땅 위에 흘렸던 피 때문에, 그들이 그것을 오염시켰던 그들의 우상들 때문에, 내가 나의 격노를 그들 위에 부었느니라, 

Wherefore I poured my fury upon them for the blood that they had shed upon the land, and for their idols wherewith they had polluted it:

(n)그러므로 그들이 땅 위에 흘렸던 피 때문에, 그들이 그것을 그들의 우상들로써 더럽혔기 때문에, 내가 나의 분노를 그들 위에 내리부었느니라, 

(v)그러므로 그들이 땅에서 피를 흘렸기 때문에, 그들이 그것을 그들의 우상들로써 더럽혔기 때문에, 내가 나의 분노를 그들 위에 내리부었느니라, 

(pr)그러므로 그들이 땅 위에 흘렸던 피 때문에, 그들이 그것을 그들의 우상들로써 더럽혔기 때문에, 내가 나의 분노를 그들 위에 내리부었느니라, 

(한) 그들이 땅 위에 피를 쏟았으며 그 우상들로 더럽혔으므로 내가 분노를 그들의 위에 쏟아

겔3619. 그리고 내가 그들을 이교도들 사이로 흩었느니라, 그리고 그들이 나라들을 통해 흩어졌느니라, 그들의 길에 따라서, 그들의 행실들에 따라서 내가 그들을 판결하였느니라 (솨파트:심판하다,판결을 선고하다,재판하다,정당함을 입증하다,지배하다,논쟁하다,변호하다,재판관이 되다/구약시대 대언자,제사장,왕을 겸직한 사사士師)

And I scattered them among the heathen, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them.

(n) 또한 내가 그들을 민족들 사이로 흩어서, 그들이 땅들에 두루걸쳐서 흩어졌느니라, 그들의 길들과 그들의 행실들에 따라서 내가 그들을 판결하였느니라,

(v) 내가 그들을 민족들 사이로 흩어서, 그들이 나라들을 통해 흩어졌느니라, 그들의 행동거지와 그들의 행실들에 따라서 내가 그들을 판결하였느니라,

(pr)또한 내가 그들을 민족들 사이로 흩어서, 그들이 나라들에 두루걸쳐서 흩어졌느니라, 그들의 행동거지와 그들의 (우상숭배의) 행실에 따라서 내가 그들을 판결하여, 처벌하였느니라, 

(한) 그들을 그 행위대로 심판하여 각국에 흩으며 열방에 헤쳤더니

겔3620. 그리고 그들이 갔던 이교도(고이: 이방 나라,이방,동물들의 떼,메뚜기들의 날음,이교도,이방인,나라,백성)들에게 그들이 들어갔던 때에, 저들이 나의 거룩한 이름을 모독하였으니[할랄:구멍을 뚫다,상처를 입히다,더럽히다,얼룩지게 하다,모독하다,욕되게 하다,(약속을)어기다,(속된 음식을)먹다,창기,상처], 저들이 그들에게 이를 말하였을 때니라 곧, "이들은 여호와의 백성이니라, 그리고 그분의 땅에서 나갔느니라" 

And when they entered unto the heathen, whither they went, they profaned my holy name, when they said to them, These are the people of the LORD, and are gone forth out of his land.

(n)그들이 갔던 민족들에게 그들이 갔을 때에, 저들이 나의 거룩한 이름을 모독하였으니, 이는 이것이 그들에 관해 말해졌음이라 곧, "이들은 여호와의 백성이니라, 그럼에도 그들이 그분의 땅에서 나왔느니라" 

(v)그리고 그들이 민족들 사이로 갔던 어디에서든지, 저들이 나의 거룩한 이름을 모독하였으니, 이는 이것이 그들에 관해 말해졌음이니 곧, "이들은 여호와의 백성이니라, 그럼에도 그들이 그분의 땅을 떠나야 하였느니라" 

(pr)그들이 갔던 어디에서든지 그들이 민족들에게 갔을 때에, 저들이 나의 거룩한 이름을 모독하였으니, 이는 이것이 그들에 관해 말해졌음이라 곧, "이들은 여호와의 백성이니라, 그럼에도 그들이 그분의 땅에서 나왔느니라" 

(한) 그들의 이른 바 그 열국에서 내 거룩한 이름이 그들로 인하여 더러워졌나니 곧 사람들이 그들을 가리켜 이르기를 이들은 여호와의 백성이라도 여호와의 땅에서 떠난 자라 하였음이니라

겔3621. 그러나 그들이 갔던 이교도들 사이에서 이스라엘 집이 모독하였던 나의 거룩한 이름을 내가 가엾게 여겼느니라 (하말:가엾게 여기다,아끼다,불쌍히 여기다,긍휼히 여기다)

But I had pity for mine holy name, which the house of Israel had profaned among the heathen, whither they went.

(n)그러나 그들이 갔던 민족들 사이에서 이스라엘 집이 모독하였던 나의 거룩한 이름을 내가 염려하였느니라, 

(v)그들이 갔던 민족들 사이에서 이스라엘 집이 모독하였던 나의 거룩한 이름을 내가 염려하였느니라, 

(pr)그러나 그들이 갔던 민족들 사이에서 이스라엘 집이 모독하였던 나의 거룩한 이름을 내가 염려하였느니라, 

(한) 그러나 이스라엘 족속이 들어간 그 열국에서 더럽힌 내 거룩한 이름을 내가 아꼈노라

▶겔3622. 그러므로 이스라엘의 집에게 말하라, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 오 이스라엘의 집아, 내가 너희를 위해서가 아니라, 너희가 갔었던 이교도들 사이에서 너희가 모독하였던 나의 거룩한 이름을 위하여 이것을 행하느니라, 

Therefore say unto the house of Israel, thus saith the Lord GOD; I do not this for your sakes, O house of Israel, but for mine holy name's sake, which ye have profaned among the heathen, whither ye went.

(n)그러므로 이스라엘의 집에게 말하라, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 오 이스라엘의 집아, 내가 바야흐로 행할 것은  너희를 위해서가 아니라, 너희가 갔었던 민족들 사이에서 너희가 모독하였던 나의 거룩한 이름을 위해서니라, 

(v)그러므로 이스라엘의 집에게 말하라, 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 오 이스라엘의 집아, 내가 이들의 것들을 행할 것은 너희를 위해서가 아니라, 너희가 갔었던 민족들 사이에서 너희가 모독하였던 나의 거룩한 이름을 위해서니라, 

(pr)[그분의 이름을 위하여 새로워지는 이스라엘] 그러므로 이스라엘의 집에게 말하라, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 오 이스라엘의 집아, 내가 바야흐로 행할 것은  너희를 위해서가 아니라, 너희가 갔었던 민족들 사이에서 너희가 모독하였던 나의 거룩한 이름을 위해서니라, 

(한) 그러므로 너는 이스라엘 족속에게 이르기를 주 여호와의 말씀에 이스라엘 족속아 내가 이렇게 행함은 너희를 위함이 아니요 너희가 들어간 그 열국에서 더럽힌 나의 거룩한 이름을 위함이라

겔3623. 그리고 이교도들 사이에서 모독을 당하였으며, 너희가 그들 가운데서 모독하였던 나의 큰 이름을 내가 성별시킬[카다쉬:따로 떼어놓다,성별(聖別)시키다,성결(거룩)하게 하다,성결(거룩)하다고 선언하다,구별하여 마치다,봉헌하다,지키다,깨끗케 하다] 것이니라, 그리고 그들의 목전에서 내가 너희 안에서 성별되는 때에, 내가 여호와임을 이교도들이 아느니라, 주 하나님이 말하느니라, 

And I will sanctify my great name, which was profaned among the heathen, which ye have profaned in the midst of them; and the heathen shall know that I am the LORD, saith the Lord GOD, when I shall be sanctified in you before their eyes.

(n)민족들 사이에서 모독을 당하였으며, 너희가 그들 가운데서 모독하였던 나의 큰 이름의 거룩함을 내가 정당하다고 입증할 것이니라, 그들의 목전에서 내가 너희 사이에서 내 자신을 거룩하다고 입증하는 때에, 그때에 내가 여호와임을 민족들이 알 것이니라, 주 하나님이 밝히느니라, 

(v)민족들 사이에서 모독을 당하였던 나의 큰 이름 곧, 너희가 그들 사이에서 모독하였던 이름의 거룩함을 내가 보여줄 것이니라, 그들의 목전에서 내가 너희를 통해 내 자신을 거룩하다고 보여주는 때에, 그때에 내가 여호와임을 민족들이 알 것이니라, 지존자 여호와가 밝히느니라, 

(pr)민족들 사이에서 모독을 당하였으며, 너희가 그들 사이에서 모독하였던 나의 큰 이름의 거룩함을 내가 정당하다고 입증할 것이니라, 그들의 목전에서 내가 너희 사이에서 내 자신을 거룩하다고 입증하는 때에, 

그때에 내가 여호와임을 민족들이 (어떤 의심도 없이) 알 것이니라, 주 하나님이 말하느니라, 

(한) 열국 가운데서 더럽힘을 받은 이름 곧 너희가 그들 중에서 더럽힌 나의 큰 이름을 내가 거룩하게 할지라 내가 그들의 목전에서 너희로 인하여 나의 거룩함을 나타내리니 열국 사람이 나를 여호와인 줄 알리라 나 주 여호와의 말이니라

겔3624. 이는 내가 너희를 이교도들 사이로부터 취하고, 모든 나라들에서 너희를 모을 것이며, 그리고 너희를 너희 자신의 땅으로 데려올 것임이라.

For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land.

(n)이는 내가 너희를 민족들로부터 취하고, 모든 땅들로부터 너희를 모아서, 너희를 너희 자신의 땅으로 데려올 것임이라.

(v)이는 내가 너희를 민족들에서 취할 것임이라, 내가 너희를 모든 나라들로부터 모아서, 너희를 너희 자신의 땅으로 도로 데려올 것이니라.

(pr)이는 내가 너희를 민족들로부터 취하고, 모든 나라들로부터 너희를 모아서, 너희를 너희 자신의 땅으로 데려올 것임이라.

(한) 내가 너희를 열국 중에서 취하여 내고 열국 중에서 모아 데리고 고토에 들어가서

겔3625. 그후에 내가 너희 위에 깨끗한 물을 뿌릴 것이니, 너희가 깨끗해지느니라. 너희의 온갖 불결함으로부터, 너희의 온갖 우상들로부터 내가 너희를 씻어 깨끗이 할 것이니라. 

Then will I sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.

(n)그후에 내가 너희 위에 깨끗한 물을 뿌릴 것이니, 너희가 깨끗해질 것이니라. 너희의 온갖 불결함으로부터, 너희의 온갖 우상들로부터 내가 너희를 씻어 깨끗이 할 것이니라. 

(v)내가 너희 위에 깨끗한 물을 뿌릴 것이니, 너희가 깨끗해질 것이니라.

너희의 온갖 불순함들로부터, 너희의 온갖 우상들로부터 내가 너희를 씻어 깨끗이 할 것이니라. 

(pr)그후에 내가 너희 위에 깨끗한 물을 뿌릴 것이니, 너희가 깨끗해질 것이니라. 너희의 온갖 불결함으로부터, 너희의 온갖 우상들로부터 내가 너희를 씻어 깨끗이 할 것이니라. 

(한) 맑은 물로 너희에게 뿌려서 너희로 정결케 하되 곧 너희 모든 더러운 것에서와 모든 우상을 섬김에서 너희를 정결케 할 것이며

겔3626. 새로운 마음을 내가 너희에게 또한 줄 것이며 또 새로운 영(靈)을 내가 너희 안에 놓을 것이니라. 그리고 내가 너희 육신에서 돌같은 마음을 치울 것이며 또 내가 너희에게 살[바싸르:살(의),몸,사람,사람의 

외음부,친척,벌거벗음,자아,피부,고기,살찐]의 마음을 줄 것이니라. 

A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you an heart of flesh.

(n)더욱이, 내가 너희에게 새로운 마음을 주고, 새로운 영(靈)을 너희 안에 놓을 것이니라. 그리고 내가 너희 육신으로부터 돌의 마음을 제거하고, 너희에게 살의 마음을 줄 것이니라. 

(v)내가 너희에게 새로운 마음을 주고, 새로운 영(靈)을 너희 안에 놓을 것이니라. 내가 너희로부터 너희의 돌의 마음을 제거하고, 너희에게 살의 마음을 줄 것이니라. 

(pr)더욱이, 내가 너희에게 새로운 마음을 주고, 새로운 영(靈)을 너희 안에 놓을 것이니라. 그리고 내가 너희 육신으로부터 돌의 마음을 제거하고, 너희에게 살의 마음을 줄 것이니라. 

(한) 또 새 영을 너희 속에 두고 새 마음을 너희에게 주되 너희 육신에서 굳은 마음을 제하고 부드러운 마음을 줄 것이며

겔3627. 그리고 내가 나의 영(靈)을 너희 안에 놓아, 너희로 나의 법령[호크:하카크(돌판,금속판에 새기다)에서 유래,재정(裁定),제정한,계명,규례,율법,법령,규정,과업,몫,의무]들 안에서 걷게 불러일으킬 것이니라, 그리고 너희가 나의 규칙[미쉬파트:선언된 판결,공식적 언도,정의,법,율법,재판(받다),결정,의식,예법,관습,권리,정당한 절차,소송,고발,부과금]들을 지키며, 또 그것들을 행하느니라, 

And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do them.

(n)내가 나의 영(靈)을 너희 안에 놓아, 너희로 나의 법령들 안에서 걷게 불러일으킬 것이니라. 그리고 너희가 나의 규칙들을 지키려고 주의할 것이니라. 

(v)내가 나의 영(靈)을 너희 안에 놓아, 너희로 나의 법령들을 따를 마음이 나게 할 것이니, 나의 법규들을 지키기 위해 주의할 것이니라, 

(pr)내가 나의 영(靈)을 너희 안에 놓아, 너희로 나의 법령들 안에서 걷게 불러일으킬 것이니라. 그리고 너희가 나의 규칙들을 지키고, 그것들을 행할 것이니라. 

(한) 또 내 신을 너희 속에 두어 너희로 내 율례를 행하게 하리니 너희가 내 규례를 지켜 행할지라

겔3628. 그리고 내가 너희 조상들에게 주었던 땅에서 너희가 거하느니라, 그리고 너희가 나의 백성으로 되며, 내가 너희의 하나님으로 될 것이니라, 

And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God.

(n)내가 너희 선조들에게 주었던 땅에서 너희가 살 것이니라, 그래서 너희가 나의 백성으로 될 것이며, 내가 너희의 하나님으로 될 것이니라, 

(v)내가 너희 선조들에게 주었던 땅에서 너희가 살 것이니라, 너희가 나의 백성으로 될 것이며, 내가 너희의 하나님으로 될 것이니라, 

(pr)내가 너희 조상들에게 주었던 땅에서 너희가 살 것이니라, 그리고 너희가 나의 백성으로 될 것이며, 내가 너희의 하나님으로 될 것이니라, 

(한) 내가 너희 열조에게 준 땅에 너희가 거하여 내 백성이 되고 나는 너희 하나님이 되리라

겔3629. 내가 또한 너희를 너희의 온갖 불결함들로부터 구할 것이니라, 그리고 내가 곡식을 불러, 그것을 증식시켜, 너희 위에 아무런 기근을 놓지 않을 것이니라, 

I will also save you from all your uncleannesses: and I will call for the corn, and will increase it, and lay no famine upon you.

(n) 더욱이 내가 너희를 너희의 온갖 불결함들로부터 구할 것이니라, 그리고 내가 곡식을 불러, 그것을 증식시킬 것이니라, 그리고 내가 너희 위에 기근을 가져가지 않을 것이니라, 

(v)내가 너희를 너희의 온갖 불결함들로부터 구할 것이니라, 내가 곡식을 불러, 그것으로 풍성하게 만들 것이며, 너희 위에 기근을 가져가지 않을 것이니라, 

(pr)내가 또한 너희를 너희의 온갖 불결함들로부터 구할 것이니라, 그리고 내가 곡식을 불러, 그것을 풍성하게 만들 것이니라, 그리고 내가 너희 위에 기근을 가져가지 않을 것이니라, 

(한) 내가 너희를 모든 더러운 데서 구원하고 곡식으로 풍성하게 하여 기근이 너희에게 임하지 아니하게 할 것이며

 

겔3630. 그리고 내가 나무의 열매와 들의 증식을 불릴 것이니, 너희가 더 이상 이교도들 사이에서 기근의 수치를 받지 않느니라, 

And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye shall receive no more reproach of famine among the heathen.

(n)내가 나무의 열매와 들의 소출을 불릴 것이니, 너희가 다시 민족들 사이에서 기근의 치욕을 받지 않을 것이니라, 

(v)내가 나무들의 열매와 들의 수확들을 증대시킬 것이니, 너희가 더 이상 기근 때문에 민족들 사이에서 수치를 겪지 않을 것이니라, 

(pr)내가 나무의 열매와 들의 소출을 불릴 것이니, 너희가 다시 민족들 사이에서 기근의 치욕을 겪지 않을 것이니라, 

(한) 또 나무의 실과와 밭의 소산을 풍성케 하여 너희로 다시는 기근의 욕을 열국에게 받지 않게 하리니

겔3631. 그때에 너희가 너희 자신의 악한 길들과, 선하지 못하였던 너희의 행실들을 기억하고, 너희의 사곡함들 때문에, 너희의 가증함들 때문에 너희 자신의 안목으로 너희 자신들을 혐오하느니라, 

Then shall ye remember your own evil ways, and your doings that were not good, and shall lothe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations.

(n) 그때에 너희가 너희의 악한 길들과, 선하지 못하였던 너희의 행실들을 기억할 것이며, 너희의 사곡함들과 너희의 가증함들 때문에 너희가 너희 자신의 안목으로 너희 자신들을 혐오할 것이니라, 

(v) 그때에 너희가 너희의 악한 길들과, 사악한 행실들을 기억할 것이며, 너희의 죄들과 가증스러운 습관들 때문에 너희가 너희 자신들을 혐오할 것이니라, 

(pr)그때에 너희가 너희 자신의 악한 길들과, 선하지 못하였던 너희의 행실들을 (선명하게) 기억할 것이며, 너희의 죄들 때문에, 너희의 포악한 극악함들 때문에 너희가 너희 자신의 안목으로 너희 자신들을 혐오할 것이니라, 

(한) 그 때에 너희가 너희 악한 길과 너희 불선한 행위를 기억하고 너희 모든 죄악과 가증한 일을 인하여 스스로 밉게 보리라

겔3632. 너희를 위해서 내가 이것을 행하지 않느니라, 주 하나님이 말하느니라, 이것으로 너희에게 알려지게 하라, 오 이스라엘의 집아, 너희 자신의 길들에 대해 부끄러워하고, 당황해 하라 (칼람:상처 입히다,조소하다,모욕하다,부끄럽다,부끄럽게 하다,얼굴을 붉히다,당황하다,상하게 하다,책망하다)

Not for your sakes do I this, saith the Lord GOD, be it known unto you: be ashamed and confounded for your own ways, O house of Israel.

(n)내가 너희를 위해서 이것을 행하고 있지 않느니라, 주 하나님이 밝히느니라, 이것으로 너희에게 알려지게 하라, 오 이스라엘의 집아, 너희의 길들에 대해 부끄러워하고, 당황해 하라!

(v)내가 너희를 위해서 이것을 행하고 있지 않음을 너희가 알기를 내가 원하느니라, 지존자 여호와가 밝히느니라, 오 이스라엘의 집아, 너희의 행실에 대해 부끄러워하고, 치욕을 당하라!

(pr)내가 너희를 위해서 이것을 행하고 있지 않느니라, 주 하나님이 말하느니라, 그것으로 너희에게 알려지게 하라, 오 이스라엘의 집아, 너희의 (사악한) 길들에 대해 부끄러워하고, 굴욕을 당하라!

(한) 나 주 여호와가 말하노라 내가 이렇게 행함은 너희를 위함이 아닌 줄을 너희가 알리라 이스라엘 족속아 너희 행위를 인하여 부끄러워하고 한탄할지어다

▶겔3633. 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 내가 너희를 너희의 모든 사곡함들로부터 씻어 깨끗한 날에, 내가 또한 너희로 성(城)들에서 거하게 불러일으킬 것이니라, 그리고 황량한 곳(호라바:가뭄,황무,황폐된 곳,

황량한 곳,황량한,파괴,황량하게 버려진 곳)들이 지어지느니라, 

Thus saith the Lord GOD; In the day that I shall have cleansed you from all your iniquities I will also cause you to dwell in the cities, and the wastes shall be builded.

(n)이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 내가 너희를 너희의 모든 사곡함들로부터 씻어 깨끗이 하는 날에, 내가 성(城)들로 사람이 거하게 불러일으킬 것이니라, 그리고 황량한 곳들이 다시 지어질 것이니라, 

(v)이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 내가 너희를 너희의 모든 죄들로부터 씻어 깨끗이 하는 날에, 내가 너희의 성읍들을 다시 정착시킬 것이니라, 그리고 폐허들이 다시 지어질 것이니라, 

(pr)이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 내가 너희를 너희의 모든 죄들로부터 씻어 깨끗이 하는 날에, 내가 또한 (이스라엘의) 성(城)들로 사람이 거하게 불러일으킬 것이니라, 그리고 폐허들이 다시 지어질 것이니라, 

(한) 나 주 여호와가 말하노라 내가 너희를 모든 죄악에서 정결케 하는 날에 성읍들에 사람이 거접되게 하며 황폐한 것이 건축되게 할 것인즉

겔3634. 그것이 지나가는 모두의 목전에서 황폐하게 누워있었음에 비하여, 황폐한 땅이 경작되느니라, 

And the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in the sight of all that passed by.

(n)지나가는 낱낱의 자의 목전에서 황무지로 있음 대신에, 황폐한 땅이 경작될 것이니라, 

(v)그것을 통해 지나가는 모두의 목전에서 황폐하게 누워있는 대신에, 황폐한 땅이 경작될 것이니라, 

(pr)지나가는 낱낱의 자의 목전에서 황무지로 있음 대신에, 황폐한 땅이 경작될 것이니라, 

(한) 전에는 지나가는 자의 눈에 황무하게 보이던 그 황무한 땅이 장차 기경이 될지라

겔3635. 그리고 그들이 말하느니라, 황폐하였던 이 땅이 에덴의 정원과 같이 되었느니라, 그리고 황폐하고 적막하고 붕괴되었던 성(城)들이 담이 쳐지고, 사람이 거하게 되었느니라, 

And they shall say, This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are become fenced, and are inhabited.

(n)그들이 말할 것이니라, 이 황폐한 땅이 에덴의 정원과 같이 되었느니라, 그리고 황폐하고 적막하고 붕괴되었던 성(城)들이 요새화되고, 사람이 거하게 되었느니라, 

(v)그들이 말할 것이니라, 황폐히 누워있던 이 땅이 에덴의 정원과 같이 되었느니라, 황량하게 무너져서 폐허들 가운데에 누워있던 성(城)들이 이제 요새화되고, 사람이 거하게 되었느니라, 

(pr)그때에 그들이 말할 것이니라, 버려지고 황폐한 이 땅이 에덴의 정원과 같이 되었느니라, 그리고 황폐하고 적막하고 붕괴되었던 성(城)들이 요새화되고, 사람이 거하게 되었느니라, 

(한) 사람이 이르기를 이 땅이 황무하더니 이제는 에덴 동산같이 되었고 황량하고 적막하고 무너진 성읍들에 성벽과 거민이 있다 하리니

겔3636. 그때에 너희 주변에 남겨져 있던 이교도(고이: 이방 나라,이방,동물들의 떼,메뚜기들의 날음,이교도,이방인,나라,백성)들이, 나 여호와가 폐허로 된 곳들을 짓는 것과, 황폐한 것을 심는 것을 아느니라, 나 여호와가 그것을 말하였으니, 내가 그것을 행할 것이니라, 

Then the heathen that are left round about you shall know that I the LORD build the ruined places, and plant that that was desolate: I the LORD have spoken it, and I will do it.

(n)그때에 너희 주변에 남겨져 있던 민족들이, 나 여호와가 폐허로 된 곳들을 다시 지었던 것과, 황폐한 것을 심었던 것을 알 것이니라, 나 여호와가 말하였으니, 그것을 행할 것이니라, 

(v)그때에 남아있는 너희 주변의 민족들이, 나 여호와가 무너졌던 것을 다시 짓고, 황폐한 것을 다시 심었던 것을 알 것이니라, 나 여호와가 말하였으니, 내가 그것을 행할 것이니라, 

(pr)그때에 너희 주변에 남겨져 있던 민족들이, 나 여호와가 폐허로 된 곳들을 다시 짓고, 황폐한 것을 심었던 것을 알 것이니라, 나 여호와가 말하였으니, 그것을 행할 것이니라, 

(한) 너희 사면에 남은 이방 사람이 나 여호와가 무너진 곳을 건축하며 황무한 자리에 심은 줄 알리라 나 여호와가 말하였으니 이루리라

▶겔3637. 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 그럼에도 그들을 위해 그것을 행하도록, 내가 이스라엘 집에 의해서 이것을 위해 요구를 받을[다라쉬:밟다,자주 가다,(추적,찾기 위해)따르다,찾다,묻다,조사하다,요구하다,청구하다,구하다,돌보다] 것이니라, 내가 그들을 떼와 같이 사람들로써 증대시킬 것이니라. 

Thus saith the Lord GOD; I will yet for this be enquired of by the house of Israel, to do it for them; I will increase them with men like a flock.

(n) 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 그들을 위해 행하도록, 내가 또한 이스라엘 집으로 내게 이것을 요청하게 할 것이니라. 내가 떼와 같이 그들의 사람들을 증대시킬 것이니라. 

(v) 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 다시 한번 내가 이스라엘 집의 탄원에 맡겨,  이것을 그들을 위해 행할 것이니라, 내가 그들의 백성을 양들과 같이 수많게 만들 것이니라. 

(pr) 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 그들을 위해 행하도록, 내가 또한 이스라엘 집으로 이것을 내게 청하게 할 것이니라, 

(한) 나 주 여호와가 말하노라 그래도 이스라엘 족속이 이와 같이 자기들에게 이루어 주기를 내게 구하여야 할지라 내가 그들의 인수로 양 떼같이 많아지게 하되

겔3638. 거룩한 떼와 같이, 엄중한 절기들에서 예루살렘의 떼와 같이, 그렇게 황폐한 성(城)들이 사람들의 떼들로써 채워지느니라, 그리고 내가 여호와임을 그들이 아느니라, 

As the holy flock, as the flock of Jerusalem in her solemn feasts; so shall the waste cities be filled with flocks of men: and they shall know that I am the LORD.

(n)희생들을 위한 떼와 같이, 그녀의 지정된 절기들 동안에 예루살렘에 있는 떼와 같이, 그렇게 황폐한 성(城)들이 사람들의 떼들로써 채워질 것이니라, 그때에 내가 여호와임을 그들이 알 것이니라, 

(v)그녀의 지정된 절기들 동안에 예루살렘에 있는 봉헌물들을 위한 떼들과 같이 수많게, 그렇게 폐허의 성(城)들이 사람들의 떼들로써 채워질 것이니라, 그때에 내가 여호와임을 그들이 알 것이니라, 

(pr)희생들을 위한 떼와 같이, 그녀의 지정된 절기들 동안에 예루살렘에 있는 떼와 같이, 그렇게 황폐한 성(城)들이 사람들의 떼들로써 채워질 것이니라, 그때에 내가 여호와임을 그들이 (담대한 확신으로써) 알 것이니라, 

(한) 제사드릴 양 떼 곧 예루살렘 정한 절기의 양 떼같이 황폐한 성읍에 사람의 떼로 채우리라 그리한즉 그들이 나를 여호와인 줄 알리라 하셨느니라

Ezekiel 36 WLC

1וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֔ם הִנָּבֵ֖א אֶל־הָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְאָ֣מַרְתָּ֔ הָרֵי֙ יִשְׂרָאֵ֔ל שִׁמְע֖וּ דְּבַר־יְהוָֽה׃ 2כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה יַ֣עַן אָמַ֧ר הָאֹויֵ֛ב עֲלֵיכֶ֖ם הֶאָ֑ח וּבָמֹ֣ות עֹולָ֔ם לְמֹֽורָשָׁ֖ה הָ֥יְתָה לָּֽנוּ׃ 3לָכֵן֙ הִנָּבֵ֣א וְאָמַרְתָּ֔ כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה יַ֣עַן בְּיַ֡עַן שַׁמֹּות֩ וְשָׁאֹ֨ף אֶתְכֶ֜ם מִסָּבִ֗יב לִֽהְיֹותְכֶ֤ם מֹֽורָשָׁה֙ לִשְׁאֵרִ֣ית הַגֹּויִ֔ם וַתֵּֽעֲל֛וּ עַל־שְׂפַ֥ת לָשֹׁ֖ון וְדִבַּת־עָֽם׃ 4לָכֵן֙ הָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל שִׁמְע֖וּ דְּבַר־אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה כֹּֽה־אָמַ֣ר אֲדֹנָ֣י יְ֠הוִה לֶהָרִ֨ים וְלַגְּבָעֹ֜ות לָאֲפִיקִ֣ים וְלַגֵּאָיֹ֗ות וְלֶחֳרָבֹ֤ות הַשֹּֽׁמְמֹות֙ וְלֶעָרִ֣ים הַנֶּעֱזָבֹ֔ות אֲשֶׁ֨ר הָי֤וּ לְבַז֙ וּלְלַ֔עַג לִשְׁאֵרִ֥ית הַגֹּויִ֖ם אֲשֶׁ֥ר מִסָּבִֽיב׃ ס 5לָכֵ֗ן כֹּֽה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ אִם־לֹ֠א בְּאֵ֨שׁ קִנְאָתִ֥י דִבַּ֛רְתִּי עַל־שְׁאֵרִ֥ית הַגֹּויִ֖ם וְעַל־אֱדֹ֣ום כֻּלָּ֑א אֲשֶׁ֣ר נָתְנֽוּ־אֶת־אַרְצִ֣י ׀ לָ֠הֶם לְמֹ֨ורָשָׁ֜ה בְּשִׂמְחַ֤ת כָּל־לֵבָב֙ בִּשְׁאָ֣ט נֶ֔פֶשׁ לְמַ֥עַן מִגְרָשָׁ֖הּ לָבַֽז׃ 6לָכֵ֕ן הִנָּבֵ֖א עַל־אַדְמַ֣ת יִשְׂרָאֵ֑ל וְאָמַרְתָּ֡ לֶהָרִ֣ים וְ֠לַגְּבָעֹות לָאֲפִיקִ֨ים וְלַגֵּאָיֹ֜ות כֹּֽה־אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה הִנְנִ֨י בְקִנְאָתִ֤י וּבַחֲמָתִי֙ דִּבַּ֔רְתִּי יַ֛עַן כְּלִמַּ֥ת גֹּויִ֖ם נְשָׂאתֶֽם׃ 7לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אֲנִ֖י נָשָׂ֣אתִי אֶת־יָדִ֑י אִם־לֹ֤א הַגֹּויִם֙ אֲשֶׁ֣ר לָכֶ֣ם מִסָּבִ֔יב הֵ֖מָּה כְּלִמָּתָ֖ם יִשָּֽׂאוּ׃ 8וְאַתֶּ֞ם הָרֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ עַנְפְּכֶ֣ם תִּתֵּ֔נוּ וּפֶרְיְכֶ֥ם תִּשְׂא֖וּ לְעַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֥י קֵרְב֖וּ לָבֹֽוא׃ 9כִּ֖י הִנְנִ֣י אֲלֵיכֶ֑ם וּפָנִ֣יתִי אֲלֵיכֶ֔ם וְנֶעֱבַדְתֶּ֖ם וְנִזְרַעְתֶּֽם׃10וְהִרְבֵּיתִ֤י עֲלֵיכֶם֙ אָדָ֔ם כָּל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל כֻּלֹּ֑ה וְנֹֽשְׁבוּ֙ הֶֽעָרִ֔ים וְהֶחֳרָבֹ֖ות תִּבָּנֶֽינָה׃ 11וְהִרְבֵּיתִ֧י עֲלֵיכֶ֛ם אָדָ֥ם וּבְהֵמָ֖ה וְרָב֣וּ וּפָר֑וּ וְהֹושַׁבְתִּ֨י אֶתְכֶ֜ם כְּקַדְמֹֽותֵיכֶ֗ם וְהֵטִֽבֹתִי֙ מֵרִאשֹׁ֣תֵיכֶ֔ם וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ 12וְהֹולַכְתִּי֩ עֲלֵיכֶ֨ם אָדָ֜ם אֶת־עַמִּ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וִֽירֵשׁ֔וּךָ וְהָיִ֥יתָ לָהֶ֖ם לְנַחֲלָ֑ה וְלֹא־תֹוסִ֥ף עֹ֖וד לְשַׁכְּלָֽם׃ ס

13כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה יַ֚עַן אֹמְרִ֣ים לָכֶ֔ם אֹכֶ֥לֶת אָדָ֖ם [אָתִּי כ] (אָ֑תְּ ק) וּמְשַׁכֶּ֥לֶת [גֹּויֵךְ כ] (גֹּויַ֖יִךְ ק) הָיִֽית׃14לָכֵ֗ן אָדָם֙ לֹא־תֹ֣אכְלִי עֹ֔וד [וְגֹויֵךְ כ] (וְגֹויַ֖יִךְ ק) לֹ֣א [תְכַשְּׁלִי־ כ] (תְשַׁכְּלִי־עֹ֑וד ק) נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃15וְלֹא־אַשְׁמִ֨יעַ אֵלַ֤יִךְ עֹוד֙ כְּלִמַּ֣ת הַגֹּויִ֔ם וְחֶרְפַּ֥ת עַמִּ֖ים לֹ֣א תִשְׂאִי־עֹ֑וד [וְגֹויֵךְ כ] (וְגֹויַ֙יִךְ֙ ק) לֹא־תַכְשִׁ֣לִי עֹ֔וד נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ס

16וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ 17בֶּן־אָדָ֗ם בֵּ֤ית יִשְׂרָאֵל֙ יֹשְׁבִ֣ים עַל־אַדְמָתָ֔ם וַיְטַמְּא֣וּ אֹותָ֔הּ בְּדַרְכָּ֖ם וּבַעֲלִֽילֹותָ֑ם כְּטֻמְאַת֙ הַנִּדָּ֔ה הָיְתָ֥ה דַרְכָּ֖ם לְפָנָֽי׃ 18וָאֶשְׁפֹּ֤ךְ חֲמָתִי֙ עֲלֵיהֶ֔ם עַל־הַדָּ֖ם אֲשֶׁר־שָׁפְכ֣וּ עַל־הָאָ֑רֶץ וּבְגִלּוּלֵיהֶ֖ם טִמְּאֽוּהָ׃ 19וָאָפִ֤יץ אֹתָם֙ בַּגֹּויִ֔ם וַיִּזָּר֖וּ בָּאֲרָצֹ֑ות כְּדַרְכָּ֥ם וְכַעֲלִילֹותָ֖ם שְׁפַטְתִּֽים׃ 20וַיָּבֹ֗וא אֶל־הַגֹּויִם֙ אֲשֶׁר־בָּ֣אוּ שָׁ֔ם וַֽיְחַלְּל֖וּ אֶת־שֵׁ֣ם קָדְשִׁ֑י בֶּאֱמֹ֤ר לָהֶם֙ עַם־יְהוָ֣ה אֵ֔לֶּה וּמֵאַרְצֹ֖ו יָצָֽאוּ׃ 21וָאֶחְמֹ֖ל עַל־שֵׁ֣ם קָדְשִׁ֑י אֲשֶׁ֤ר חִלְּל֙וּהוּ֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל בַּגֹּויִ֖ם אֲשֶׁר־בָּ֥אוּ שָֽׁמָּה׃ ס

22לָכֵ֞ן אֱמֹ֣ר לְבֵֽית־יִשְׂרָאֵ֗ל כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה לֹ֧א לְמַעַנְכֶ֛ם אֲנִ֥י עֹשֶׂ֖ה בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֤י אִם־לְשֵׁם־קָדְשִׁי֙ אֲשֶׁ֣ר חִלַּלְתֶּ֔ם בַּגֹּויִ֖ם אֲשֶׁר־בָּ֥אתֶם שָֽׁם׃ 23וְקִדַּשְׁתִּ֞י אֶת־שְׁמִ֣י הַגָּדֹ֗ול הַֽמְחֻלָּל֙ בַּגֹּויִ֔ם אֲשֶׁ֥ר חִלַּלְתֶּ֖ם בְּתֹוכָ֑ם וְיָדְע֨וּ הַגֹּויִ֜ם כִּי־אֲנִ֣י יְהוָ֗ה נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה בְּהִקָּדְשִׁ֥י בָכֶ֖ם לְעֵינֵיהֶֽם׃ 24וְלָקַחְתִּ֤י אֶתְכֶם֙ מִן־הַגֹּויִ֔ם וְקִבַּצְתִּ֥י אֶתְכֶ֖ם מִכָּל־הָאֲרָצֹ֑ות וְהֵבֵאתִ֥י אֶתְכֶ֖ם אֶל־אַדְמַתְכֶֽם׃ 25וְזָרַקְתִּ֧י עֲלֵיכֶ֛ם מַ֥יִם טְהֹורִ֖ים וּטְהַרְתֶּ֑ם מִכֹּ֧ל טֻמְאֹותֵיכֶ֛ם וּמִכָּל־גִּלּ֥וּלֵיכֶ֖ם אֲטַהֵ֥ר אֶתְכֶֽם׃ 26וְנָתַתִּ֤י לָכֶם֙ לֵ֣ב חָדָ֔שׁ וְר֥וּחַ חֲדָשָׁ֖ה אֶתֵּ֣ן בְּקִרְבְּכֶ֑ם וַהֲסִ֨רֹתִ֜י אֶת־לֵ֤ב הָאֶ֙בֶן֙ מִבְּשַׂרְכֶ֔ם וְנָתַתִּ֥י לָכֶ֖ם לֵ֥ב בָּשָֽׂר׃ 27וְאֶת־רוּחִ֖י אֶתֵּ֣ן בְּקִרְבְּכֶ֑ם וְעָשִׂ֗יתִי אֵ֤ת אֲשֶׁר־בְּחֻקַּי֙ תֵּלֵ֔כוּ וּמִשְׁפָּטַ֥י תִּשְׁמְר֖וּ וַעֲשִׂיתֶֽם׃ 28וִישַׁבְתֶּ֣ם בָּאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לַאֲבֹֽתֵיכֶ֑ם וִהְיִ֤יתֶם לִי֙ לְעָ֔ם וְאָ֣נֹכִ֔י אֶהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃ 29וְהֹושַׁעְתִּ֣י אֶתְכֶ֔ם מִכֹּ֖ל טֻמְאֹֽותֵיכֶ֑ם וְקָרָ֤אתִי אֶל־הַדָּגָן֙ וְהִרְבֵּיתִ֣י אֹתֹ֔ו וְלֹא־אֶתֵּ֥ן עֲלֵיכֶ֖ם רָעָֽב׃ 30וְהִרְבֵּיתִי֙ אֶת־פְּרִ֣י הָעֵ֔ץ וּתְנוּבַ֖ת הַשָּׂדֶ֑ה לְמַ֗עַן אֲ֠שֶׁר לֹ֣א תִקְח֥וּ עֹ֛וד חֶרְפַּ֥ת רָעָ֖ב בַּגֹּויִֽם׃ 31וּזְכַרְתֶּם֙ אֶת־דַּרְכֵיכֶ֣ם הָרָעִ֔ים וּמַעַלְלֵיכֶ֖ם אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־טֹובִ֑ים וּנְקֹֽטֹתֶם֙ בִּפְנֵיכֶ֔ם עַ֚ל עֲוֹנֹ֣תֵיכֶ֔ם וְעַ֖ל תֹּועֲבֹֽותֵיכֶֽם׃ 32לֹ֧א לְמַעַנְכֶ֣ם אֲנִֽי־עֹשֶׂ֗ה נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה יִוָּדַ֖ע לָכֶ֑ם בֹּ֧ושׁוּ וְהִכָּלְמ֛וּ מִדַּרְכֵיכֶ֖ם בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ ס

33כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה בְּיֹום֙ טַהֲרִ֣י אֶתְכֶ֔ם מִכֹּ֖ל עֲוֹנֹֽותֵיכֶ֑ם וְהֹֽושַׁבְתִּי֙ אֶת־הֶ֣עָרִ֔ים וְנִבְנ֖וּ הֶחֳרָבֹֽות׃ 34וְהָאָ֥רֶץ הַנְּשַׁמָּ֖ה תֵּֽעָבֵ֑ד תַּ֚חַת אֲשֶׁ֣ר הָיְתָ֣ה שְׁמָמָ֔ה לְעֵינֵ֖י כָּל־עֹובֵֽר׃ 35וְאָמְר֗וּ הָאָ֤רֶץ הַלֵּ֙זוּ֙ הַנְּשַׁמָּ֔ה הָיְתָ֖ה כְּגַן־עֵ֑דֶן וְהֶעָרִ֧ים הֶחֳרֵבֹ֛ות וְהַֽנְשַׁמֹּ֥ות וְהַנֶּהֱרָסֹ֖ות בְּצוּרֹ֥ות יָשָֽׁבוּ׃ 36וְיָדְע֣וּ הַגֹּויִ֗ם אֲשֶׁ֣ר יִֽשָּׁאֲרוּ֮ סְבִיבֹותֵיכֶם֒ כִּ֣י ׀ אֲנִ֣י יְהוָ֗ה בָּנִ֙יתִי֙ הַנֶּ֣הֱרָסֹ֔ות נָטַ֖עְתִּי הַנְּשַׁמָּ֑ה אֲנִ֥י יְהוָ֖ה דִּבַּ֥רְתִּי וְעָשִֽׂיתִי׃ ס

37כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה עֹ֗וד זֹ֛את אִדָּרֵ֥שׁ לְבֵֽית־יִשְׂרָאֵ֖ל לַעֲשֹׂ֣ות לָהֶ֑ם אַרְבֶּ֥ה אֹתָ֛ם כַּצֹּ֖אן אָדָֽם׃ 38כְּצֹ֣אן קָֽדָשִׁ֗ים כְּצֹ֤אן יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ בְּמֹ֣ועֲדֶ֔יהָ כֵּ֤ן תִּהְיֶ֙ינָה֙ הֶעָרִ֣ים הֶחֳרֵבֹ֔ות מְלֵאֹ֖ות צֹ֣אן אָדָ֑ם וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ ס

bottom of page