top of page

에스겔 / Ezekiel  25장       

1  2  3  4  5-6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  

>> 욜                                                

▶겔2501. 여호와의 말씀이 내게로 다시 오니라, 이르시되,

The word of the LORD came again unto me, saying,

(n)그리고 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되,

(v)여호와의 말씀이 내게로 오니라, 

(pr)[이방 민족들-암몬 위의 판결] 여호와의 말씀이 내게로 다시 오니라, 이르시되,

(한) 여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대

겔2502. 사람의 아들아, 암몬인들을 거슬러 네 얼굴을 놓고, 그들을 거슬러 대언하라, 

Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;

(n)사람의 아들아, 암몬의 아들들을 향해 네 얼굴을 놓고, 그들을 거슬러 대언하라, 

(v)사람의 아들아, 암몬인들을 거슬러 네 얼굴을 놓고, 그들을 거슬러 대언하라, 

(pr)사람의 아들아, 암몬인들을 향해 네 얼굴을 놓고, 그들을 거슬러 대언하라, 

(한) 인자야 암몬 족속을 향하여 그들을 쳐서 예언하라 너는 암몬 족속에게 이르기를 너희는 주 여호와의 말씀을 들을지어다 주 여호와의 말씀에 내 성소를 더럽힐 때에 네가 그것을 대하여, 이스라엘 땅이 황무할 때에 네가 그것을 대하여, 유다 족속이 사로잡힐 때에 네가 그들을 대하여 이르기를 아하 좋다 하였도다

겔2503. 그리고 암몬인들에게 말하라, 주 하나님의 말씀을 들으라, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 네가 나의 성소의 신성이 더럽혀졌을 때에, 그것을 거슬러서, 이스라엘 땅이 황폐해졌을 때에, 그것을 거슬러서, 유다의 집이 사로잡혀 갔을 때에, 그들을 거슬러서 아하[헤아흐:헤(보라!,자)와 아흐(슬픔이나 놀람의 표현,오!,아,아아)에서 유래,아하!아아,아하]라고 말하였기 때문에, 

And say unto the Ammonites, Hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD; Because thou saidst, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity;

(n)그리고 암몬의 아들들에게 말하라, 주 하나님의 말씀을 들으라! 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 네가 나의 성소의 신성이 더럽혀졌을 때에, 그것을 거슬러서, 이스라엘 땅이 황폐하게 되었을 때에, 그것을 거슬러서, 유다의 집이 추방되어 갔을 때에, 그들을 거슬러서 "아하!"라고 말하였기 때문에, 

(v)그들에게 말하라, 지존자(至尊者) 여호와의 말씀을 들으라, 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 네가 나의 성소가 성별되지 않았을 때에, 그것에 대해서, 이스라엘 땅이 황폐하게 놓여졌을 때에, 그것에 대해서, 유다 백성이 추방되어 갔을 때에, 그들에 대해서 "아하!"라고 말하였기 때문에, 

(pr)그리고 암몬인들에게 말하라, 주 하나님의 말씀을 들으라, 이는 이와 같이 주 하나님이 말함이라, 네가 나의 성소의 신성이 더럽혀졌을 때에, 그것을 거슬러서, 이스라엘 땅이 황폐하게 되었을 때에, 그것을 거슬러서, 유다의 집이 추방되어 갔을 때에, 그들을 거슬러서 "아하!"라고 말하였기 때문에, 

(한) (2절에 포함되어 있음)

겔2504. 보라, 그러므로 내가 너를 동방의 사람들에게 소유(모라솨:소유물,유산,상속,소유)를 위하여 넘겨줄 것이니라, 그리고 그들이 그들의 궁전들을 네 안에 놓고, 그들의 거처들을 네 안에 만드느니라, 그들이 네 열매를 먹고, 그들이 네 우유를 마시느니라, 

Behold, therefore I will deliver thee to the men of the east for a possession, and they shall set their palaces in thee, and make their dwellings in thee: they shall eat thy fruit, and they shall drink thy milk.

(n)보라, 그러므로 내가 너를 동방의 아들들에게 소유를 위하여 줄 것이니라, 그리고 그들이 그들의 진영들을 네 사이에 차리고, 그들의 거처들을 네 사이에 만들 것이니라, 그들이 네 열매를 먹고, 네 우유를 마실 것이니라, 

(v)그러므로 내가 너를 동방의 백성에게 소유로서 줄 것이니라, 그들이 네 사이에서 그들의 진들을 세우고, 그들의 장막들을 칠 것이니라, 그들이 네 열매를 먹고, 네 우유를 마실 것이니라, 

(pr)보라, 그러므로 내가 너를 동방의 백성에게 소유로서 줄 것이니라, 그리고 그들이 그들의 진영들을 네 사이에 차리고, 그들의 거처들을 네 사이에 만들 것이니라, 그들이 네 열매를 먹고, 네 우유를 마실 것이니라, 

(한) 그러므로 내가 너를 동방 사람에게 기업으로 붙이리니 그들이 네 가운데 진을 치며 네 가운데 그 거처를 베풀며 네 실과를 먹으며 네 젖을 마실지라

겔2505. 그리고 내가 랍바(랍바:위대한,팔레스틴의 동쪽과 서쪽에 있는 두 장소의 이름 랍바)를 낙타들을 위한 마구간[나베:체재하는,거주장소,즐거운 곳,사랑스러운(거처),하나님의(전),인간들의(주택),목초지,양우리,굴,마굿간]으로, 암몬인들을 떼들을 위한 눕는 곳[마르베츠:눕는 장소,(양떼를 위한)우리,쉬는 곳,눕는 곳]으로 만들 것이니라, 그리고 내가 여호와임을 너희가 아느니라, 

And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a couching place for flocks: and ye shall know that I am the LORD.

(n)내가 랍바를 낙타들을 위한 초장으로, 암몬의 아들들을 떼들을 위한 쉬는 곳으로 만들 것이니라, 그와 같이 내가 여호와임을 너희가 알 것이니라, 

(v)내가 랍바를 낙타들을 위한 초장으로, 암몬을 양들을 위한 쉬는 곳으로 바꿀 것이니라, 그때에 내가 여호와임을 너희가 알 것이니라, 

(pr)내가 랍바(너희의 머리성)를 낙타들을 위한 초장으로, 암몬인들(의 성들)을 (양)떼들을 위한 쉬는 곳으로 만들 것이니라, 그리고 내가 여호와임을 너희가 (어떤 의심도 없이) 알 것이니라, 

(한) 내가 랍바로 약대의 우리를 만들며 암몬 족속의 땅으로 양 무리의 눕는 곳을 삼은즉 너희가 나를 여호와인 줄 알리라

겔2506. 이는 이와 같이 주 하나님이 말함이라, 이스라엘 땅을 거슬러서 네 모든 멸시로써 네가 네 손뼉들을 치고, 네 발들로써 구르고, 열기 가운데서 즐거워하였기 때문에, 

For thus saith the Lord GOD; Because thou hast clapped thine hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all thy despite against the land of Israel;

(n)이는 이와 같이 주 하나님이 말함이라, 이스라엘 땅을 거슬러서 네 혼(魂)의 모든 냉소로써 네가 네 손뼉들을 치고, 네 발들을 구르고, 기뻐하였기 때문에, 

(v)이는 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것임이라, 이스라엘 땅을 거슬러서 네 마음의 모든 적의로써 기뻐하면서, 네가 네 손뼉들을 치고, 네 발들을 굴렀기 때문에, 

(pr)이는 이와 같이 주 하나님이 말함이라, 이스라엘 땅을 거슬러서 네 혼(魂)의 모든 멸시와 적의와 앙심으로써 네가 네 손뼉들을 치고, 네 발들을 구르고, 기뻐하였기 때문에, 

(한) 나 주 여호와가 말하노라 네가 이스라엘 땅을 대하여 손뼉을 치며 발을 구르며 마음을 다하여 멸시하며 즐거워하였나니

겔2507. 보라, 그러므로 내가 내 손을 네 위에 펼칠 것이며, 너를 이교도들에게 약탈을 위하여 넘겨줄 것이니라, 그리고 내가 너를 사람들로부터 잘라낼 것이며, 내가 너로 땅(에레쯔:땅,토지,공동의,들,흙,시골,옆방,길,광야,세계)들에서 소멸되게 불러일으킬 것이니라, 내가 너를 무너뜨릴 것이니라, 그리고 내가 여호와임을 네가 아느니라, 

Behold, therefore I will stretch out mine hand upon thee, and will deliver thee for a spoil to the heathen; and I will cut thee off from the people, and I will cause thee to perish out of the countries: I will destroy thee; and thou shalt know that I am the LORD.

(n)보라, 그러므로 내가 내 손을 너를 거슬러 뻗었느니라, 그리고 내가 너를 민족들에게 약탈을 위하여 줄 것이니라, 그리고 내가 너를 민족들로부터 잘라내고, 너를 땅들로부터 소멸되게 만들 것이니라, 내가 너를 무너뜨릴 것이니라, 그와 같이 내가 여호와임을 네가 알 것이니라, 

(v)그러므로 내가 내 손을 너를 거슬러 뻗어, 너를 민족들에게 약탈물로서 줄 것이니라, 내가 너를 민족들로부터 잘라내고, 너를 땅들로부터 멸절시킬 것이니라, 내가 너를 무너뜨릴 것이니라, 그리고 내가 여호와임을 네가 알 것이니라, 

(pr)보라, 그러므로 내가 내 손을 너를 거슬러 뻗었느니라, 그리고 너를 민족들에게 먹이감과 약탈물로서 넘겨줄 것이니라, 그리고 내가 너를 민족들로부터 잘라내고, 너로 땅들로부터 소멸되게 불러일으킬 것이니라, 

내가 너를 무너뜨릴 것이니라, 그때에 내가 여호와임을 네가 (어떤 의심도 없이) 아느니라, 

(한) 그런즉 내가 손을 네 위에 펴서 너를 다른 민족에게 붙여 노략을 당하게 하며 너를 만민 중에 끊어 버리며 너를 열국 중에서 패망케 하여 멸하리니 네가 나를 여호와인 줄 알리라 하셨다 하라

▶겔2508. 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 모압과 세일이 "보라, 유다 집이 모든 이교도들과 같으니라"고 말하기 때문에, 

Thus saith the Lord GOD; Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the heathen;

(n)이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 모압과 세일이 "보라, 유다 집이 모든 민족들과 같으니라"고 말하기 때문에, 

(v)이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 모압과 세일이 "보라, 유다 집이 다른 모든 민족들과 같이 되었느니라"고 말하였기 때문에, 

(pr)[모압] 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 모압과 세일(에돔)이 "보라, 유다 집이 모든 (이교도) 민족들과 같으니라"고 말하기 때문에, 

(한) 나 주 여호와가 말하노라 모압과 세일이 이르기를 유다 족속은 모든 이방과 일반이라 하도다

겔2509. 보라, 그러므로 내가 성(城)들로부터, 그의 경계들 위에 있는 그의 성(城)들로부터 모압의 측면을,  땅(에레쯔:땅,토지,공동의,들,흙,시골,옆방,길,광야,세계)의 영예[쩨비:(두드러지게 나타나는 것으로서)광채,

(아름다운)가젤,영양,아름다움,영광스러움,훌륭한,즐거운,숫노루,노루]를, 벧여시못(베트 하예쉬모트:사막들의 집,요단강 동편의 도시 벧여시못)과 바알므온(바알 메온:거주의 바알,요단강 동편의 한 장소 바알므온)

과 기랴다임(키르야타임:이중의 도시,팔레스틴의 두 장소의 이름 기랴다임)을 암몬인들과 함께 동방의 사람들에게 열[파타흐:넓게 열다,느슨하게 하다,시작하다,(쟁기로)갈다,새기다,나타나다,쏟아져 나오다,끌어내다,해방시키다,새겨진,자유롭게 되다,열다,(옷을)벗다,띠를 끄르다,뚜껑을 열다,구멍을 내다] 것이며, 

Therefore, behold, I will open the side of Moab from the cities, from his cities which are on his frontiers, the glory of the country, Bethjeshimoth, Baalmeon, and Kiriathaim,

(n)보라, 그러므로 내가 그 성(城)들에서, 그 경계들 위에 있는 그 성(城)들에서 모압의 옆구리를,  땅의 영예를, 벧-여시못과 바알-므온과 기랴다임을 빼앗을 것이니라,

(v)그러므로 내가 그 국경 성읍들에서 시작되는 모압의 옆구리(벧-여시못과 바알-므온과 기랴다임)를, 그 땅의 영예를 노출시킬 것이니라,

(pr)보라, 그러므로 내가 그 국경들 위에 있는 그 성(城)들에서 모압의 옆구리를,  그 땅의 영예를, 벧-여시못과 바알-므온과 기랴다임을 빼앗을 것이니라,

(한) 그러므로 내가 모압의 한편 곧 그 나라 변경에 있는 영화로운 성읍들 벧여시못과 바알므온과 기랴다임을 열고

겔2510. 암몬인들과 함께 동방의 사람들에게,

그들을 소유로 줄것이니, 암몬인들이 민족들 사이에서 기억되지 않을 것이니라, 

Unto the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations.

(n)그리고 내가 암몬의 아들들과 함께 나란히 그것을 동방의 아들들에게 소유를 위하여 줄 것이니, 암몬의 아들들이 민족들 사이에서 기억되지 않을 것이니라, 

(v)내가 모압을 암몬인들과 함께 나란히 동방의 백성에게 소유로서 줄 것이니, 암몬인들이 민족들 사이에서 기억되지 않을 것이니라, 

(pr)내가 암몬의 자녀들과 함께 나란히 그것을 동방의 백성에게 소유로서 줄 것이니, 암몬의 자녀들이 민족들 사이에서 (더 이상) 기억되지 않을 것이니라, 

(한) 암몬 족속 일반으로 동방 사람에게 붙여 기업을 삼게 할 것이라 암몬 족속으로 다시는 이방 가운데서 기억되지 아니하게 하려니와

겔2511. 그리고 내가 모압 위에 심판(쉐페트:선고,과형,재판)들을 실행할 것이니라, 그리고 내가 여호와임을 그들이 아느니라, 

And I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am the LORD.

(n)그와 같이 내가 모압 위에 심판들을 실행할 것이니라, 그리고 내가 여호와임을 그들이 알 것이니라, 

(v)그리고 내가 모압 위에 처벌을 가할 것이니라, 그때에 내가 여호와임을 그들이 알 것이니라, 

(pr)그와 같이 내가 모압 위에 심판과 처벌을 실행할 것이니라, 그리고 내가 여호와임을 그들이 (어떤 의심도 없이) 알 것이니라, 

(한) 내가 모압에 벌을 내리리니 그들이 나를 여호와인 줄 알리라

▶겔2512. 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 에돔이 복수를 취함에 의해 유다의 집을 거슬러 처신하고, 크게 범죄하고(아솸;죄 있는,벌받다,분명히,멸망하다,황폐하다,황폐해지다,황폐하게 하다,파괴하다,크게,죄 있다,유죄로 되다,범죄하다,죄 인식,죄짓다), 그 자신을 위하여 그들 위에 복수하였기 때문에, 

Thus saith the Lord GOD; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them;

(n)이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 에돔이 복수를 취함에 의해 유다의 집을 거슬러 처신하고, 비통한 죄책을 초래하고, 그들 자신을 위하여 그들 위에 복수하였기 때문에, 

(v)이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 에돔이 유다의 집 위에 복수를 취하고, 그렇게 행함에 의해 매우 죄책있게 되었기 때문에, 

(pr)[에돔] 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 에돔이 복수를 취함에 의해 유다의 집을 거슬러 처신하고, 크게 범죄하고, 그들 위에 복수를 취함에 의해 비통한 죄책을 초래하였기 때문에, 

(한) 나 주 여호와가 말하노라 에돔이 유다 족속을 쳐서 원수를 갚았고 원수를 갚음으로 심히 범죄하였도다

겔2513. 그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 내가 내 손을 에돔 위에 또한 뻗어서, 그것으로부터 사람과 짐승를 잘라낼 것이니라, 그리고 내가 그것을 데만(테만:두 에돔사람과 그 지역과 그들 중 하나의 후손의 이름,데만,남쪽)으로부터 황폐하게 만들 것이니라, 그리고 드단(데단:구스 사람들의 이름과 그들의 지역의 이름 드단)의 그들이 검에 의해 떨어지느니라, 

Therefore thus saith the Lord GOD; I will also stretch out mine hand upon Edom, and will cut off man and beast from it; and I will make it desolate from Teman; and they of Dedan shall fall by the sword.

(n)그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 내가 내 손을 에돔을 거슬러서 또한 뻗어서, 그것으로부터 사람과 짐승를 잘라낼 것이니라, 그리고 내가 그것을 황폐하게 놓을 것이니라, 데만으로부터 바로 드단까지 그들이 검에 의해 떨어질 것이니라, 

(v)그러므로 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 내가 내 손을 에돔을 거슬러서 뻗어서, 그 사람들과 그들의 동물들을 죽일 것이니라, 내가 그것을 황폐하게 놓을 것이니라, 그리고 데만으로부터 드단까지 그들이 검에 의해 떨어질 것이니라, 

(pr)그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 내가 내 손을 에돔을 거슬러서 또한 뻗을 것이며, 내가 사람과 짐승을 잘라내고 무너뜨릴 것이니라, 내가 그것을 황폐하게 만들 것이니라, 데만으로부터 바로 드단까지 그들이 검에 의해 떨어질 것이니라, 

(한) 그러므로 나 주 여호와가 말하노라 내가 내 손을 에돔 위에 펴서 사람과 짐승을 그 가운데서 끊어 데만에서부터 황무하게 하리니 드단까지 칼에 엎드러지리라

겔2514. 그리고 내가 내 백성 이스라엘의 손에 의해서 에돔 위에 나의 복수(네카마:복수,보복하다,복수하다,원수갚음)를 놓을 것이니라, 그리고 저들이 나의 분노에 따라서, 나의 격노에 따라서 에돔에서 행하느니라, 

그리고 그들이 나의 복수를 아느니라, 주 하나님이 말하느니라, 

And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to mine anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord GOD.

(n)내가 내 백성 이스라엘의 손에 의해서 에돔 위에 나의 복수를 놓을 것이니라, 그러므로 저들이 나의 분노에 따라서, 나의 격노에 따라서 에돔에서 행할 것이니라, 그와 같이 그들이 나의 복수를 알 것이니라, 주 하나님이 밝히느니라, 

(v)내가 내 백성 이스라엘의 손에 의해서 에돔 위에 복수를 취할 것이니라, 그리고 저들이 나의 분노와 격노에 따라서 에돔을 다룰 것이니라, 그들이 나의 복수를 알 것이니라, 지존자 여호와가 밝히느니라, 

(pr)내가 내 백성 이스라엘의 손에 의해서 에돔 위에 나의 복수를 취할 것이니라, 그러므로 저들이 나의 분노와 나의 격노에 따라서 에돔에서 행할 것이니라, 그리고 그들이 나의 복수를 알고 경험할 것이니라, 주 하나님이 말하느니라, 

(한) 내가 내 백성 이스라엘의 손을 빙자하여 내 원수를 에돔에게 갚으리니 그들이 내 노와 분을 따라 에돔에 행한즉 내가 원수를 갚음인 줄을 에돔이 알리라 나 주 여호와의 말이니라

▶겔2515. 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 블레셋인들이 그것을 옛적의(올람:숨겨진,소멸,생각밖의 시간,영원,항상,늘,고대,좀더,계속,영원한,지속하는,오래,영구한,언제든지,세상의 시작,끝없는 세상) 증오 때문에 무너뜨리기 위하여, 복수(네카마:복수,보복하다,복수하다,원수갚음)에 의해 처신하고, 멸시하는 마음으로써 복수(나캄:보복,복수한,분쟁,복수)를 취하였기 때문에, 

Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy it for the old hatred;

(n)이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 블레셋인들이 영속(永續)적인 적의로써 무너뜨리기 위하여, 복수 가운데서 처신하고, 혼(魂)의 냉소로써 복수를 취하였기 때문에, 

(v)이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 블레셋인들이 복수 가운데서 처신하고, 그들의 마음들의 적의로써, 유다를 무너뜨리기 위하여 찾아진 옛적의 적개심으로써 복수를 취하였기 때문에, 

(pr)[블레셋] 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 블레셋인들이 영속(永續)적인 적개심과 증오로써 무너뜨리기 위하여, 복수적으로 처신하고, 그들의 마음들 안의 적의로써 (멸시적으로) 복수를 취하였기 때문에, 

(한) 나 주 여호와가 말하노라 블레셋 사람이 옛날부터 미워하여 멸시하는 마음으로 원수를 갚아 진멸코자 하였도다

겔2516. 그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 보라, 내가 내 손을 블레셋인들 위에 뻗을 것이니라, 그리고 내가 케레티(케레티:그렛사람,호위병)인들을 잘라내고, 바다 해변의 잔존자를 무너뜨릴 것이니라, 

Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast.

(n)그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 보라, 내가 내 손을 블레셋인들을 거슬러서 뻗을 것이며, 심지어 케레티인들을 잘라내고, 해변의 잔존자를 무너뜨릴 것이니라, 

(v)그러므로 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 내가 바야흐로 내 손을 블레셋인들을 거슬러서 뻗을 것이니라, 그리고 내가 케레티인들을 잘라내고, 해변에 따라 남아있는 자들을 무너뜨릴 것이니라, 

(pr)그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 보라, 내가 내 손을 블레셋인들을 거슬러서 뻗을 것이며, 내가 케레티인들을 잘라내고, 해변의 잔존자를 무너뜨릴 것이니라, 

(한) 그러므로 나 주 여호와가 말하노라 내가 블레셋 사람 위에 손을 펴서 그렛 사람을 끊으며 해변에 남은 자를 진멸하되

겔2517. 그리고 맹렬한 질책(토케하:징계,견책,반박,증거,논쟁,징계받은,추론,책망,질책,자주 비난받다)들로써 내가 그들 위에 큰 복수를 시행할 것이니라, 그리고 내가 그들 위에 나의 복수를 놓는 때에, 내가 여호와임을 그들이 아느니라, 

And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance upon them.

(n)분노에 찬 질책들로써 내가 그들 위에 큰 복수를 시행할 것이니라, 그리고 내가 그들 위에 나의 복수를 놓는 때에, 내가 여호와임을 그들이 알 것이니라, 

(v) 내가 그들 위에 큰 복수를 시행하고, 나의 분노 가운데서 그들을 처벌할 것이니라, 내가 그들 위에 복수를 취하는 때에, 그때에 내가 여호와임을 그들이 알 것이니라, 

(pr)분노에 찬 질책들과 제재들로써 내가 그들 위에 큰 복수를 시행할 것이니라, 그리고 내가 그들 위에 나의 복수를 놓는 때에, 내가 여호와임을 그들이 (어떤 의심도 없이) 알 것이니라, 

(한) 분노의 책벌로 내 원수를 그들에게 크게 갚으리라 내가 그들에게 원수를 갚은즉 그들이 나를 여호와인 줄 알리라 하시니라

Ezekiel 25 WLC

1וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ 2בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ אֶל־בְּנֵ֣י עַמֹּ֑ון וְהִנָּבֵ֖א עֲלֵיהֶֽם׃ 3וְאָֽמַרְתָּ֙ לִבְנֵ֣י עַמֹּ֔ון שִׁמְע֖וּ דְּבַר־אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה כֹּה־אָמַ֣ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֡ה יַעַן֩ אָמְרֵ֨ךְ הֶאָ֜ח אֶל־מִקְדָּשִׁ֣י כִֽי־נִחָ֗ל וְאֶל־אַדְמַ֤ת יִשְׂרָאֵל֙ כִּ֣י נָשַׁ֔מָּה וְאֶל־בֵּ֣ית יְהוּדָ֔ה כִּ֥י הָלְכ֖וּ בַּגֹּולָֽה׃ 4לָכֵ֡ן הִנְנִי֩ נֹתְנָ֨ךְ לִבְנֵי־קֶ֜דֶם לְמֹֽורָשָׁ֗ה וְיִשְּׁב֤וּ טִירֹֽותֵיהֶם֙ בָּ֔ךְ וְנָ֥תְנוּ בָ֖ךְ מִשְׁכְּנֵיהֶ֑ם הֵ֚מָּה יֹאכְל֣וּ פִרְיֵ֔ךְ וְהֵ֖מָּה יִשְׁתּ֥וּ חֲלָבֵֽךְ׃ 5וְנָתַתִּ֤י אֶת־רַבָּה֙ לִנְוֵ֣ה גְמַלִּ֔ים וְאֶת־בְּנֵ֥י עַמֹּ֖ון לְמִרְבַּץ־צֹ֑אן וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ ס 6כִּ֣י כֹ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה יַ֚עַן מַחְאֲךָ֣ יָ֔ד וְרַקְעֲךָ֖ בְּרָ֑גֶל וַתִּשְׂמַ֤ח בְּכָל־שָֽׁאטְךָ֙ בְּנֶ֔פֶשׁ אֶל־אַדְמַ֖ת יִשְׂרָאֵֽל׃ 7לָכֵ֡ן הִנְנִי֩ נָטִ֨יתִי אֶת־יָדִ֜י עָלֶ֗יךָ וּנְתַתִּ֤יךָ־ [לְבַג כ] (לְבַז֙ ק) לַגֹּויִ֔ם וְהִכְרַתִּ֙יךָ֙ מִן־הָ֣עַמִּ֔ים וְהַאֲבַדְתִּ֖יךָ מִן־הָאֲרָצֹ֑ות אַשְׁמִ֣ידְךָ֔ וְיָדַעְתָּ֖ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ ס

8כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה יַ֗עַן אֲמֹ֤ר מֹואָב֙ וְשֵׂעִ֔יר הִנֵּ֥ה כְּכָֽל־הַגֹּויִ֖ם בֵּ֥ית יְהוּדָֽה׃ 9לָכֵן֩ הִנְנִ֨י פֹתֵ֜חַ אֶת־כֶּ֤תֶף מֹואָב֙ מֵהֶ֣עָרִ֔ים מֵֽעָרָ֖יו מִקָּצֵ֑הוּ צְבִ֗י אֶ֚רֶץ בֵּ֣ית הַיְשִׁימֹ֔ת בַּ֥עַל מְעֹ֖ון [וְקִרְיָתְמָה כ] (וְקִרְיָתָֽיְמָה׃ ק) 10לִבְנֵי־קֶ֙דֶם֙ עַל־בְּנֵ֣י עַמֹּ֔ון וּנְתַתִּ֖יהָ לְמֹֽורָשָׁ֑ה לְמַ֛עַן לֹֽא־תִזָּכֵ֥ר בְּנֵֽי־עַמֹּ֖ון בַּגֹּויִֽם׃ 11וּבְמֹואָ֖ב אֶעֱשֶׂ֣ה שְׁפָטִ֑ים וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ ס

12כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה יַ֣עַן עֲשֹׂ֥ות אֱדֹ֛ום בִּנְקֹ֥ם נָקָ֖ם לְבֵ֣ית יְהוּדָ֑ה וַיֶּאְשְׁמ֥וּ אָשֹׁ֖ום וְנִקְּמ֥וּ בָהֶֽם׃ 13לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה וְנָטִ֤תִי יָדִי֙ עַל־אֱדֹ֔ום וְהִכְרַתִּ֥י מִמֶּ֖נָּה אָדָ֣ם וּבְהֵמָ֑ה וּנְתַתִּ֤יהָ חָרְבָּה֙ מִתֵּימָ֔ן וּדְדָ֖נֶה בַּחֶ֥רֶב יִפֹּֽלוּ׃14וְנָתַתִּ֨י אֶת־נִקְמָתִ֜י בֶּאֱדֹ֗ום בְּיַד֙ עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְעָשׂ֣וּ בֶאֱדֹ֔ום כְּאַפִּ֖י וְכַחֲמָתִ֑י וְיָֽדְעוּ֙ אֶת־נִקְמָתִ֔י נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ פ

15כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה יַ֛עַן עֲשֹׂ֥ות פְּלִשְׁתִּ֖ים בִּנְקָמָ֑ה וַיִּנָּקְמ֤וּ נָקָם֙ בִּשְׁאָ֣ט בְּנֶ֔פֶשׁ לְמַשְׁחִ֖ית אֵיבַ֥ת עֹולָֽם׃ 16לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֨י נֹוטֶ֤ה יָדִי֙ עַל־פְּלִשְׁתִּ֔ים וְהִכְרַתִּ֖י אֶת־כְּרֵתִ֑ים וְהַ֣אֲבַדְתִּ֔י אֶת־שְׁאֵרִ֖ית חֹ֥וף הַיָּֽם׃17וְעָשִׂ֤יתִי בָם֙ נְקָמֹ֣ות גְּדֹלֹ֔ות בְּתֹוכְחֹ֖ות חֵמָ֑ה וְיָֽדְעוּ֙ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֔ה בְּתִתִּ֥י אֶת־נִקְמָתִ֖י בָּֽם׃ ס

bottom of page