top of page

에스겔 / Ezekiel  48장       

1  2  3  4  5-6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  

>> 욜                                                

▶겔4801. 이제 이들이 지파들의 이름들이니라, 북쪽 끝으로부터 헤들론 길의 해안까지, 사람이 하맛으로 가는 때에, 북쪽 다마스커스의 지경에 있는 하살-에논까지, 하맛의 해안까지이니라, 이는 이들이 동쪽과 서편의 그의 측면들임이라, 단을 위한 한 몫이니라, 

Now these are the names of the tribes. From the north end to the coast of the way of Hethlon, as one goeth to Hamath, Hazarenan, the border of Damascus northward, to the coast of Hamath; for these are his sides east and west; a portion for Dan.

(n)이제 이들이 지파들의 이름들이니라, 헤들론 길의 옆에 있는 북쪽 말단으로부터 레보-하맛까지, 다마스커스의 지경에 있고, 하맛 곁에서 북쪽을 향하며, 동쪽으로부터 서쪽까지 달리는 하살-에논까지 멀리, 

단이니, 한 몫이니라, 

(v)이들이 이름별로 등재된 지파들이니라, 북쪽 경계에서 단이 한 몫을 가질 것이니라, 그것이 레보-하맛까지 헤들론 길을 따라갈 것이니라, 하살-에논과, 하맛에 인접한 다마스커스의 북쪽 지경이 동편으로부터 서편까지 그 지경의 일부로 될 것이니라, 

(pr)[땅의 분할] 이제 이들이 지파들의 이름들이니라, 헤들론 길의 옆에 있는 북쪽 끝으로부터 레보-하맛까지, 다마스커스의 북쪽 지경에 있고, 하맛 곁에 있고, 동쪽으로부터 서쪽까지 달리는 하살-에논까지 멀리, 

단이니, 한 몫이니라, 

(한) 모든 지파의 이름대로 이 같을지니라 극북에서부터 헤들론 길로 말미암아 하맛 어귀를 지나서 다메섹 지계에 있는 하살에논까지 곧 북으로 하맛 지계에 미치는 땅 동편에서 서편까지는 단의 분깃이요

겔4802. 그리고 단의 지경가에서, 동쪽편으로부터 서쪽편까지, 아셀을 위한 몫이니라, 

And by the border of Dan, from the east side unto the west side, a portion for Asher.

(n)단의 지경 옆에서, 동쪽편으로부터 서쪽편까지, 아셀이니, 한 몫이니라, 

(v)아셀이 한 몫을 가질 것이니라, 그것이 동쪽으로부터 서쪽까지 단의 영역에 접할 것이니라, 

(pr)단의 지경 옆에서, 동쪽편으로부터 서쪽편까지, 아셀이니, 한 몫이니라, 

(한) 단 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 아셀의 분깃이요

겔4803. 그리고 아셀의 지경가에서, 동편으로부터 바로 서편까지, 납달리를 위한 몫이니라, 

And by the border of Asher, from the east side even unto the west side, a portion for Naphtali.

(n)아셀의 지경 옆에서, 동편으로부터 서편까지, 납달리이니, 한 몫이니라, 

(v)납달리가 한 몫을 가질 것이니라, 그것이 동쪽으로부터 서쪽까지 아셀의 영역에 접할 것이니라, 

(pr)아셀의 지경 옆에서, 동편으로부터 서편까지, 납달리이니, 한 몫이니라, 

(한) 아셀 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 납달리의 분깃이요

겔4804. 그리고 납달리의 지경가에서, 동편으로부터 서편까지, 므낫세를 위한 몫이니라, 

And by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, a portion for Manasseh.

(n)납달리의 지경 옆에서, 동편으로부터 서편까지, 므낫세이니, 한 몫이니라, 

(v)므낫세가 한 몫을 가질 것이니라, 그것이 동쪽으로부터 서쪽까지 납달리의 영역에 접할 것이니라, 

(pr)납달리의 지경 옆에서, 동편으로부터 서편까지, 므낫세이니, 한 몫이니라, 

(한) 납달리 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 므낫세의 분깃이요

겔4805. 그리고 므낫세의 지경가에서, 동편으로부터 서편까지, 에브라임을 위한 몫이니라, 

And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, a portion for Ephraim.

(n)므낫세의 지경 옆에서, 동편으로부터 서편까지, 에브라임이니, 한 몫이니라, 

(v)에브라임이 한 몫을 가질 것이니라, 그것이 동쪽으로부터 서쪽까지 므낫세의 영역에 접할 것이니라, 

(pr)므낫세의 지경 옆에서, 동편으로부터 서편까지, 에브라임이니, 한 몫이니라, 

(한) 므낫세 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 에브라임의 분깃이요

겔4806. 그리고 에브라임의 지경가에서, 동편으로부터 바로 서편까지, 루우벤을 위한 몫이니라, 

And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, a portion for Reuben.

(n)에브라임의 지경 옆에서, 동편으로부터 서편까지, 루우벤이니, 한 몫이니라, 

(v)루우벤이 한 몫을 가질 것이니라, 그것이 동쪽으로부터 서쪽까지 에브라임의 영역에 접할 것이니라, 

(pr)에브라임의 지경 옆에서, 동편으로부터 서편까지, 루우벤이니, 한 몫이니라, 

(한) 에브라임 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 르우벤의 분깃이요

겔4807. 그리고 루우벤의 지경가에서, 동편으로부터 서편까지, 유다를 위한 몫이니라, 

And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, a portion for Judah.

(n)루우벤의 지경 옆에서, 동편으로부터 서편까지, 유다이니, 한 몫이니라, 

(v)유다가 한 몫을 가질 것이니라, 그것이 동쪽으로부터 서쪽까지 루우벤의 영역에 접할 것이니라, 

(pr)루우벤의 지경 옆에서, 동편으로부터 서편까지, 유다이니, 한 몫이니라, 

(한) 르우벤 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 유다의 분깃이요

▶겔4808. 그리고 유다의 지경가에서, 동편으로부터 서편까지, 너희가 올리는 봉헌물이 있으니, 너비에서 이만 오천의 갈대들이며, 길이에서는 동편으로부터 서편까지 다른 부분들 중의 하나와 같으니라, 그리고 성소가 그것의 중앙에 있느니라, 

And by the border of Judah, from the east side unto the west side, shall be the offering which ye shall offer of five and twenty thousand reeds in breadth, and in length as one of the other parts, from the east side unto the west side: and the sanctuary shall be in the midst of it.

(n)그리고 유다의 지경의 곁에서, 동편으로부터 서편까지, 너희가 따로 떼어놓는 할당지가 있으니, 너비에서 이만 오천 규빗이며, 길이에서는 동편으로부터 서편까지 (지파) 몫들 중의 하나와 같으니라, 그리고 성소가 그것의 중앙에 있느니라, 

(v)유다의 영역에 인접하여서, 동쪽으로부터 서쪽까지, 너희가 특별한 선물로서 올려야 하는 몫이 있을 것이니라, 그것이 이만 오천 규빗의 너비일 것이며, 동쪽으로부터 서쪽까지의 그 길이가 지파 몫들의 하나와 같을 것이니라, 성소가 그것의 중앙에 있을 것이니라, 

(pr)그리고 유다의 지경의 곁에서, 동편으로부터 서편까지, 너희가 따로 떼어 올리는 땅의 할당지와 봉헌지가 있으니, 너비에서 이만 오천 규빗이며, 길이에서는 동편으로부터 서편까지 (지파) 몫들 중의 하나와 같으니라, 그리고 성소가 그것의 중앙에 있느니라, 

(한) 유다 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 너희가 예물로 드릴 땅이라 광이 이만 오천 척이요 장은 다른 분깃의 동편에서 서편까지와 같고 성소는 그 중앙에 있을지니

겔4809. 너희가 여호와께 올리는 봉헌물은 길이에서 이만 오천이며, 너비에서 일만이니라, 

The oblation that ye shall offer unto the LORD shall be of five and twenty thousand in length, and of ten thousand in breadth.

(n)너희가 여호와께 따로 떼어놓는 할당지는 길이에서 이만 오천 규빗이며, 너비에서 일만 규빗이니라, 

(v)너희가 여호와께 올려야 하는 특별한 몫은 이만 오천 규빗의 길이와 일만 규빗의 너비일 것이니라, 

(pr)너희가 여호와께 따로 떼어 올리는 (땅의) 할당지는 길이에서 이만 오천 규빗이며, 너비에서 일만 규빗이니라, 

(한) 곧 너희가 여호와께 드려 예물로 삼을 땅의 장이 이만 오천 척이요 광이 일만 척이라

▶겔4810. 그리고 그들을 위하여, 바로 제사장들을 위하여는, 이 거룩한 봉헌물이 있으니, 북쪽을 향하여 길이에서 이만 오천이며, 서쪽을 향하여 너비에서 일만이며, 동쪽을 향하여 너비에서 일만이며, 남쪽을 향하여 길이에서 이만 오천이니라, 그리고 여호와의 성소가 그 가운데에 있느니라, 

And for them, even for the priests, shall be this holy oblation; toward the north five and twenty thousand in length, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of the LORD shall be in the midst thereof.

(n)거룩한 할당지가 이들을 위하여, 다시 말해서 제사장들을 위하여 있으니, 북쪽을 향하여 길이에서 이만 오천 규빗이며, 서쪽을 향하여 너비에서 일만이며, 동쪽을 향하여 너비에서 일만이며, 남쪽을 향하여 길이에서 이만 오천이니라, 그리고 여호와의 성소가 그 가운데에 있느니라, 

(v)이것이 제사장들을 위하여 거룩한 몫으로 될 것이니라, 그것이 북쪽편으로 이만 오천 규빗의 길이이고, 서쪽편으로 일만 규빗의 너비이고, 동쪽편으로 일만 규빗의 너비이고, 남쪽편으로 이만 오천 규빗의 길이일 

것이니라, 그 중앙에 여호와의 성소가 있을 것이니라, 

(pr)[제사장들을 위한 몫] 거룩한 할당지가 이들을 위하여, 다시 말해서 제사장들을 위하여 있으니, 북쪽을 향하여 길이에서 이만 오천 규빗이며, 서쪽을 향하여 너비에서 일만이며, 동쪽을 향하여 너비에서 일만이며, 남쪽을 향하여 길이에서 이만 오천이니라, 그리고 여호와의 성소가 그 가운데에 있느니라, 

(한) 이 드리는 거룩한 땅은 제사장에게 돌릴지니 북편으로 장이 이만 오천 척이요 서편으로 광이 일만 척이요 동편으로 광이 일만 척이요 남편으로 장이 이만 오천 척이라 그 중앙에 여호와의 성소가 있게 하고

겔4811. 이것이 나의 책무(미쉬메레트:파수,행동 감시,보초,초소,보존,금고,준수,의무,관례,반렬,임무를 부탁하다,울타리를 치다,지키다,지켜지다,직무,규례,안전보호,감금)를 지켰으며, 이스라엘 자녀들이 빗나갔을 (타아:동요하다,비틀거리다,길을 잃다,길을 잃게 되다,속이다,헤매게 하다,꾀다,방황하다) 때에 레위인들이 빗나갔던 것과 같이, 빗나가지 않았던 사독의 아들들 중의 성별(聖別)된[카다쉬:(의식적으로나 도덕적으로) 성결하다,성결하게 하다,성결하다고 선언하다,성결하게 지키다,지정하다,명하다,구별하여 마치다,봉헌하다,거룩하게 하다,거룩하다,지키다,깨끗케 하다,성결케 된 사람] 제사장들을 위하여 있느니라, 

It shall be for the priests that are sanctified of the sons of Zadok; which have kept my charge, which went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.

(n)이것이 나의 책무를 지켰으며, 이스라엘 아들들이 빗나갔을 때에 레위인들이 빗나갔던 것과 같이, 빗나가지 않았던 사독의 아들들에서 성별(聖別)된 제사장들을 위하여 있느니라, 

(v)이것이 나를 섬김에서 신실하였으며, 이스라엘인들이 빗나갔을 때에 레위인들이 행하였던 것과 같이, 빗나가지 않았던 사독인들의 성별(聖別)된 제사장들을 위하여 있을 것이니라, 

(pr)이것이 나의 책무를 지켰으며, 이스라엘 자녀(자손)들이 빗나갔을 때에 (다른) 레위인들이 행하였던 것과 같이, 빗나가지 않았던 사독의 아들들에서 성별(聖別)된 제사장들을 위하여 있느니라, 

(한) 이 땅으로 사독의 자손 중 거룩히 구별한 제사장에게 돌릴지어다 그들은 직분을 지키고 이스라엘 족속이 그릇할 때에 레위 사람의 그릇한 것처럼 그릇하지 아니하였느니라

 

겔4812. 그리고 올려지는 땅의 이 봉헌물이 레위인들의 지경 옆에서 그들에게 가장 거룩한 것으로 되느니라, 

And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites.

(n)그것이 땅의 할당지로부터 그들에게 할당지로 되노니, 레위인들의 지경 옆에서 가장 거룩한 곳이니라, 

(v)그것이 땅의 거룩한 몫으로부터 그들에게 특별한 선물로 될 것이니, 레위인들의 영역에 접하는 가장 거룩한 몫이니라, 

(pr)그리고 이것(땅의 봉헌물)이 땅의 할당지로부터 그들에게 할당지로 되노니, (다른) 레위인들의 지경 옆에서 가장 거룩한 몫이니라, 

(한) 이 온 땅 중에서 예물로 드리는 땅 곧 레위 지계와 연접한 땅을 그들이 지극히 거룩한 것으로 여길지니라

겔4813. 그리고 제사장들의 지경 건너편에서 레위인들이 길이에서 이만 오천과 너비에서 일만을 갖느니라, 모든 길이가 이만 오천이며, 너비가 일만이니라, 

And over against the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.

(n)제사장들의 지경에 접하여, 레위인들이 길이에서 이만 오천 규빗과 너비에서 일만을 갖느니라, 전체의 길이가 이만 오천 규빗이며, 너비가 일만이니라, 

(v)제사장들의 영역에 접하여, 레위인들이 이만 오천 규빗의 길이와 일만 규빗 너비의 할당지를 가질 것이니라, 그 전체의 길이가 이만 오천 규빗이며, 그 너비가 일만 규빗이니라, 

(pr)제사장들의 지경에 접하여, (다른) 레위인들이 길이에서 이만 오천 규빗과 너비에서 일만을 갖느니라, 전체의 길이가 이만 오천 규빗이며, 너비가 일만이니라, 

(한) 제사장의 지계를 따라 레위 사람의 분깃을 주되 장이 이만 오천 척이요 광이 일만 척으로 할지니 이 구역의 장이 이만 오천 척이요 광이 각기 일만 척이라

겔4814. 그리고 그들이 그것에서 팔지도, 교환하지도 못하며, 또한 그 땅의 첫열매[레쉬이트: 첫째, (장소 시간 질서 계급에 있어서의) 첫 열매, 시작,가장 중요한,첫째의 (열매, 부분, 시간),제일의 것,주요한 일]들을 넘겨주지도[아바르:건너가다,멀리하다,바꾸다,넘겨주다,극복하다,건너오다,인도하다,전달하다,없애다,가져가다,지나쳐 달리다,분할하다,지나다,횡단하다,제거하다,깎다,쫓아내다] 못하느니라, 이는 그것은 여호와께 거룩함이라, 

And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the firstfruits of the land: for it is holy unto the LORD.

(n) 더 나아가서, 그들이 그것의 어느것을 팔거나 교환하지 못하느니라, 또한 땅의 이 최상의 몫을 넘겨주지도 못하느니라, 이는 그것은 여호와께 거룩함이라, 

(v)그들은 그것의 어느것을 팔거나 교환해서는 안되느니라, 이것은 땅의 최상품이며, 다른 손들에로 넘겨서는 안되느니라, 이는 그것은 여호와께 거룩함이라, 

(pr) 그리고 그들이 그것의 어느것을 팔거나, 그것을 교환하지 못하며, 또한 땅의 이 최상의 몫으로 다른 이들에게 넘어가게 허용하지 못하느니라, 이는 그것은 여호와께 거룩함이라, 

(한) 그들이 그 땅을 팔지도 못하며 바꾸지도 못하며 그 땅의 처음 익은 열매를 남에게 주지도 못하리니 이는 나 여호와에게 거룩히 구별한 것임이니라

▶겔4815. 그리고 이만 오천의 건너편에 있는, 너비에서 남겨져 있는 오천은 성(城)을 위한, 거주를 위한, 외곽[미그라쉬:교외,가축들을 몰아내어 풀을 먹이는 광야,건물 주변 지역,바닷가,내쫓다,마을 주변]들을 위한 세속의 곳으로 되느니라, 그리고 성(城)이 그 중앙에 있느니라, 

And the five thousand, that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a profane place for the city, for dwelling, and for suburbs: and the city shall be in the midst thereof.

(n)너비에서 오천 규빗이며 길이에서 이만 오천인 남아있는 곳은 성(城)을 위한, 거주를 위한, 열린 공간들을 위한 세속의 용도를 위해 있느니라, 그리고 성(城)이 그 중앙에 있느니라, 

(v) 오천 규빗의 너비와 이만 오천 규빗의 길이인 남아있는 지역은 성(城)의 세속적인 용도를 위해, 집들을 위해, 초장들을 위해 있을 것이니라, 성(城)이 그 중앙에 있을 것이니라, 

(pr)너비에서 오천 규빗이며 길이에서 이만 오천의 남아있는 곳(좁고 긴 땅)은 성(城)의 세속적인 용도를 위해, 안에서 사는 곳을 위해, 벌판을 위해 있느니라, 성(城)이 그 중앙에 있느니라, 

(한) 이 이만 오천 척 다음으로 광 오천 척은 속된 땅으로 하여 성읍을 세우며 거하는 곳과 들을 삼되 성이 그 중앙에 있게 할지니

겔4816. 그리고 이들이 그 칫수들이니라, 북편으로 사천 오백, 남편으로 사천 오백, 동편으로 사천 오백, 서편으로 사천 오백이니라, 

And these shall be the measures thereof; the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred.

(n)이들이 그 칫수들이니라, 북편으로 사천 오백 규빗, 남편으로 사천 오백 규빗, 동편으로 사천 오백 규빗, 서편으로 사천 오백 규빗이니라, 

(v)그리고 이들의 칫수들을 가질 것이니라, 북편으로 사천 오백 규빗, 남편으로 사천 오백 규빗, 동편으로 사천 오백 규빗, 서편으로 사천 오백 규빗이니라, 

(pr)이들이 그 칫수들이니라, 북편으로 사천 오백 규빗, 남편으로 사천 오백 규빗, 동편으로 사천 오백 규빗, 서편으로 사천 오백 규빗이니라, 

(한) 그 척수는 북편도 사천오백 척이요 남편도 사천오백 척이요 동편도 사천오백 척이요 서편도 사천오백 척이며

겔4817. 그리고  성(城)의 외곽이 북쪽을 향해 이백 오십, 남쪽을 향해 이백 오십, 동쪽을 향해 이백 오십, 서쪽을 향해 이백 오십이니라, 

And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty.

(n) 성(城)의 열린 공간들을 갖느니라, 북쪽에 이백 오십 규빗, 남쪽에 이백 오십 규빗, 동쪽에 이백 오십 규빗, 그리고 서쪽에 이백 오십 규빗이니라, 

(v) 성(城)을 초장이 북쪽에서 이백 오십 규빗, 남쪽에서 이백 오십 규빗, 동쪽에서 이백 오십 규빗, 그리고 서쪽에서 이백 오십 규빗일 것이니라, 

(pr)성(城)이 벌판을 갖느니라, 북쪽을 향해 이백 오십 규빗, 남쪽을 향해 이백 오십, 동쪽을 향해 이백 오십, 서쪽을 향해 이백 오십이니라, 

(한) 그 성의 들은 북으로 이백오십 척이요 남으로 이백오십 척이요 동으로 이백오십 척이요 서으로 이백오십 척이며

겔4818. 거룩한 몫의 봉헌물 건너편의 나머지 지역의 길이는 동쪽으로 일만, 서쪽으로 일만이니라, 그리고 그것이 거룩한 몫의 봉헌물의 건너편에 있느니라, 그리고 그 증식은 성(城)을 섬기는 자들에게 음식을 위해 있느니라, 

And the residue in length over against the oblation of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and it shall be over against the oblation of the holy portion; and the increase thereof shall be for food unto them that serve the city.

(n)거룩한 할당지 곁의 나머지 지역의 길이는 동쪽을 향해 일만 규빗, 서쪽을 향해 일만이니라, 그리고 그것이 거룩한 할당지의 곁에 있느니라, 그리고 그 소출은 성(城)의 일꾼들을 위해 음식으로 되느니라, 

(v)거룩한 몫에 인접하여 그 길이를 따라 달리는 지역의 무슨 나머지들이든 동쪽편으로 일만 규빗, 서쪽편으로 일만 규빗일 것이니라, 그것의 소출이 성(城)의 일꾼들을 위해 음식을 공급할 것이니라, 

(pr)거룩한 할당지 곁의 나머지 지역의 길이는 동쪽으로 일만 규빗, 서쪽으로 일만이니라, 그리고 그것이 거룩한 할당지의 곁에 있느니라, 그것으로부터의 소출은 성(城)의 일꾼들을 위해 음식으로 되느니라, 

(한) 예물을 삼아 거룩히 구별할 땅과 연접하여 남아 있는 땅의 장이 동으로 일만 척이요 서으로 일만 척이라 곧 예물을 삼아 거룩히 구별할 땅과 연접하였으며 그 땅의 소산은 성읍에서 역사하는 자의 양식을 삼을지라

겔4819. 그리고 성(城)을 섬기는 그들이 이스라엘의 모든 지파들에서 그것을 섬기느니라, 

And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.

(n)이스라엘의 모든 지파들에서의 성(城)의 일꾼들이 그것을 경작하느니라, 

(v)그것을 경작하는 성(城)으로부터의 일꾼들이 이스라엘의 모든 지파들로부터 올 것이니라, 

(pr)이스라엘의 모든 지파들로부터의 성(城)의 일꾼들이 그것을 경작하느니라, 

(한) 이스라엘 모든 지파 중에 그 성읍에서 역사하는 자는 그 땅을 기경할지니라

겔4820. 모든 봉헌물은 이만 오천 곱하기 이만 오천이니라, 너희는 성(城)의 소유와 함께, 거룩한 봉헌물을 정방형으로 올릴지니라, 

All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city.

(n)전체의 할당지는 이만 오천 곱하기 이만 오천 규빗이니라, 너희는 성(城)의 소유지와 함께, 거룩한 할당지를 정방형으로 따로 떼어놓을지니라, 

(v)전체의 몫은 각 면이 이만 오천 규빗의 정방형으로 될 것이니라, 특별한 선물로서 너희가 거룩한 몫을 성(城)의 소유지와 함께 나란히 따로 떼어놓을 것이니라, 

(pr)전체의 할당지는 이만 오천 곱하기 이만 오천 규빗이니라, 너희는 성(城)의 소유지와 함께, 거룩한 할당지를 정방형으로 따로 떼어놓을지니라, 

(한) 그런즉 예물로 드리는 땅의 도합은 장도 이만 오천 척이요 광도 이만 오천 척이라 너희가 거룩히 구별하여 드릴 땅은 성읍의 기지와 합하여 네모 반듯할 것이니라

 

▶겔4821.(nk) 나머지 지역이 거룩한 구역과 성(城)의 소유의 한편 위에와 다른편 위에서, 군주에게 속하느니라, 동쪽 지경까지 멀리 거룩한 구역의 이만 오천 규빗에 이웃해서이며, 서쪽으로는 서쪽 지경까지 멀리 이만 오천 규빗에 이웃해서이며, 지파 몫들에 접해서이니라, 그것이 군주에게 속하느니라, 그것은 거룩한 구역이니라, 그리고 성전의 성소가 중앙에 있느니라, 

(nk) "The rest shall belong to the prince, on one side and on the other of the holy district and of the city's property, next to the twenty-five thousand cubits of the holy district as far as the eastern border, and westward next to the twenty-five thousand as far as the western border, adjacent to the tribal portions; it shall belong to the prince. It shall be the holy district, and the sanctuary of the temple shall be in the center.

(n)나머지 지역이 군주를 위해 있노니, 거룩한 할당지와 성(城)의 소유지의 한편 위에와 다른편 위에니라, 동쪽 지경을 향한 할당지의 이만 오천 규빗의 전면에서, 서쪽으로는 서쪽 지경을 향한 이만 오천의 전면에서,  

몫들의 곁에서, 그것이 군주를 위해 있느니라, 그리고 거룩한 할당지와 그 집의 성소가 그것의 중앙에 있느니라, 

(v)거룩한 몫과 성(城)의 소유지에 의해 형성된 지역의 양쪽편들 위의 무슨 남아있는 것들이든, 군주에게 속할 것이니라, 그것이 거룩한 몫의 이만 오천 규빗으로부터 동쪽 지경까지 동쪽으로 뻗을 것이며, 이만 오천 

규빗으로부터 서쪽 지경까지 서쪽으로 뻗을 것이니라, 지파 몫들의 길이를 따라 달리는 이들의 양쪽의 지역들이 군주에게 속할 것이니라, 그리고 성전 성소와 함께 거룩한 몫이 그것들의 중앙에 있을 것이니라, 

(pr)[군주를 위한 몫] 거룩한 할당지와 성(城)에 의해 소유되는 소유지의 양편들 위의 나머지 지역은 군주에게 속하느니라, 동쪽 지경을 향한 할당지의 이만 오천 규빗의 전면에서, 서쪽으로는 서쪽 지경을 향한 이만 오천의 전면에서, (지파) 몫들의 곁에서, 그것이 군주를 위해 있느니라, 

성전의 성소와 함께 거룩한 할당지가 그것의 중앙에 있느니라, 

(한) 거룩히 구별할 땅과 성읍의 기지 좌우편에 남은 땅은 왕에게 돌릴지니 곧 거룩히 구별할 땅의 동향한 그 지계 앞 이만 오천 척과 서향한 그 지계 앞 이만 오천 척이라 다른 분깃들과 연접한 땅이니 이것을 왕에게 돌릴 것이며 거룩히 구별할 땅과 전의 성소가 그 중간에 있으리라

겔4822. 더 나아가서, 군주의 것의 가운데에 있는 레위인들의 소유를 배제하고, 성(城)의 소유를 배제하고, 유다의 지경과 베냐민의 지경 사이의 것은 군주를 위해 있느니라, 

Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.

(n) 군주에게 속하는 것의 가운데에 있는 레위인들의 소유지와 성(城)의 소유지를 배제하고는, 유다의 지경과 베냐민의 지경 사이의 낱낱의 것이 군주를 위해 있느니라, 

(v)그래서 레위인들의 소유지와 성(城)의 소유지가 군주에게 속하는 지역의 중앙에 누워있을 것이니라, 군주에게 속하는 지역이 유다의 지경과 베냐민의 지경 사이에 누워있을 것이니라, 

(pr) 군주에게 속하는 것의 가운데에 있는 레위인들의 소유지와 성(城)의 소유지를 배제하고는, 유다의 지경과 베냐민의 지경 사이의 낱낱의 것이 군주를 위해 있느니라, 

(한) 그런즉 왕에게 돌려 그에게 속할 땅은 레위 사람의 기업 좌우편과 성읍의 기지 좌우편이며 유다 지경과 베냐민 지경 사이에 있을지니라

▶겔4823. 지파들의 나머지에 대해서는, 동편으로부터 서편까지 베냐민이 한 몫을 갖느니라, 

As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin shall have a portion.

(n)지파들의 나머지에 대해서는, 동편으로부터 서편까지 베냐민이니, 한 몫이니라, 

(v)지파들의 나머지에 대해서는, 베냐민이 한 몫을 가질 것이니라, 그것이 동편으로부터 서편까지 뻗어나갈 것이니라, 

(pr)[다른 지파들의 몫] 지파들의 나머지에 대해서는, 동편으로부터 서편까지 베냐민이니, 한 몫이니라, 

(한) 그 나머지 모든 지파는 동편에서 서편까지는 베냐민의 분깃이요

겔4824. 그리고 베냐민의 지경가에서, 동편으로부터 서편까지 시므온이 한 몫을 갖느니라, 

And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon shall have a portion.

(n) 베냐민의 지경 옆에서, 동편으로부터 서편까지 시므온이니, 한 몫이니라, 

(v) 시므온이 한 몫을 가질 것이니라, 그것이 동쪽으로부터 서쪽까지 베냐민의 영역에 접할 것이니라, 

(pr)베냐민의 지경 옆에서, 동편으로부터 서편까지 시므온이니, 한 몫이니라, 

(한) 베냐민 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 시므온의 분깃이요

겔4825. 그리고 시므온의 지경가에서, 동편으로부터 서편까지 잇사갈이 한 몫이니라, 

And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar a portion.

(n) 시므온의 지경 옆에서, 동편으로부터 서편까지 시므온이니, 한 몫이니라, 

(v)잇사갈이 한 몫을 가질 것이니라, 그것이 동쪽으로부터 서쪽까지 시므온의 영역에 접할 것이니라, 

(pr)시므온의 지경 옆에서, 동편으로부터 서편까지 시므온이니, 한 몫이니라, 

(한) 시므온 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 잇사갈의 분깃이요

겔4826. 그리고 잇사갈의 지경가에서, 동편으로부터 서편까지 스불론이 한 몫이니라, 

And by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun a portion.

(n) 잇사갈의 지경 옆에서, 동편으로부터 서편까지 스불론이니, 한 몫이니라, 

(v) 스불론이 한 몫을 가질 것이니라, 그것이 동쪽으로부터 서쪽까지 잇사갈의 영역에 접할 것이니라, 

(pr)잇사갈의 지경 옆에서, 동편으로부터 서편까지 스불론이니, 한 몫이니라, 

(한) 잇사갈 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 스불론의 분깃이요

겔4827. 그리고 스불론의 지경가에서, 동편으로부터 서편까지 갓이 한 몫이니라, 

And by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad a portion.

(n) 스불론의 지경 옆에서, 동편으로부터 서편까지 갓이니, 한 몫이니라, 

(v) 갓이 한 몫을 가질 것이니라, 그것이 동쪽으로부터 서쪽까지 스불론의 영역에 접할 것이니라, 

(pr)스불론의 지경 옆에서, 동편으로부터 서편까지 갓이니, 한 몫이니라, 

(한) 스불론 지계 다음으로 동편에서 서편까지는 갓의 분깃이며

겔4828. 그리고 갓의 지경가에서, 남편에서 남쪽으로, 지경이 바로 다말로부터 가데스에 있는 다툼의 물들까지, 큰 바다를 향한 강까지 있느니라, 

And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea.

(n)그리고 갓의 지경 옆에서, 남편에서 남쪽을 향하여, 지경이 다말로부터 므리바-가데스의 물들까지, 애굽의 시내까지, 큰 바다까지 있느니라, 

(v)갓의 남쪽의 지경은 다말로부터 므리바-가데스의 물들까지, 다음에 애굽의 와디를 따라서 큰 바다까지 남쪽으로 달릴 것이니라, 

(pr)그리고 갓의 지경 옆에서, 남편에서 남쪽으로, 지경이 다말로부터 므리바-가데스의 물들까지, (애굽의) 시내까지, 큰 바다(지중해)까지 뻗느니라, 

(한) 갓 지계 다음으로 남편 지계는 다말에서부터 므리바가데스 물에 이르고 애굽 시내를 따라 대해에 이르나니

겔4829. 이것이 너희가 세습물을 위하여, 제비에 의해서 이스라엘 지파들에게 나누어 주는 땅이니라, 이들의 것들이 그들의 몫들이니라, 주 하나님이 말하느니라, 

This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord GOD.

(n) 이것이 너희가 세습물을 위하여, 제비에 의해서 이스라엘 지파들에게 나누는 땅이니라, 이들의 것들이 그들의 여러 몫들이니라, 주 하나님이 밝히느니라, 

(v) 이것이 너희가 세습물로서 이스라엘 지파들에게 할당해야 하는 땅이니라, 이들의 것들이 그들의 몫들로 될 것이니라, 지존자 여호와가 밝히느니라, 

(pr)이것이 너희가 그들의 세습물로서, 제비에 의해서 이스라엘 지파들 사이에서 나누는 땅이니라, 이들의 것들이 그들의 여러 몫들이니라, 주 하나님이 말하느니라, 

(한) 이것은 너희가 제비뽑아 이스라엘 지파에게 나누어 주어 기업이 되게 할 땅이요 또 이것들은 그들의 분깃이니라 나 주 여호와의 말이니라

▶겔4830. 그리고 이들이 북쪽 편에 있는 성(城)의 출구들이니, 사천 오백 칫수들이니라.

And these are the goings out of the city on the north side, four thousand and five hundred measures.

(n) 이들이 성(城)의 출구들이니라, 칫수로 사천 오백 규빗인 북쪽편 위에 

(v)이들이 성(城)의 출구들로 될 것이니라, 사천 오백 규빗 길이인 북쪽편에서 시작하여, 

(pr)[성문들] 이들이 성(城)의 출구들이니라, 칫수로 사천 오백 규빗인(사천 오백으로 뻗어나갈) 북쪽편 위에 

(한) 그 성읍의 출입구는 이러하니라 북편의 광이 사천오백 척이라

겔4831. 그리고 성(城)의 문들이 이스라엘 지파들의 이름들을 좇아 있느니라, 북쪽으로의 셋의 문들이니라, 르우벤의 한 성문이며, 유다의 한 성문이며, 레위의 한 성문이니라. 

And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.

(n) 이스라엘 지파들을 위하여 명명된 성(城)의 문들이 있으니, 북쪽을 향한 셋의 문들이니라, 르우벤의 성문이 하나며, 유다의 성문이 하나며, 레위의 성문이 하나이니라. 

(v)성(城)의 문들이 이스라엘 지파들을 좇아서 명명될 것이니라, 북편 위의 셋의 성문들은 르우벤의 성문, 유다의 성문, 레위의 성문으로 될 것이니라. 

(pr)이스라엘 지파들의 이름들을 좇아 명명된 성(城)의 문들이 또한 있으니, 북쪽을 향한 셋의 문들이니라, 하나는 르우벤의 성문, 하나는 유다의 성문, 하나는 레위의 성문이니라, 

(한) 그 성읍의 문들은 이스라엘 지파들의 이름을 따를 것인데 북으로 문이 셋이라 하나는 르우벤 문이요 하나는 유다 문이요 하나는 레위 문이며

겔4832. 그리고 동편에 사천 오백이니라, 그리고 셋의 성문들이 있느니라, 요셉의 한 성문이며, 베냐민의 한 성문이며, 단의 한 성문이니라. 

And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan.

(n)사천 오백 규빗의 동편 위에, 셋의 성문들이 있느니라, 요셉의 성문이 하나며, 베냐민의 성문이 하나며, 단의 성문이 하나이니라. 

(v)사천 오백 규빗 길이의 동편 위에, 셋의 성문들이 있을 것이니라, 요셉의 성문, 베냐민의 성문, 단의 성문이니라. 

(pr)사천 오백 규빗의 동편 위에, 셋의 성문들이 또한 있느니라, 하나는 요셉의 성문, 하나는 베냐민의 성문, 하나는 단의 성문이니라. 

(한) 동편의 광이 사천오백 척이니 또한 문이 셋이라 하나는 요셉 문이요 하나는 베냐민 문이요 하나는 단 문이며

겔4833.그리고 사천 오백 칫수들의 남편에, 셋의 성문들이 있느니라, 시므온의 한 성문, 잇사갈의 한 성문, 스불론의 한 성문이니라. 

And at the south side four thousand and five hundred measures: and three gates; one gate of Simeon, one gate of Issachar, one gate of Zebulun.

(n)칫수로 사천 오백 규빗의 남편 위에, 셋의 성문들이 있느니라, 시므온의 성문이 하나, 잇사갈의 성문이 하나, 스불론의 성문이 하나이니라. 

(v)사천 오백 규빗의 칫수인 남편 위에 셋의 성문들이 있을 것이니라, 시므온의 성문, 잇사갈의 성문, 스불론의 성문이니라. 

(pr)칫수로 사천 오백 규빗의 남편 위에, 또한 셋의 성문들이 있느니라, 하나는 시므온의 성문이며, 하나는 잇사갈의 성문이며, 하나는 스불론의 성문이니라. 

(한) 남편의 광이 사천오백 척이니 또한 문이 셋이라 하나는 시므온 문이요 하나는 잇사갈 문이요 하나는 스불론 문이며

겔4834. 그들의 셋의 성문들을 가지고 있는 사천 오백의 서편에이니라, 갓의 한 성문, 아셀의 한 성문, 납달리의 한 성문이니라. 

At the west side four thousand and five hundred, with their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali.

(n)사천 오백 규빗의 서편 위에, 셋의 성문들이 있느니라, 갓의 성문이 하나, 아셀의 성문이 하나, 납달리의 성문이 하나이니라. 

(v) 사천 오백 규빗 길이의 서편 위에, 셋의 성문들이 있을 것이니라, 갓의 성문, 아셀의 성문, 납달리의 성문이니라. 

(pr)사천 오백 규빗의 서편 위에, 셋의 성문들이 있느니라, 하나는 갓의 성문, 하나는 아셀의 성문, 하나는 납달리의 성문이니라, 

(한) 서편도 사천오백 척이니 또한 문이 셋이라 하나는 갓 문이요 하나는 아셀 문이요 하나는 납달리 문이며

겔4835. 그것이 빙 둘러 일만 팔천 칫수이었느니라, 그리고 그날로부터 그 성(城)의 이름은 "여호와께서 거기에 계시느니라[여호와 솸마:여호와께서 저리로,여호와께서 거기(계시다),예루살렘의 상징적인 칭호 여호와 삼마,여호와 삼마,현존,존재하시는 하나님]"이니라. 

It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.

(n)그 성(城)의 빙 둘러 일만 팔천 규빗이니라, 그리고 그날로부터 그 성(城)의 이름이 "여호와께서 거기에 계시느니라"이니라, 

(v) 빙 둘러 거리가 일만 팔천 규빗일 것이니라. 그리고 그때로부터 계속 그 성(城)의 이름이 "여호와께서 거기에 계시느니라"일 것이니라. 

(pr)그 성(城) 둘레의 길이가 일만 팔천(4 x 4,500) 규빗이니라, 그리고 그날로부터 (그 이후 영원히) 그 성(城)의 이름이 "여호와께서 거기에 계시느니라"이니라, 

(한) 그 사면의 도합이 일만 팔천 척이라 그 날 후로는 그 성읍의 이름을 여호와삼마라 하리라

Ezekiel 48 WLC

1וְאֵ֖לֶּה שְׁמֹ֣ות הַשְּׁבָטִ֑ים מִקְצֵ֣ה צָפֹ֡ונָה אֶל־יַ֣ד דֶּֽרֶךְ־חֶתְלֹ֣ן ׀ לְֽבֹוא־חֲמָ֡ת חֲצַ֣ר עֵינָן֩ גְּב֨וּל דַּמֶּ֤שֶׂק צָפֹ֙ונָה֙ אֶל־יַ֣ד חֲמָ֔ת וְהָיוּ־לֹ֧ו פְאַת־קָדִ֛ים הַיָּ֖ם דָּ֥ן אֶחָֽד׃ 2וְעַ֣ל ׀ גְּב֣וּל דָּ֗ן מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ים עַד־פְּאַת־יָ֖מָּה אָשֵׁ֥ר אֶחָֽד׃ 3וְעַ֣ל ׀ גְּב֣וּל אָשֵׁ֗ר מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ימָה וְעַד־פְּאַת־יָ֖מָּה נַפְתָּלִ֥י אֶחָֽד׃ 4וְעַ֣ל ׀ גְּב֣וּל נַפְתָּלִ֗י מִפְּאַ֥ת קָדִ֛מָה עַד־פְּאַת־יָ֖מָּה מְנַשֶּׁ֥ה אֶחָֽד׃ 5וְעַ֣ל ׀ גְּב֣וּל מְנַשֶּׁ֗ה מִפְּאַ֥ת קָדִ֛מָה עַד־פְּאַת־יָ֖מָּה אֶפְרַ֥יִם אֶחָֽד׃ 6וְעַ֣ל ׀ גְּב֣וּל אֶפְרַ֗יִם מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ים וְעַד־פְּאַת־יָ֖מָּה רְאוּבֵ֥ן אֶחָֽד׃ 7וְעַ֣ל ׀ גְּב֣וּל רְאוּבֵ֗ן מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ים עַד־פְּאַת־יָ֖מָּה יְהוּדָ֥ה אֶחָֽד׃

8וְעַל֙ גְּב֣וּל יְהוּדָ֔ה מִפְּאַ֥ת קָדִ֖ים עַד־פְּאַת־יָ֑מָּה תִּהְיֶ֣ה הַתְּרוּמָ֣ה אֲ‍ֽשֶׁר־תָּרִ֡ימוּ חֲמִשָּׁה֩ וְעֶשְׂרִ֨ים אֶ֜לֶף רֹ֗חַב וְאֹ֜רֶךְ כְּאַחַ֤ד הַחֲלָקִים֙ מִפְּאַ֤ת קָדִ֙ימָה֙ עַד־פְּאַת־יָ֔מָּה וְהָיָ֥ה הַמִּקְדָּ֖שׁ בְּתֹוכֹֽו׃ 9הַתְּרוּמָ֕ה אֲשֶׁ֥ר תָּרִ֖ימוּ לַֽיהוָ֑ה אֹ֗רֶךְ חֲמִשָּׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף וְרֹ֖חַב עֲשֶׂ֥רֶת אֲלָפִֽים׃

10וּ֠לְאֵ֜לֶּה תִּהְיֶ֣ה תְרֽוּמַת־הַקֹּדֶשׁ֮ לַכֹּֽהֲנִים֒ צָפֹ֜ונָה חֲמִשָּׁ֧ה וְעֶשְׂרִ֣ים אֶ֗לֶף וְיָ֙מָּה֙ רֹ֚חַב עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֔ים וְקָדִ֗ימָה רֹ֚חַב עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֔ים וְנֶ֕גְבָּה אֹ֕רֶךְ חֲמִשָּׁ֥ה וְעֶשְׂרִ֖ים אָ֑לֶף וְהָיָ֥ה מִקְדַּשׁ־יְהוָ֖ה בְּתֹוכֹֽו׃ 11לַכֹּהֲנִ֤ים הַֽמְקֻדָּשׁ֙ מִבְּנֵ֣י צָדֹ֔וק אֲשֶׁ֥ר שָׁמְר֖וּ מִשְׁמַרְתִּ֑י אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־תָע֗וּ בִּתְעֹות֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כַּאֲשֶׁ֥ר תָּע֖וּ הַלְוִיִּֽם׃ ס 12וְהָיְתָ֨ה לָהֶ֧ם תְּרוּמִיָּ֛ה מִתְּרוּמַ֥ת הָאָ֖רֶץ קֹ֣דֶשׁ קָדָשִׁ֑ים אֶל־גְּב֖וּל הַלְוִיִּֽם׃ 13וְהַלְוִיִּ֗ם לְעֻמַּת֙ גְּב֣וּל הַכֹּהֲנִ֔ים חֲמִשָּׁ֨ה וְעֶשְׂרִ֥ים אֶ֙לֶף֙ אֹ֔רֶךְ וְרֹ֖חַב עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֑ים כָּל־אֹ֗רֶךְ חֲמִשָּׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף וְרֹ֖חַב עֲשֶׂ֥רֶת אֲלָפִֽים׃ 14וְלֹא־יִמְכְּר֣וּ מִמֶּ֗נּוּ וְלֹ֥א יָמֵ֛ר וְלֹ֥א [יַעֲבוּר כ] (יַעֲבִ֖יר ק) רֵאשִׁ֣ית הָאָ֑רֶץ כִּי־קֹ֖דֶשׁ לַיהוָֽה׃

15וַחֲמֵ֨שֶׁת אֲלָפִ֜ים הַנֹּותָ֣ר בָּרֹ֗חַב עַל־פְּנֵ֨י חֲמִשָּׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף חֹֽל־ה֣וּא לָעִ֔יר לְמֹושָׁ֖ב וּלְמִגְרָ֑שׁ וְהָיְתָ֥ה הָעִ֖יר [בְּתֹוכֹה כ] (בְּתֹוכֹֽו׃ ק) 16וְאֵלֶּה֮ מִדֹּותֶיהָ֒ פְּאַ֣ת צָפֹ֗ון חֲמֵ֤שׁ מֵאֹות֙ וְאַרְבַּ֣עַת אֲלָפִ֔ים וּפְאַת־נֶ֕גֶב חֲמֵ֥שׁ [חֲמֵשׁ כ] מֵאֹ֖ות וְאַרְבַּ֣עַת אֲלָפִ֑ים וּמִפְּאַ֣ת קָדִ֗ים חֲמֵ֤שׁ מֵאֹות֙ וְאַרְבַּ֣עַת אֲלָפִ֔ים וּפְאַת־יָ֕מָּה חֲמֵ֥שׁ מֵאֹ֖ות וְאַרְבַּ֥עַת אֲלָפִֽים׃17וְהָיָ֣ה מִגְרָשׁ֮ לָעִיר֒ צָפֹ֙ונָה֙ חֲמִשִּׁ֣ים וּמָאתַ֔יִם וְנֶ֖גְבָּה חֲמִשִּׁ֣ים וּמָאתָ֑יִם וְקָדִ֙ימָה֙ חֲמִשִּׁ֣ים וּמָאתַ֔יִם וְיָ֖מָּה חֲמִשִּׁ֥ים וּמָאתָֽיִם׃ 18וְהַנֹּותָ֨ר בָּאֹ֜רֶךְ לְעֻמַּ֣ת ׀ תְּרוּמַ֣ת הַקֹּ֗דֶשׁ עֲשֶׂ֨רֶת אֲלָפִ֤ים קָדִ֙ימָה֙ וַעֲשֶׂ֤רֶת אֲלָפִים֙ יָ֔מָּה וְהָיָ֕ה לְעֻמַּ֖ת תְּרוּמַ֣ת הַקֹּ֑דֶשׁ וְהָיְתָ֤ה [תְבוּאָתֹה כ] (תְבֽוּאָתֹו֙ ק) לְלֶ֔חֶם לְעֹבְדֵ֖י הָעִֽיר׃ 19וְהָעֹבֵ֖ד הָעִ֑יר יַעַבְד֕וּהוּ מִכֹּ֖ל שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ 20כָּל־הַתְּרוּמָ֗ה חֲמִשָּׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף בַּחֲמִשָּׁ֥ה וְעֶשְׂרִ֖ים אָ֑לֶף רְבִיעִ֗ית תָּרִ֙ימוּ֙ אֶת־תְּרוּמַ֣ת הַקֹּ֔דֶשׁ אֶל־אֲחֻזַּ֖ת הָעִֽיר׃

21וְהַנֹּותָ֣ר לַנָּשִׂ֣יא מִזֶּ֣ה ׀ וּמִזֶּ֣ה ׀ לִתְרֽוּמַת־הַקֹּ֣דֶשׁ וְלַאֲחֻזַּ֪ת הָעִ֟יר אֶל־פְּנֵ֣י חֲמִשָּׁה֩ וְעֶשְׂרִ֨ים אֶ֥לֶף ׀ תְּרוּמָה֮ עַד־גְּב֣וּל קָדִימָה֒ וְיָ֗מָּה עַל־פְּ֠נֵי חֲמִשָּׁ֨ה וְעֶשְׂרִ֥ים אֶ֙לֶף֙ עַל־גְּב֣וּל יָ֔מָּה לְעֻמַּ֥ת חֲלָקִ֖ים לַנָּשִׂ֑יא וְהָֽיְתָה֙ תְּרוּמַ֣ת הַקֹּ֔דֶשׁ וּמִקְדַּ֥שׁ הַבַּ֖יִת [בְּתֹוכֹה כ] (בְּתֹוכֹֽו׃ ק) 22וּמֵאֲחֻזַּ֤ת הַלְוִיִּם֙ וּמֵאֲחֻזַּ֣ת הָעִ֔יר בְּתֹ֛וךְ אֲשֶׁ֥ר לַנָּשִׂ֖יא יִֽהְיֶ֑ה בֵּ֣ין ׀ גְּב֣וּל יְהוּדָ֗ה וּבֵין֙ גְּב֣וּל בִּנְיָמִ֔ן לַנָּשִׂ֖יא יִהְיֶֽה׃

23וְיֶ֖תֶר הַשְּׁבָטִ֑ים מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ימָה עַד־פְּאַת־יָ֖מָּה בִּנְיָמִ֥ן אֶחָֽד׃ 24וְעַ֣ל ׀ גְּב֣וּל בִּנְיָמִ֗ן מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ימָה עַד־פְּאַת־יָ֖מָּה שִׁמְעֹ֥ון אֶחָֽד׃ 25וְעַ֣ל ׀ גְּב֣וּל שִׁמְעֹ֗ון מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ימָה עַד־פְּאַת־יָ֖מָּה יִשָׂשכָ֥ר אֶחָֽד׃ 26וְעַ֣ל ׀ גְּב֣וּל יִשָׂשכָ֗ר מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ימָה עַד־פְּאַת־יָ֖מָּה זְבוּלֻ֥ן אֶחָֽד׃ 27וְעַ֣ל ׀ גְּב֣וּל זְבוּלֻ֗ן מִפְּאַ֥ת קָדִ֛מָה עַד־פְּאַת־יָ֖מָּה גָּ֥ד אֶחָֽד׃ 28וְעַל֙ גְּב֣וּל גָּ֔ד אֶל־פְּאַ֖ת נֶ֣גֶב תֵּימָ֑נָה וְהָיָ֨ה גְב֜וּל מִתָּמָ֗ר מֵ֚י מְרִיבַ֣ת קָדֵ֔שׁ נַחֲלָ֖ה עַל־הַיָּ֥ם הַגָּדֹֽול׃ 29זֹ֥את הָאָ֛רֶץ אֲשֶׁר־תַּפִּ֥ילוּ מִֽנַּחֲלָ֖ה לְשִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְאֵ֙לֶּה֙ מַחְלְקֹותָ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ פ

30וְאֵ֖לֶּה תֹּוצְאֹ֣ת הָעִ֑יר מִפְּאַ֣ת צָפֹ֔ון חֲמֵ֥שׁ מֵאֹ֛ות וְאַרְבַּ֥עַת אֲלָפִ֖ים מִדָּֽה׃ 31וְשַׁעֲרֵ֣י הָעִ֗יר עַל־שְׁמֹות֙ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל שְׁעָרִ֥ים שְׁלֹושָׁ֖ה צָפֹ֑ונָה שַׁ֣עַר רְאוּבֵ֞ן אֶחָ֗ד שַׁ֤עַר יְהוּדָה֙ אֶחָ֔ד שַׁ֥עַר לֵוִ֖י אֶחָֽד׃ 32וְאֶל־פְּאַ֣ת קָדִ֗ימָה חֲמֵ֤שׁ מֵאֹות֙ וְאַרְבַּ֣עַת אֲלָפִ֔ים וּשְׁעָרִ֖ים שְׁלֹשָׁ֑ה וְשַׁ֨עַר יֹוסֵ֜ף אֶחָ֗ד שַׁ֤עַר בִּנְיָמִן֙ אֶחָ֔ד שַׁ֥עַר דָּ֖ן אֶחָֽד׃ 33וּפְאַת־נֶ֗גְבָּה חֲמֵ֨שׁ מֵאֹ֜ות וְאַרְבַּ֤עַת אֲלָפִים֙ מִדָּ֔ה וּשְׁעָרִ֖ים שְׁלֹשָׁ֑ה שַׁ֣עַר שִׁמְעֹ֞ון אֶחָ֗ד שַׁ֤עַר יִשָּׂשכָר֙ אֶחָ֔ד שַׁ֥עַר זְבוּלֻ֖ן אֶחָֽד׃34פְּאַת־יָ֗מָּה חֲמֵ֤שׁ מֵאֹות֙ וְאַרְבַּ֣עַת אֲלָפִ֔ים שַֽׁעֲרֵיהֶ֖ם שְׁלֹשָׁ֑ה שַׁ֣עַר גָּ֞ד אֶחָ֗ד שַׁ֤עַר אָשֵׁר֙ אֶחָ֔ד שַׁ֥עַר נַפְתָּלִ֖י אֶחָֽד׃35סָבִ֕יב שְׁמֹנָ֥ה עָשָׂ֖ר אָ֑לֶף וְשֵׁם־הָעִ֥יר מִיֹּ֖ום יְהוָ֥ה ׀ שָֽׁמָּה׃

bottom of page