top of page

에스겔 / Ezekiel  21장       

1  2  3  4  5-6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  

>> 욜                                                

▶겔2101. 그리고 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되, 

And the word of the LORD came unto me, saying,

(n)그리고 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되, 

(v) 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 

(pr)[여호와의 검의 우화] 그리고 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되, 

(한) 여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대

겔2102. 사람의 아들아, 네 얼굴을 예루살렘을 향해 놓고, 거룩한 곳들을 향해 네 말을 떨어뜨리고(나타프:스며나오다,서서히 새어나오다,방울방울 떨어지다,영감에 의해 말하다,떨어지다,예언하다,예언자), 이스라엘 땅을 거슬러 대언하라, 

Son of man, set thy face toward Jerusalem, and drop thy word toward the holy places, and prophesy against the land of Israel,

(n)사람의 아들아, 네 얼굴을 예루살렘을 향해 놓고, 성소들을 거슬러 말하고, 이스라엘 땅을 거슬러 대언하라, 

(v)사람의 아들아, 네 얼굴을 예루살렘을 거슬러 놓고, 성소들을 거슬러 설교하고, 이스라엘 땅을 거슬러 대언하라, 

(pr)사람의 아들아, 네 얼굴을 예루살렘을 향해 놓고, 성소들을 거슬러 너의 (대언적) 말을 말하고, 이스라엘 땅을 거슬러 대언하라, 

(한) 인자야 너는 얼굴을 예루살렘으로 향하며 성소를 향하여 소리내어 이스라엘 땅을 쳐서 예언하라

겔2103. 그리고 이스라엘 땅에게 말하라, 이와 같이 여호와가 말하느니라, 보라, 내가 너를 거스르느니라, 그리고 나의 검을 그의 칼집에서 뽑아낼 것이며, 너로부터 적법한[짜디크,차디크: 짜다크(도덕적 또는 법정적 

의미에서 올바르다,올바르게 만들다,깨끗케 하다,정결하다)에서 유래,공정한,합법적인,의로운] 자들과 사악한 자들을 잘라낼 것이니라, 

And say to the land of Israel, Thus saith the LORD; Behold, I am against thee, and will draw forth my sword out of his sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked.

(n)그리고 이스라엘 땅에게 말하라, 이와 같이 여호와가 말하느니라, 보라, 내가 너를 거스르느니라, 그리고 내가 나의 검을 그 칼집에서 뽑아내어, 너로부터 적법한 자들과 사악한 자들을 잘라낼 것이니라, 

(v)그리고 그녀에게 말하라, 이것이 여호와가 말하는 것이니라, 내가 너를 거스르느니라, 내가 나의 검을 그 칼집으로부터 뽑아내어, 너로부터 적법한 자들과 사악한 자들의 양쪽을 잘라낼 것이니라, 

(pr)그리고 이스라엘 땅에게 말하라, 이와 같이 여호와가 말하느니라, 보라, 내가 너를 거스르느니라, 그리고 나의 검을 그 칼집에서 뽑아낼 것이니라, 그리고 내가 너로부터 적법한 자들과 사악한 자들의 양쪽을 잘라낼 것이니라, 

(한) 이스라엘 땅에게 이르기를 여호와의 말씀에 내가 너를 대적하여 내 칼을 집에서 빼어 의인과 악인을 네게서 끊을지라

겔2104. 그렇다면, 내가 너로부터 적법한 자들과 사악한 자들을 잘라낼 것을 아노니, 그러므로 나의 검이 남으로부터 북까지 모든 육신을 거슬러 그의 칼집에서 나아가느니라, 

Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of his sheath against all flesh from the south to the north:

(n)내가 너로부터 적법한 자들과 사악한 자들을 잘라낼 것이기 때문에, 그러므로 나의 검이 남으로부터 북까지 모든 육신을 거슬러 그 칼집으로부터 나아갈 것이니라, 

(v)내가 적법한 자들과 사악한 자들을 잘라낼 것이기 때문에, 나의 검이 남으로부터 북까지 낱낱의 자를 거슬러 칼집에서 뽑혀질 것이니라, 

(pr)내가 너로부터 적법한 자들과 사악한 자들의 양쪽을 잘라낼 것이기 때문에, 그러므로 나의 검이 남으로부터 북까지 모든 육신을 거슬러 그 칼집으로부터 나아갈 것이니라, 

(한) 내가 의인과 악인을 네게서 끊을터이므로 내 칼을 집에서 빼어 무릇 혈기 있는 자를 남에서 북까지 치리니

겔2105. 그러므로 나 여호와가 나의 검을 그의 칼집에서 뽑아내었음을 모든 육신이 알 것이니라, 그것이 더 이상 돌아오지 않느니라, 

That all flesh may know that I the LORD have drawn forth my sword out of his sheath: it shall not return any more.

(n)그와 같이, 나 여호와가 나의 검을 그 칼집에서 뽑아내었음을 모든 육신이 알 것이니라, 그것이 다시 그 칼집에로 돌아오지 않을 것이니라, 

(v)그렇다면, 나 여호와가 나의 검을 그 칼집으로부터 뽑아내었음을 모든 백성이 알 것이니라, 그것이 다시 돌아오지 않을 것이니라, 

(pr)그리고 나 여호와가 나의 검을 그 칼집에서 뽑아내었음을 모든 살아있는 자들이 (어떤 의심도 없이) 알 것이니라, 그것이 다시 칼집에 넣어지지 않을 것이니라, 

(한) 무릇 혈기 있는 자는 나 여호와가 내 칼을 집에서 빼어낸 줄을 알지라 칼이 다시 꽂혀지지 아니하리라 하셨다 하라

겔2106. 너 사람의 아들아, 그러므로 네 허리들의 부숴짐으로써 한숨지으라(아나흐:한숨을 쉬다,신음하다,한탄하다,한숨짓다), 그리고 그들의 목전에서 쓰디씀으로써 한숨지으라, 

Sigh therefore, thou son of man, with the breaking of thy loins; and with bitterness sigh before their eyes.

(n)사람의 아들아, 너로 말하면, 부숴지는 마음과 쓰디쓴 비통함으로써 신음하라, 그들의 목전에서 신음하라, 

(v)사람의 아들아, 그러므로 신음하라! 부숴지는 마음과 쓰디쓴 비통함으로써 그들 앞에서 신음하라, 

(pr)사람의 아들아, 너로 말하면, 부숴지는 마음과 쓰디쓴 비통함으로써 신음하라, 그들의 목전에서 신음하라, 

(한) 인자야 너는 탄식하되 허리가 끊어지는 둣이 그들의 목전에서 슬피 탄식하라

겔2107. 그리고 그들이 네게 "어찌하여 네가 한숨짓느냐?"고 말하는 때에, 이것으로 있게 하라 곧, 너는 대답할지니라, "소식들 때문이니라, 그것이 오기 때문이니라, 그리고 낱낱의 마음이 녹으며, 모든 손들이 연약해지며, 낱낱의 영(靈)이 쇠잔해지며, 모든 무릎들이 물과 같이 약해지느니라, 보라, 그것이 오며, 일어나느니라" 주 하나님이 말하느니라, 

And it shall be, when they say unto thee, Wherefore sighest thou? that thou shalt answer, For the tidings; because it cometh: and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak as water: behold, it cometh, and shall be brought to pass, saith the Lord GOD.

(n)그리고 그들이 네게 "어찌하여 네가 신음하느냐?"고 말하는 때에, 너는 말할지니라, "오고있는 소식들 때문이니라, 그리고 낱낱의 마음이 녹을 것이며, 모든 손들이 연약해질 것이며, 낱낱의 영(靈)이 쇠잔해질 것이며, 모든 무릎들이 물과 같이 약해질 것이니라, 보라, 그것이 오느니라, 그리고 그것이 일어날 것이니라" 주 하나님이 밝히느니라, 

(v)그리고 그들이 네게 "어찌하여 네가 신음하고 있느냐?"고 묻는 때에, 너는 말할지니라, "오고있는 소식들 때문이니라, 낱낱의 마음이 녹고, 낱낱의 손이 축 늘어질 것이니라, 낱낱의 영(靈)이 쇠잔해지고, 낱낱의 무릎이 물과 같이 약해질 것이니라" 그것이 오고 있느니라! 그것이 분명코 일어날 것이니라, 지존자 여호와가 밝히느니라, 

(pr)그리고 그들이 네게 "어찌하여 네가 한숨짓고 신음하느냐?"고 말하는 때에, 너는 대답할지니라, "오고있는 소식들 때문이니라, 그리고 낱낱의 마음이 녹을 것이며, 모든 손들이 연약해질 것이며, 낱낱의 영(靈)이 

쇠잔해질 것이며, 모든 무릎들이 물과 같이 약해질 것이니라, 보라, 그것이 오느니라, 그리고 그것이 일어날 것이니라" 주 하나님이 말하느니라, 

(한) 그들이 네게 묻기를 네가 어찌하여 탄식하느냐 하거든 대답하기를 소문을 인함이라 재앙이 오나니 각 마음이 녹으며 모든 손이 약하여지며 각 영이 쇠하며 모든 무릎이 물과 같이 약하리라 보라 재앙이 오나니 정녕 이루리라 나 주 여호와의 말이니라 하라

▶겔2108. 다시 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되,

Again the word of the LORD came unto me, saying,

(n) 다시 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되,

(v) 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 

(pr) 다시 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되,

(한) 여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대

▶겔2109. 사람의 아들아, 대언하여, 말하라, "이와 같이 여호와가 말하느니라", 말하라, "검이니라, 검이 예리해지고, 또한 갈아지느니라"

Son of man, prophesy, and say, Thus saith the LORD; Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished:

(n)사람의 아들아, 대언하여, 말하라, "이와 같이 여호와가 말하느니라", 말하라, "검이니라, 예리해지고 또한 연마된 검이니라!" 

(v)사람의 아들아, 대언하여, 말하라, "이것이 주가 말하는 것이니라, 검이니라, 예리해지고 연마된 검이니라" 

(pr)사람의 아들아, 대언하여, 말하라, "이와 같이 여호와가 말하느니라", 말하라, "검이니라, (바벨론으로부터의) 검이 예리해지고 또한 연마되느니라!"

(한) 인자야 너는 예언하여 이르기를 여호와의 말씀에 칼이여 칼이여 날카롭고도 마광되었도다

▶겔2110. 그것이 쓰라린 살육을 만들기 위하여 예리해지느니라, 그것이 갈아지니, 그것이 번쩍일 것이니라, 그렇다면 우리가 환락을 만들어야(수스:빛나다,유쾌한,기쁘다,몹시,즐거움,괘활하다,기뻐하다) 하느냐?

그것이 낱낱의 나무와 같이, 내 아들의 홀(笏)을 멸시하느니라(마아쓰:내쫓다,사라지다,증오하다,내어버리다,업신여기다,멸시하다,경멸하다,싫어하다,거절하다,비난하다,버리다,완전히,악한 사람)

It is sharpened to make a sore slaughter; it is furbished that it may glitter: should we then make mirth? it contemneth the rod of my son, as every tree.

(n)"살육을 만들기 위해 예리해지고, 번개와 같이 번쩍이기 위해 연마된 검이니라!", 낱낱의 나무를 멸시하는 내 아들의 홀(笏)아, 아니면 우리가 기뻐하랴? 

(v)"살육을 만들기 위해 예리해지고, 번개와 같이 번쩍이기 위해 연마된 검이니라!", 내 아들의 유다의 홀(笏) 안에서 우리가 기뻐하랴? 검이 그러한 낱낱의 막대기를 멸시하느니라, 

(pr)"그것이 살육을 만들기 위해 예리해지고, 번개와 같이 번쩍이고 깜빡이기 위해 연마된 검이니라!", 그렇다면, (그러한 재앙이 다가오는 때에) 우리가 기뻐하랴? 그러나 그것이 내 아들(유다)의 홀(笏)을 물리치며, 

경멸로써 바라보느니라, 

(한) 그 칼이 날카로움은 살륙을 위함이요 마광됨은 번개같이 되기 위함이니 우리가 즐거워하겠느냐 내 아들의 홀이 모든 나무를 업신여기는도다

▶겔2111. 그리고 그가 그것을 갈아지게 주었으니, 그것이 다루어질 것이니라, 그것을 살육자의 손으로 주기 위하여, 이 검이 예리해지며, 그것이 갈아지느니라, 

And he hath given it to be furbished, that it may be handled: this sword is sharpened, and it is furbished, to give it into the hand of the slayer.

(n) 그것이 연마되도록 주어지노니, 그것이 다루어질 것이니라, 그것을 살육자의 손으로 주기 위하여, 이 검이 예리해지며, 연마되느니라, 

(v) 이 검이 연마되도록, 손으로써 쥐어지도록 지명되느니라, 그것이 예리해지고 연마되어, 살육자의 손을 위해 준비되느니라, 

(pr) 이 (바벨론의) 검이 연마되도록 준비되노니, 그것이 다루어지고, 용도에로 놓여질 것이니라, 이 검이 살육자(느부갓네살)의 손 안에 놓여지도록, 예리해지고 연마되느니라, 

(한) 그 칼이 손에 잡아 쓸만하도록 마광되되 살륙하는 자의 손에 붙이기 위하여 날카롭고도 마광되었도다 하셨다 하라

겔2112. 사람의 아들아, 울부짖고, 짖으라, 이는 그것이 내 백성 위에 있으며, 그것이 이스라엘의 모든 방백(나시이: 높은 지위의 사람,왕,추장,안개,지도자,주인,구름,통치자,방백,다스리는 자,수증기)들 위에 있음이라, 

검으로 인한 공포들이 내 백성 위에 있느니라, 그러므로 네 허벅지 위에서 치라, 

Cry and howl, son of man: for it shall be upon my people, it shall be upon all the princes of Israel: terrors by reason of the sword shall be upon my people: smite therefore upon thy thigh.

(n)사람의 아들아, 울부짖고, 통곡하라, 이는 그것이 내 백성을 거스르며, 그것이 이스라엘의 모든 관료들을 거스름이라, 그들이 내 백성과 함께 검에로 넘겨지느니라, 그러므로 네 허벅지를 치라, 

(v)사람의 아들아, 울부짖고, 통곡하라, 이는 그것이 내 백성을 거스르며, 그것이 이스라엘의 모든 방백들을 거스름이라, 그들이 내 백성과 함께 나란히 검에로 던뎌지느니라, 그러므로 네 가슴을 두들기라, 

(pr)사람의 아들아, 울부짖고, 통곡하라, 이는 그것이 내 백성을 거스르며, 그것이 이스라엘의 모든 관료들을 거스름이라, 그들이 나의 (공포에 휩싸인) 백성과 함께 나란히 검에로 던져지느니라, 그러므로 네 허벅지를 치고, 네 가슴을 (비통함 중에) 치라, 

(한) 인자야 너는 부르짖어 슬피 울지어다 이것이 내 백성에게 임하며 이스라엘 모든 방백에게 임함이로다 그들과 내 백성이 함께 칼에 붙인 바 되었으니 너는 네 넓적다리를 칠지어다

겔2113. 이는 그것은 시험임이라, 그리고 만일 검이 심지어 홀(笏)을 멸시하면 무슨 상관인가? 그것이 더 이상 있지 않느니라, 주 하나님이 말하느니라, 

Because it is a trial, and what if the sword contemn even the rod? it shall be no more, saith the Lord GOD.

(n)이는 시험이 있음이라, 그리고 만일 멸시하는 홀(笏)이 심지어 더 이상 있지 않을 것이면, 무슨 상관인가? 주 하나님이 밝히느니라, 

 "For there is a testing; and what if even the rod which despises will be no more?" declares the Lord GOD.

(v)시험이 분명코 올 것이니라, 그리고 만일 검이 멸시하는 유다의 홀(笏)이 지속되지 않으면, 무슨 상관인가? 지존자 여호와가 밝히느니라, 

 " 'Testing will surely come. And what if the scepter of Judah , which the sword despises, does not continue? declares the Sovereign LORD. 'The scepter shall be no more [but shall be swept away],” says the Lord GOD.

(pr)이는 이 검이 (다른이들 위에서) 시험 받았음이라, 그리고 만일 그것이 (유다의) 홀(笏)을 경멸로써 바라보면, 무슨 상관인가? 그 홀(笏)이 더 이상 있지 않느니라(않고, 휩쓸려 가느니라), 주 하나님이 말하느니라, 

“For this sword has been tested [on others]; and what if it views with contempt the scepter [of Judah]? 

(한) 이것이 시험이라 만일 업신여기는 홀이 없어지면 어찌할꼬 나 주 여호와의 말이니라

▶겔2114. 그러므로 너 사람의 아들아, 대언하고, 네 손들을 함께 치라, 그리고 검으로 세번 겹쳐지게(카팔:함께 접다,반복하다,이중의) 하라, 그것은 그들의 내밀한 방들로 들어가는[하다르:(방같이)둘러싸다,(공격시에)포위하다,골방으로 들어가다] 죽임을 당하는 큰 사람들의 검이니라, 

Thou therefore, son of man, prophesy, and smite thine hands together. and let the sword be doubled the third time, the sword of the slain: it is the sword of the great men that are slain, which entereth into their privy chambers.

(n) 그러므로 너 사람의 아들아, 대언하고, 네 손들을 함께 손뼉치라, 그리고 검으로 세번 겹쳐지게 하라, 죽임을 당하는 자들을 위한 검이니라, 그것은 그들을 에워싸는, 죽임을 당하는 큰 사람을 위한 검이니,

(v)그렇다면 사람의 아들아, 대언하고, 네 손들을 함께 치라, 그리고 검으로 두번, 심지어 세번 치게 하라, 그것은 살육을 위한 검이니, 사방으로부터 그들 위로 몰려오는 큰 살육을 위한 검이니, 

(pr)그러므로 사람의 아들아, 대언하고, 네 손들을 함께 치라, 그리고 (격렬함으로) 검으로 세번 겹쳐지게 하라, 죽임을 당하는 자들을 위한 검이니라, 그것은 그들을 에워싸는, 큰 살육을 위한 검이니, (그러므로 그들의 안의 방들에 숨음에 의해서 조차도, 아무도 벗어날 수 없느니라)

(한) 그러므로 인자야 너는 예언하며 손뼉을 쳐서 칼로 세 번 거듭 씌우게 하라 이 칼은 중상케 하는 칼이라 밀실에 들어가서 대인을 중상케 하는 칼이로다

겔2115. 내가 그들의 모든 대문들을 거슬러 검의 끝(이브하:칼을 휘두름,점)을 놓았으니, 그들의 마음이 쇠잔해지고, 그들의 폐허들이 불어날 것이니라, 아[아흐:(슬픔이나 놀람의 표현)오!,아,아아], 그것이 밝아졌느니라(바라크:번개,빛남,번쩍이는 칼,밝은,빛나는,빛나는 검), 그것이 살육을 위하여 감싸여졌느니라[마오트:(끝이)얇게된,날카로운,휘감다]

I have set the point of the sword against all their gates, that their heart may faint, and their ruins be multiplied: ah! it is made bright, it is wrapped up for the slaughter.

(n) 그들의 마음이 녹고, 많은 이들이 그들의 모든 대문들에서 떨어질 것이니라, 내가 번쩍이는 검을 주었느니라, 아, 그것이 번개와 같은 침을 위해 만들어졌느니라, 그것이 살육을 위해 준비되어, 감싸여졌느니라,

(v) 마음들이 녹고, 떨어진 자들이 많을 것이니라, 내가 그들의 모든 대문들에 살육을 위한 검을 주둔시켰느니라, 오, 그것이 번개와 같은 번쩍이게 만들어졌느니라, 그것이 살육을 위해 움켜쥐어졌느니라, 

(pr)마음들이 녹고, 많은 이들이 그들의 모든 대문들에서 떨어질 것이니라, 내가 번쩍이는 검을 주었느니라, 아! 그것이 번개와 같이 번쩍이도록 만들어졌느니라, 그것이 살육을 위해 뾰족해지고, 예리하게 되었느니라, 

(한) 내가 그들로 낙담하여 많이 엎드러지게 하려고 그 모든 성문을 향하여 번쩍번쩍하는 칼을 베풀었도다 오호라 그 칼이 번개 같고 살륙을 위하여 날카로왔도다

 

겔2116. 네 얼굴이 놓여지는[야아드:(합의나 약속으로)정하다,(정해진 시간에)만나다,(법정에)소집하다,(어떤 자리나 지위에서)지시하다,(결혼을 위해)약혼하다,동의하다,정하다,약속하다,때를 정하다,모으다(모이다),

(함께)만나다] 어디로든지, 오른편으로나 왼편으로 너는 어떤 길이나 다른 길로 가라, 

Go thee one way or other, either on the right hand, or on the left, whithersoever thy face is set.

(n)네 자신을 예리하게 보이라, 오른쪽으로 가라, 네 자신을 준비하라, 네 칼날이 지정된 어디에서든지, 왼쪽으로 가라, 

(v)오 검아, 네 칼날이 돌려지는 어디에서든지 오른쪽으로, 그 다음에는 왼쪽으로 내리치라,

(pr)오 검아, 피에 대한 너의 목마름과 네 칼날이 너를 돌려세우는 어떤 길에서든지, 돌아서서, 오른쪽을 자르거나, 왼쪽을 자르라, 

(한) 칼아 모이라 우향하라 항오를 차리라 좌향하라 향한 대로 가라

겔2117. 나도 또한 내 손들을 함께 칠 것이니라, 그리고 내가 나의 격노로 쉬게 불러일으킬 것이니라, 나 여호와가 그것을 말하였느니라, 

I will also smite mine hands together, and I will cause my fury to rest: I the LORD have said it.

(n) 나도 또한 내 손뼉을 함께 칠 것이니라, 그리고 내가 나의 분노를 달랠 것이니라, 나 여호와가 말하였느니라, 

(v) 나도 또한 내 손들을 함께 칠 것이니라, 그리고 나의 분노가 가라앉을 것이니라, 나 여호와가 말하였느니라, 

(pr) 나도 또한 내 손들을 함께 칠 것이니라, 그리고 내가 나의 분노로 쉬게 불러일으킬 것이니라, 나 여호와가 말하였느니라, 

(한) 나도 내 손뼉을 치며 내 분을 다 하리로다 나 여호와의 말이니라

▶겔2118. 여호와의 말씀이 내게로 다시 오니라, 이르시되,

The word of the LORD came unto me again, saying,

(n)여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되,

(v)여호와의 말씀이 내게로 오니라, 

(pr)[하나님의 심판의 도구] 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되,

(한) 여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대

겔2119. 또한, 사람의 아들아, 바벨론 왕의 검이 올 두 길들을 네게 지정하라, 양쪽이 한 땅에서 나아오느니라, 그리고 너는 한 곳[야드:손,(힘,수단,방향을 가리키는)편 손,힘이 미치다,지경,버팀대,직분,명령,법령,몫,

봉사,엄지 손가락,수종들다,일하다]을 택하되, 그것을 성(城)에 이르는 길의 머리에서 택하라, 

Also, thou son of man, appoint thee two ways, that the sword of the king of Babylon may come: both twain shall come forth out of one land: and choose thou a place, choose it at the head of the way to the city.

(n) 사람의 아들아, 너로 말하면, 바벨론 왕의 검이 올 두 길들을 만들라, 그들 양쪽이 한 땅에서 나아갈 것이니라, 그리고 이정표를 만들라, 그것을 성(城)에 이르는 길의 머리에서 만들라, 

(v) 사람의 아들아, 양쪽이 같은 땅으로부터 출발하는 바벨론 왕의 검이 취할 두 길들을 표시하라,  길이 성(城)으로 갈라지는 이정표를 만들라, 

(pr) 사람의 아들아, 너로 말하면, 양쪽이 같은 땅으로부터 출발하는 바벨론 왕의 검이 올 두 길들을 표시하라, 그리고 이정표를 만들라, 그것을 성(城)에 이르는 길의 머리에 두라, 

(한) 인자야 너는 바벨론 왕의 칼이 올 두 길을 한 땅에서 나오도록 그리되 곧 성으로 들어가는 길 머리에다가 길이 나뉘는 지시표를 하여

겔2120. 검이 암몬인들의 랍바 (랍바:위대한,팔레스틴의 동쪽과 서쪽에 있는 두 장소의 이름 랍바)에로 올 길을 지정하고, 담이 쳐진 예루살렘에 있는 유다에로 올 길을 지정하라, 

Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the defenced.

(n) 너는 검이 암몬 아들들의 랍바에로 올 길을 표시하고, 유다에로 요새화된 예루살렘으로 올 길을 표시하라, 

(v)검이 암몬인들의 랍바를 거슬러서 올 한 길을 표시하고, 유다와 요새화된 예루살렘을 거슬러서 올 다른 길을 표시하라, 

(pr)너는 (바벨로니아인의) 검이 암몬 아들들의 (수도) 랍바에로 올 길을 가리키고, 유다에로 요새화된 예루살렘으로 올 길을 가리킬지니라, 

(한) 칼이 암몬 족속의 랍바에 이르는 길과 유다 견고한 성 예루살렘에 이르는 길을 그리라

겔2121. 이는 바벨론 왕이 점치기(카쌈:분배하다,제비,마술표에 의해 결정하다,점치다,점쟁이,점술,점을 치다,신중한) 위하여, 길의 갈라짐에서, 두 길들의 머리에서 섰음이라, 그가 그의 화살들을 밝아지게(칼랄:가볍다,가볍게 하다,가볍게 보이다,가벼운,날쌘,날카로운,쉬운,사소한,밝게하다,멸시하다,쉽다,쉬운,더 쉬운,신속하다) 만들었느니라,  그가 형상(테라핌:치료자 드라빔,가족의 우상,우상들,우상숭배,조상들,드라빔)들과 협의하였느니라, 그가 간(肝)(카베드:간,내장중 가장 무거운 것)을 들여다보니라, 

For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he made his arrows bright, he consulted with images, he looked in the liver.

(n)이는 바벨론 왕이 점치기 위하여, 길의 갈라짐에서, 두 길들의 머리에서 섬이라, 그가 화살들을 흔드느니라, 그가 가속 우상들에게 협의하느니라, 그가 간(肝)을 바라보느니라, 

(v)이는 바벨론 왕이 전조(前兆)를 찾기 위하여, 길의 갈래에서, 두 길들의 교차점에서 멈출 것임이라, 그가 화살들로써 제비들을 던질 것이니라, 그가 그의 우상들에게 협의할 것이니라, 그가 간(肝)을 검사할 것이니라, 

(pr)이는 바벨론 왕이 점치기 위하여, 길의 갈라짐에서, 두 길들의 갈래에서 섬이라, 그가 화살들을 흔드느니라, 그가 테라빔(가속 우상들)에게 협의하느니라, 그가 (전조를 위한 동물의) 간(肝)을 바라보느니라, 

(한) 바벨론 왕이 갈랫길 곧 두 길 머리에 서서 점을 치되 살들을 흔들어 우상에게 묻고 희생의 간을 살펴서

++겔2121 노트 :  호크마 주석

겔2122. 그의 오른손에 예루살렘을 향한 점괘가 있었으니, 지휘관[카르:(다 자란,기름진 것으로서의)수양,(부딪치는 것으로서의)공성퇴,(양을 위한)목초지,말안장 방석,낙타의 안장,우두머리,가구,양]들을 지명하기 위함이며, 입을 살육으로 열기 위함이며, 외침으로써 목소리를 드높이기 위함이며, 성문들을 거슬러 공성 망치들을 지정하기 위함이며, 언덕(쏠릴라:군사적 방벽,포위자들의 공성퇴,둑,언덕)을 쌓기[솨파크:(피,전제,금속 액체를)엎지르다,(생명 영혼 불평 돈등을)소비하다,쭉 눕다,던지다(쌓다),분출하다,쏟아봇다,흘리다,미끄러지다] 위함이며, 보루(다에크:토성,보루)를 짓기 위함이라, 

At his right hand was the divination for Jerusalem, to appoint captains, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to appoint battering rams against the gates, to cast a mount, and to build a fort.

(n)예루살렘 점괘가 그의 오른손으로 들어왔으니, 공성 망치들을 세우기 위함이며, 살육을 위해 입을 열기 위함이며, 전투의 부르짖음으로써 목소리를 드높이기 위함이며, 성문들을 거슬러 공성 망치들을 세우기 위함이며, 경사로들을 쌓아올리기 위함이며, 포위공격 벽을 짓기 위함이라, 

(v)그의 오른손으로 예루살렘을 향한 제비가 들어올 것이니, 거기에서 그가 공성 망치들을 세울 것이며, 살육에로 명(命)을 줄 것이며, 전투의 부르짖음을 소리낼 것이며, 성문들을 거슬러 공성 망치들을 놓을 것이며, 

경사로를 짓고, 포위공격 보루들을 세울 것이니라, 

(pr)그의 오른손에 예루살렘을 향해 표시된 제비가 있으니, 공성 망치들을 세우기 위함이며, 무너짐을 요구하는 입을 열기 위함이며, 전투의 부르짖음으로써 목소리를 드높이기 위함이며, 성문들을 거슬러 공성 망치들을 세우기 위함이며, 공격 경사로들을 쌓아올리기 위함이며, 포위공격 벽들을 짓기 위함이라, 

(한) 오른손에 예루살렘으로 갈 점괘를 얻었으므로 공성퇴를 베풀며 입을 벌리고 살륙하며 소리를 높여 외치며 성문을 향하여 공성퇴를 베풀고 토성을 쌓고 운제를 세우게 되었나니

겔2123. 그리고 그것이 그들에게, 맹세하였었던 그들에게 그들의 목전에서 거짓 점괘와 같이 있느니라, 그러나 저가 사곡함을 상기할 것이니, 그들이 취해질 것이니라, 

And it shall be unto them as a false divination in their sight, to them that have sworn oaths: but he will call to remembrance the iniquity, that they may be taken.

(n)그리고 그것이 그들에게 그들의 목전에서 거짓 점괘와 같이 있을 것이니라, 그들이 준엄한 맹세들을 맹세하였느니라, 그러나 저가 사곡함을 상기하노니, 그들이 움켜쥐어질 것이니라, 

(v)저에게 충성을 맹세하였었던 자들에게 그것이 거짓 전조와 같이 보일 것이니라, 그러나 저가 그들의 죄책을 상기하고, 그들을 사로잡을 것이니라, 

(pr) (느부갓네살에게의 충성의) 준엄한 맹세들을 맹세하였었던 자들의 목전에서 그것이 거짓 점괘와 같이 보일 것이니라, 그러나 저가 (반역과 그들의 맹세들을 깨뜨림에 의한) 그들의 죄책을 상기할 것이니, 그들이 포획될 것이니라, 

(한) 전에 그들에게 맹약한 자들은 그것을 헛점으로 여길 것이나 바벨론 왕은 그 죄악을 기억하고 그 무리를 잡으리라

▶겔2124. 그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 너희의 범법들이 드러내진 점에서, 너희가 너희의 사곡함으로 상기되게 만들었기 때문에, 너희의 모든 행실들에서 너희의 죄들이 나타나느니라, 내가 말하느니라, 너희가 기억에로 왔기 때문에, 너희가 손으로써 취해지느니라, 

Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins do appear; because, I say, that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.

(n)그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 너희의 범법들이 드러내진 점에서, 너희가 너희의 사곡함으로 상기되게 만들었기 때문에, 너희의 모든 행실들에서 너희의 죄들이 나타나느니라, 너희가 기억에로 왔기 때문에, 너희가 손으로써 움켜쥐어질 것이니라, 

(v)그러므로 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 너희가 행하는 모든 것에서 너희의 죄들을 드러내면서, 너희의 공개된 반역에 의해 너희 백성이 너희의 죄책을 상기에로 가져왔기 때문에, 너희가 이것을 행하였기 때문에, 너희가 사로잡힐 것이니라, 

(pr)그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 너희의 반역이 드러내진 점에서, 너희가 너희의 죄책으로 상기되게 불러일으켰기 때문에, 너희가 행하는 낱낱의 것에서 너희의 죄들이 나타나느니라, 너희가 상기에로 왔기 때문에, 너희가 (적의) 손으로써 움켜쥐어질 것이니라, 

(한) 그러므로 나 주 여호와가 말하노라 너희의 악이 기억을 일으키며 너희의 건과가 드러나며 너희 모든 행위의 죄가 나타났도다 너희가 기억한 바 되었은즉 그 손에 잡히리라

 

겔2125. 그리고 사곡함이 끝(케쯔:극단,~후에,테두리,끝,한정된,과정)을 갖는 때에, 그 날이 왔던 너 이스라엘의 사악하며 신성을 모독하는 방백(나시이: 높은 지위의 사람,왕,추장,안개,지도자,주인,구름,통치자,방백,

다스리는 자,수증기)아, 

And thou, profane wicked prince of Israel, whose day is come, when iniquity shall have an end,

(n)그리고 끝의 처벌의 때에, 그 날이 왔던 너, 오 죽임을 당하며, 사악한 자 이스라엘의 방백아, 

(v)그 날이 왔으며, 그 처벌의 때가 그 절정에 이르렀던 오 사악하며 신성을 모독하는 이스라엘의 방백아, 

(pr)그리고 그 날이 왔으며, 그 마지막 처벌의 때가 여기에 있는 너, 오 치욕스러운 자(시드기야) 이스라엘의 방백아, 

(한) 너 극악하여 중상을 당할 이스라엘 왕아 네 날이 이르렀나니 곧 죄악의 끝 때니라

겔2126. 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 두건[미쯔네페트:관(冠),(왕이나 대제사장의)직무상의 '머리에 감는 수건',머리띠]을 제거하고, 왕관[아타라:왕관(王冠),관(冠)]을 벗어버리라, 이것이 같은 것으로 있지 않느니라, 낮은 그를 드높이고, 높은 그를 낮추라, 

Thus saith the Lord GOD; Remove the diadem, and take off the crown: this shall not be the same: exalt him that is low, and abase him that is high.

(n)이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 터번을 제거하고, 왕관을 벗어버리라, 이것이 더 이상 같은 것으로 있지 않을 것이니라, 낮은 것을 드높이고, 높은 것을 낮추라, 

(v)이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 터번을 벗어버리고, 왕관을 제거하라, 그것이 있었던 것과 같이, 그것이 있지 않을 것이니라, 비천한 자들이 드높여질 것이며, 드높여진 자들이 낮게 데려가질 

것이니라, 

(pr)이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 터번을 제거하고, 왕관을 벗어버리라, 일들이 있어왔던 것과 같이, 그것들이 남아있지 않느니라, 낮은 것을 드높이고, 높은 것을 낮추라, 

(한) 나 주 여호와가 말하노라 관을 제하며 면류관을 벗길지라 그대로 두지 못하리니 낮은 자를 높이고 높은 자를 낮출 것이니라

겔2127. 내가 그것을 뒤엎고(아바:전복시키다,뒤집어엎다), 뒤엎으며, 뒤엎을 것이니라, 그것이 그의 권리인 그가 오는 때까지, 그것이 더 이상 없느니라, 그리고 내가 그것을 그에게 줄 것이니라, 

I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.

(n)내가 그것을 폐허로, 폐허로, 폐허로 만들 것이니라, 그것이 그의 권리인 그가 오는 때까지, 이것이 또한 더 이상 없을 것이니라, 그리고 내가 그것을 그에게 줄 것이니라, 

(v) 폐허니라! 폐허니라! 내가 그것을 폐허로 만들 것이니라! 그것이 정당하게 속하는 그가 오는 때까지, 그것이 회복되지 않을 것이니라, 그에게 내가 그것을 줄 것이니라, 

(pr)폐허니라, 폐허니라, 내가 그것을 폐허로 만들 것이니라! 그것(다스리는 것)이 그의 권리인 그가 오는 때까지, 그것이 더 이상 존재하지 않느니라, 그리고 내가 그것을 그에게 줄 것이니라, 

(한) 내가 엎드러뜨리고 엎드러뜨리고 엎드러뜨리려니와 이것도 다시 있지 못하리라 마땅히 얻을 자가 이르면 그에게 주리라

▶겔2128. 그리고 사람의 아들아, 너는 대언하여 말하라, "암몬인들에 관해서, 그들의 치욕에 관해서 이와 같이 주 하나님이 말하느니라", 너는 말하라, "검이니라, 검이 뽑혀졌느니라, 살육을 위하여, 번쩍임 때문에 삼키기 위하여, 그것이 갈아졌느니라", 

And thou, son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD concerning the Ammonites, and concerning their reproach; even say thou, The sword, the sword is drawn: for the slaughter it is furbished, to consume because of the glittering:

(n)그리고 사람의 아들아, 너는 대언하여 말하라, "암몬의 아들들에 관해서, 그들의 치욕에 관해서 이와 같이 주 하나님이 말하느니라", 그리고 말하라, "검이니라, 살육을 위하여 연마되고, 그것으로 삼키게 불러일으키기 위한 검이 뽑혀졌으니, 그것이 번개와 같을 것이니라", 

(v)그리고 사람의 아들아, 너는 대언하여 말하라, "암몬인들과 그들의 모욕들에 관해서 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 검이니라, 살육을 위해 뽑혀지고, 삼키고 번개와 같이 번쩍이기 위하여 연마된 검이니라"

(pr)그리고 사람의 아들아, 너는 대언하여 말하라, "암몬의 아들들에 관해서, 그들의 치욕(수치)에 관해서 이와 같이 주 하나님이 말하느니라", 그리고 말하라, "검이니라, 검이 살육을 위해 뽑혀졌느니라, 그것이 (낱낱의 것에) 끝을 놓기 위하여, 번개와 같이 번쩍이기 위하여, 예리하게 되고, 연마되었느니라"

(한) 인자야 주 여호와께서 암몬 족속과 그 능욕에 대하여 말씀하셨다고 너는 예언하라 너는 이르기를 칼이 뽑히도다 칼이 뽑히도다 살륙하며 멸절하며 번개같이 되기 위하여 마광되었도다

겔2129. 한편으로는 그들이 네게 헛된 것을 보느니라, 한편으로는 살육을 당하는 자들의 목들 위에로, 사곡함이 끝을 갖는 때에, 그 날이 왔던 사악한 자들의 목들 위에로 너를 데려가려고, 그들이 네게 거짓을 점치느니라, 

Whiles they see vanity unto thee, whiles they divine a lie unto thee, to bring thee upon the necks of them that are slain, of the wicked, whose day is come, when their iniquity shall have an end.

(n)한편으로는 그들이 너를 위해 거짓 이상들을 보느니라, 한편으로는 그들이 너를 위해 거짓들을 점치노니, 끝의 처벌의 때에 그 날이 왔던, 살육을 당하는 사악한 자들의 목들 위에 너를 놓기 위함이니라, 

(v)너희에 관한 거짓 이상들과 너희에 관한 거짓 점괘들에도 불구하고, 그 날이 왔으며, 그 처벌의 때가 그 절정에 이르렀던, 죽임을 당할 사악한 자들의 목들 위에로 그것이 놓여질 것이니라, 

(pr)한편으로는 그들(암몬인 대언자들)이 너를 위해 (평강의) 거짓 이상들을 보느니라, 한편으로는 그들이 너를 위해 (도피의) 거짓들을 점치노니, 그 날이 왔으며, 그 마지막 처벌의 때가 여기에 있는, 살육을 당하는 사악한 자들의 머리 없는 시신들 위에 (암몬의) 너희를 놓기 위함이니라, 

(한) 네게 대하여 허무한 것을 보며 네게 대하여 거짓 복술을 하는 자가 너를 중상을 당한 악인의 목 위에 두리니 이는 그의 날 곧 죄악의 끝 때가 이름이로다

겔2130. 내가 그것으로 그의 칼집으로 돌아가게 불러일으키랴? 네가 창조되었던 곳에서, 네 출생[메쿠라:기원(起源),출생,거주,탄생]의 땅에서 내가 너를 판결할[솨파트:심판하다,판결을 선고하다,정당함을 입증하다,벌주다,지배하다,소송을 제기하다,보복하다,유죄판결한 것,논쟁하다,변호하다,(심판을)실행하다,재판관이 되다,재판하다,반드시,논란하다,사사(士師)] 것이니라, 

Shall I cause it to return into his sheath? I will judge thee in the place where thou wast created, in the land of thy nativity.

(n)네가 창조되었던 곳에서, 네 기원(起源)의 땅에서 그것을 그 칼집에로 되돌리라, 내가 너를 판결할 것이니라, 

(v)네가 창조되었던 곳에서, 네 선조의 땅에서 검을 그 칼집에로 되돌리라, 내가 너를 판결할 것이니라, 

(pr)네가 창조되었던 곳에서, 네 기원(출생)의 땅에서 검을 그 칼집에로 되돌리라, 내가 너를 판결할 것이니라, 

(한) 그러나 칼을 그 집에 꽂을지어다 네가 지음을 받은 곳에서, 너의 생장한 땅에서 내가 너를 국문하리로다

겔2131. 그리고 내가 나의 의분(義憤)을 네 위에 부어낼 것이니라, 나의 분노의 불 가운데서 내가 너를 거슬러 불(푸아흐:훅 불다,숨이나 공기로 불다,살살 불어주다,발언하다,불을 붙이다,비웃다,깨뜨리다,덫으로 몰아넣다,말하다) 것이며, 너를 무너뜨리기에 능숙한 야만적인 자들의 손으로 넘겨줄 것이니라, 

And I will pour out mine indignation upon thee, I will blow against thee in the fire of my wrath, and deliver thee into the hand of brutish men, and skilful to destroy.

(n) 내가 나의 의분(義憤)을 네 위에 부어낼 것이니라, 나의 분노의 불로써 내가 네 위에 불 것이니라, 그리고 내가 너를 무너뜨림에서 능숙한 야수적인 자들의 손에로 줄 것이니라, 

(v)내가 나의 분노를 네 위에 부어내고, 너를 거슬러 나의 맹렬한 격노를 불어낼 것이니라, 내가 너를 무너뜨림에서 능숙한 자들인 야수적인 자들에게 넘겨줄 것이니라, 

(pr) 내가 나의 의분(義憤)을 네 위에 부어낼 것이니라, 나의 분노의 불로써 내가 네 위에 불 것이니라, 그리고 내가 너를 무너뜨림에서 능숙한 야수적인 자들의 손에로 놓을 것이니라, 

(한) 내가 내 분노를 네게 쏟으며 내 진노의 불을 네게 불고 너를 짐승 같은 자 곧 멸하기에 익숙한 자의 손에 붙이리로다

겔2132. 네가 불에게 연료를 위해 있느니라, 네 피가 땅의 가운데에 있느니라, 네가 더 이상 기억되지 않노니, 이는 나 여호와가 그것을 말하였음이라,

Thou shalt be for fuel to the fire; thy blood shall be in the midst of the land; thou shalt be no more remembered: for I the LORD have spoken it.

(n) 네가 불을 위한 연료로 될 것이니라, 네 피가 땅의 가운데에 있을 것이니라, 네가 기억되지 않을 것이니, 이는 나 여호와가 말하였음이라,

(v)네가 불을 위한 연료로 될 것이니라, 네 피가 네 땅에서 흘려질 것이니라, 네가 더 이상 기억되지 않을 것이니, 이는 나 여호와가 말하였음이라,

(pr) 네가 불을 위한 연료로 될 것이니라, 네 피가 땅의 가운데에 있을 것이니라, 네가 기억되지 않을 것이니, 이는 나 여호와가 말하였음이라,

(한) 네가 불에 섶과 같이 될 것이며 네 피가 나라 가운데 있을 것이며 네가 다시 기억되지 못할 것이니 나 여호와가 말하였음이니라 하라

Ezekiel 21 WLC

1וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ 2בֶּן־אָדָ֗ם שִׂ֤ים פָּנֶ֙יךָ֙ אֶל־יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וְהַטֵּ֖ף אֶל־מִקְדָּשִׁ֑ים וְהִנָּבֵ֖א אֶל־אַדְמַ֥ת יִשְׂרָאֵֽל׃ 3וְאָמַרְתָּ֞ לְאַדְמַ֣ת יִשְׂרָאֵ֗ל כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנְנִ֣י אֵלַ֔יִךְ וְהֹוצֵאתִ֥י חַרְבִּ֖י מִתַּעְרָ֑הּ וְהִכְרַתִּ֥י מִמֵּ֖ךְ צַדִּ֥יק וְרָשָֽׁע׃ 4יַ֛עַן אֲשֶׁר־הִכְרַ֥תִּי מִמֵּ֖ךְ צַדִּ֣יק וְרָשָׁ֑ע לָ֠כֵן תֵּצֵ֨א חַרְבִּ֧י מִתַּעְרָ֛הּ אֶל־כָּל־בָּשָׂ֖ר מִנֶּ֥גֶב צָפֹֽון׃ 5וְיָֽדְעוּ֙ כָּל־בָּשָׂ֔ר כִּ֚י אֲנִ֣י יְהוָ֔ה הֹוצֵ֥אתִי חַרְבִּ֖י מִתַּעְרָ֑הּ לֹ֥א תָשׁ֖וּב עֹֽוד׃ ס 6וְאַתָּ֥ה בֶן־אָדָ֖ם הֵֽאָנַ֑ח בְּשִׁבְרֹ֤ון מָתְנַ֙יִם֙ וּבִמְרִיר֔וּת תֵּֽאָנַ֖ח לְעֵינֵיהֶֽם׃ 7וְהָיָה֙ כִּֽי־יֹאמְר֣וּ אֵלֶ֔יךָ עַל־מָ֖ה אַתָּ֣ה נֶאֱנָ֑ח וְאָמַרְתָּ֡ אֶל־שְׁמוּעָ֣ה כִֽי־בָאָ֡ה וְנָמֵ֣ס כָּל־לֵב֩ וְרָפ֨וּ כָל־יָדַ֜יִם וְכִהֲתָ֣ה כָל־ר֗וּחַ וְכָל־בִּרְכַּ֙יִם֙ תֵּלַ֣כְנָה מַּ֔יִם הִנֵּ֤ה בָאָה֙ וְנִֽהְיָ֔תָה נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ פ

8וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

9בֶּן־אָדָ֕ם הִנָּבֵא֙ וְאָ֣מַרְתָּ֔ כֹּ֖ה אָמַ֣ר אֲדֹנָ֑י אֱמֹ֕ר חֶ֥רֶב חֶ֛רֶב הוּחַ֖דָּה וְגַם־מְרוּטָֽה׃

10לְמַ֨עַן טְבֹ֤חַ טֶ֙בַח֙ הוּחַ֔דָּה לְמַעַן־הֱיֵה־לָ֥הּ בָּ֖רָק מֹרָ֑טָּה אֹ֣ו נָשִׂ֔ישׂ שֵׁ֥בֶט בְּנִ֖י מֹאֶ֥סֶת כָּל־עֵֽץ׃

11וַיִּתֵּ֥ן אֹתָ֛הּ לְמָרְטָ֖ה לִתְפֹּ֣שׂ בַּכָּ֑ף הִֽיא־הוּחַ֤דָּה חֶ֙רֶב֙ וְהִ֣יא מֹרָ֔טָּה לָתֵ֥ת אֹותָ֖הּ בְּיַד־הֹורֵֽג׃ 12זְעַ֤ק וְהֵילֵל֙ בֶּן־אָדָ֔ם כִּי־הִיא֙ הָיתָ֣ה בְעַמִּ֔י הִ֖יא בְּכָל־נְשִׂיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל מְגוּרֵ֤י אֶל־חֶ֙רֶב֙ הָי֣וּ אֶת־עַמִּ֔י לָכֵ֖ן סְפֹ֥ק אֶל־יָרֵֽךְ׃ 13כִּ֣י בֹ֔חַן וּמָ֕ה אִם־גַּם־שֵׁ֥בֶט מֹאֶ֖סֶת לֹ֣א יִֽהְיֶ֑ה נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ פ

14וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֔ם הִנָּבֵ֕א וְהַ֖ךְ כַּ֣ף אֶל־כָּ֑ף וְתִכָּפֵ֞ל חֶ֤רֶב שְׁלִישִׁ֙תָה֙ חֶ֣רֶב חֲלָלִ֔ים הִ֗יא חֶ֚רֶב חָלָ֣ל הַגָּדֹ֔ול הַחֹדֶ֖רֶת לָהֶֽם׃ 15לְמַ֣עַן ׀ לָמ֣וּג לֵ֗ב וְהַרְבֵּה֙ הַמִּכְשֹׁלִ֔ים עַ֚ל כָּל־שַׁ֣עֲרֵיהֶ֔ם נָתַ֖תִּי אִבְחַת־חָ֑רֶב אָ֛ח עֲשׂוּיָ֥ה לְבָרָ֖ק מְעֻטָּ֥ה לְטָֽבַח׃ 16הִתְאַחֲדִ֥י הֵימִ֖נִי הָשִׂ֣ימִי הַשְׂמִ֑ילִי אָ֖נָה פָּנַ֥יִךְ מֻעָדֹֽות׃ 17וְגַם־אֲנִ֗י אַכֶּ֤ה כַפִּי֙ אֶל־כַּפִּ֔י וַהֲנִחֹתִ֖י חֲמָתִ֑י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה דִּבַּֽרְתִּי׃ פ

18וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ 19וְאַתָּ֨ה בֶן־אָדָ֜ם שִׂים־לְךָ֣ ׀ שְׁנַ֣יִם דְּרָכִ֗ים לָבֹוא֙ חֶ֣רֶב מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֔ל מֵאֶ֥רֶץ אֶחָ֖ד יֵצְא֣וּ שְׁנֵיהֶ֑ם וְיָ֣ד בָּרֵ֔א בְּרֹ֥אשׁ דֶּֽרֶךְ־עִ֖יר בָּרֵֽא׃ 20דֶּ֣רֶךְ תָּשִׂ֔ים לָבֹ֣וא חֶ֔רֶב אֵ֖ת רַבַּ֣ת בְּנֵֽי־עַמֹּ֑ון וְאֶת־יְהוּדָ֥ה בִירוּשָׁלִַ֖ם בְּצוּרָֽה׃ 21כִּֽי־עָמַ֨ד מֶלֶךְ־בָּבֶ֜ל אֶל־אֵ֣ם הַדֶּ֗רֶךְ בְּרֹ֛אשׁ שְׁנֵ֥י הַדְּרָכִ֖ים לִקְסָם־קָ֑סֶם קִלְקַ֤ל בַּֽחִצִּים֙ שָׁאַ֣ל בַּתְּרָפִ֔ים רָאָ֖ה בַּכָּבֵֽד׃ 22בִּֽימִינֹ֞ו הָיָ֣ה ׀ הַקֶּ֣סֶם יְרוּשָׁלִַ֗ם לָשׂ֤וּם כָּרִים֙ לִפְתֹּ֤חַ פֶּה֙ בְּרֶ֔צַח לְהָרִ֥ים קֹ֖ול בִּתְרוּעָ֑ה לָשׂ֤וּם כָּרִים֙ עַל־שְׁעָרִ֔ים לִשְׁפֹּ֥ךְ סֹלְלָ֖ה לִבְנֹ֥ות דָּיֵֽק׃ 23וְהָיָ֨ה לָהֶ֤ם [כִּקְסֹום־ כ] (כִּקְסָם־שָׁוְא֙ ק) בְּעֵ֣ינֵיהֶ֔ם שְׁבֻעֵ֥י שְׁבֻעֹ֖ות לָהֶ֑ם וְהֽוּא־מַזְכִּ֥יר עָוֹ֖ן לְהִתָּפֵֽשׂ׃ פ

24לָכֵ֗ן כֹּֽה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ יַ֗עַן הַזְכַּרְכֶם֙ עֲוֹ֣נְכֶ֔ם בְּהִגָּלֹ֣ות פִּשְׁעֵיכֶ֗ם לְהֵֽרָאֹות֙ חַטֹּ֣אותֵיכֶ֔ם בְּכֹ֖ל עֲלִילֹֽותֵיכֶ֑ם יַ֚עַן הִזָּ֣כֶרְכֶ֔ם בַּכַּ֖ף תִּתָּפֵֽשׂוּ׃ פ 25וְאַתָּה֙ חָלָ֣ל רָשָׁ֔ע נְשִׂ֖יא יִשְׂרָאֵ֑ל אֲשֶׁר־בָּ֣א יֹומֹ֔ו בְּעֵ֖ת עֲוֹ֥ן קֵֽץ׃ ס 26כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הָסִיר֙ הַמִּצְנֶ֔פֶת וְהָרִ֖ים הָֽעֲטָרָ֑ה זֹ֣את לֹא־זֹ֔את הַשָּׁפָ֣לָה הַגְבֵּ֔הַ וְהַגָּבֹ֖הַ הַשְׁפִּֽיל׃ 27עַוָּ֥ה עַוָּ֖ה עַוָּ֣ה אֲשִׂימֶ֑נָּה גַּם־זֹאת֙ לֹ֣א הָיָ֔ה עַד־בֹּ֛א אֲשֶׁר־לֹ֥ו הַמִּשְׁפָּ֖ט וּנְתַתִּֽיו׃ פ

28וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֗ם הִנָּבֵ֤א וְאָֽמַרְתָּ֙ כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֔ה אֶל־בְּנֵ֥י עַמֹּ֖ון וְאֶל־חֶרְפָּתָ֑ם וְאָמַרְתָּ֗ חֶ֣רֶב חֶ֤רֶב פְּתוּחָה֙ לְטֶ֣בַח מְרוּטָ֔ה לְהָכִ֖יל לְמַ֥עַן בָּרָֽק׃ 29בַּחֲזֹ֥ות לָךְ֙ שָׁ֔וְא בִּקְסָם־לָ֖ךְ כָּזָ֑ב לָתֵ֣ת אֹותָ֗ךְ אֶֽל־צַוְּארֵי֙ חַֽלְלֵ֣י רְשָׁעִ֔ים אֲשֶׁר־בָּ֣א יֹומָ֔ם בְּעֵ֖ת עֲוֹ֥ן קֵֽץ׃ 30הָשַׁ֖ב אֶל־תַּעְרָ֑הּ בִּמְקֹ֧ום אֲשֶׁר־נִבְרֵ֛את בְּאֶ֥רֶץ מְכֻרֹותַ֖יִךְ אֶשְׁפֹּ֥ט אֹתָֽךְ׃31וְשָׁפַכְתִּ֤י עָלַ֙יִךְ֙ זַעְמִ֔י בְּאֵ֥שׁ עֶבְרָתִ֖י אָפִ֣יחַ עָלָ֑יִךְ וּנְתַתִּ֗יךְ בְּיַד֙ אֲנָשִׁ֣ים בֹּֽעֲרִ֔ים חָרָשֵׁ֖י מַשְׁחִֽית׃ 32לָאֵ֤שׁ תִּֽהְיֶה֙ לְאָכְלָ֔ה דָּמֵ֥ךְ יִהְיֶ֖ה בְּתֹ֣וךְ הָאָ֑רֶץ לֹ֣א תִזָּכֵ֔רִי כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה דִּבַּֽרְתִּי׃ פ

bottom of page