top of page

에스겔 / Ezekiel  45장       

1  2  3  4  5-6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  

>> 욜                                                

▶겔4501. 더욱이, 너희가 세습물을 위하여 땅을 제비에 의해 나누는 때에, 너희는 여호와께 봉헌물을 곧, 땅의 거룩한 몫을 올릴지니라, 그 길이는 이만 오천 갈대의 길이이며, 그 너비는 일만이니라, 이것은 그 빙 두른 모든 지경들 안에서 거룩하니라, 

Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto the LORD, an holy portion of the land: the length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand. This shall be holy in all the borders thereof round about.

(n)그리고 너희가 세습물을 위하여 땅을 제비에 의해 나누는 때에, 너희는 여호와께 할당지를 곧, 땅의 거룩한 몫을 올릴지니라, 그 길이는 이만 오천 규빗의 길이이며, 그 너비는 이만이니라, 그것은 그 빙 두른 모든 지경들 안에서 거룩하니라, 

(v) 너희가 땅을 세습물로서 할당하는 때에, 너희는 여호와께 거룩한 구역으로서 땅의 몫을 올려야 하노니, 이만 오천 규빗의 길이와 이만 규빗의 너비이니라, 전체의 구역이 거룩할 것이니라, 

(pr)[땅의 여호와의 몫] 더욱이, 너희가 세습물을 위하여 땅을 제비에 의해 나누는 때에, 너희는 여호와께 할당지(봉헌지)를 곧, (거룩한 목적들을 위해 사용되는) 땅의 거룩한 몫을 (따로 떼어내서) 올릴지니라, 그 길이는 이만 오천 규빗이며, 그 너비는 일만 규빗이니라, 그것은 그 낱낱의 구역 안에서 거룩하니라(거룩한 용도를 위하여 따로 떼어지느니라), 

(한) 너희는 제비뽑아 땅을 나누어 기업을 삼을 때에 한 구역을 거룩한 땅으로 삼아 여호와께 예물로 드릴지니 그 장은 이만 오천 척이요 광은 일만 척이라 그 구역 안 전부가 거룩하리라

겔4502. 이것 중에서 성소를 위하여 너비에서 오백과 함께 길이에서 오백이 곧, 빙 둘러 정방형이 있어야 하느니라, 그리고 그 외곽[미그라쉬:교외,가축들을 몰아내어 풀을 먹이는 광야,건물 주변 지역,바닷가,내쫓다,마을 주변]을 위해서는 빙 둘러 오십 규빗이니라, 

Of this there shall be for the sanctuary five hundred in length, with five hundred in breadth, square round about; and fifty cubits round about for the suburbs thereof.

(n)이것 중에서 거룩한 곳을 위하여 빙 둘러 오백 곱하기 오백 규빗의 정방형이 있어야 하느니라, 그리고 그 빙 두른 열린 공간을 위해서는 오십 규빗이니라, 

(v)이것 중에서 열린 땅을 위한 그것 둘레의 오십 규빗과 함께, 오백 규빗의 정방형 구역이 성소를 위해서 있어야 하느니라, 

(pr)이것 중에서 거룩한 곳을 위한 주변에 오백 곱하기 오백 규빗의 정방형의 구역과, 그것 둘레에 열린 공간을 위한 오십 규빗이 있어야 하느니라, 

(한) 그 중에서 성소에 속할 땅은 장이 오백 척이요 광이 오백 척이니 네모 반듯하며 그 외에 사면 오십 척으로 뜰이 되게 하되

겔4503. 그리고 이 측량에서, 너는 이만 오천의 길이와 일만의 너비를 측량할지니라, 그리고 그 안에 성소와 가장 거룩한 곳이 있어야 하느니라, 

And of this measure shalt thou measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary and the most holy place.

(n) 이 구역으로부터 너는 이만 오천 규빗의 길이와 일만 규빗의 너비를 측량할지니라, 그리고 그 안에 가장 거룩한 곳인 성소가 있어야 하느니라, 

(v)이 거룩한 구역에서, 이만 오천 규빗의 길이와 일만 규빗의 너비의 지역을 측량하라, 그 안에 가장 거룩한 곳인 성소가 있을 것이니라, 

(pr) 그리고 이 구역에서 너는 길이에서 이만 오천 규빗과 너비에서 일만 규빗의 부분을 측량할지니라, 그리고 그 안에 가장 거룩한 성소가 있어야 하느니라, 

(한) 이 척량한 중에서 장 이만 오천 척과 광 일만 척을 척량하고 그 가운데 성소를 둘지니 지극히 거룩한 곳이요

겔4504. 땅의 거룩한 부분은 여호와를 섬기러 가까이 오는 성소의 섬기는 자들인 제사장들을 위해 있느니라, 그리고 그것은 그들의 집들을 위한 곳이며, 성소를 위한 거룩한 곳이니라, 

The holy portion of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which shall come near to minister unto the LORD: and it shall be a place for their houses, and an holy place for the sanctuary.

(n) 그것은 땅의 거룩한 부분이니라, 그것은 여호와를 섬기러 가까이 오는 성소의 섬기는 자들인 제사장들을 위해 있느니라, 그리고 그것은 그들의 집들을 위한 곳이며, 성소를 위한 거룩한 곳이니라, 

(v) 그것은 성소에서 섬기며, 여호와 앞에서 섬기러 가까이 다가오는 제사장들을 위한 땅의 거룩한 부분으로 될 것이니라, 그것이 성소를 위한 거룩한 곳 뿐만 아니라, 그들의 집들을 위한 곳으로 될 것이니라, 

(pr)그것은 땅의 거룩한 부분이니라, 그것은 여호와를 섬기러 가까이 오는 성소의 섬기는 자들인 제사장들을 위해 있느니라, 그리고 그것은 그들의 집들을 위한 곳이며, 성소를 위한 거룩한 곳이니라, 

(한) 그 땅의 거룩한 구역이라 여호와께 가까이 나아가서 성소에서 수종드는 제사장에게 돌려 그 집을 위하여 있는 곳이 되게 하며 성소를 위하여 있는 거룩한 곳이 되게 하고

겔4505. 그리고 이만 오천의 길이와 일만의 너비를 그 집의 섬기는 자들인 레위인들이 그들 자신들을 위하여, 이십의 방[리슈카:건물 안에 있는(창구나 식당이나 거처의)방,객실]들을 위한 소유[야후자:붙잡힌 것,소유,

(특히 땅의)소유]를 위하여 또한 갖느니라, 

And the five and twenty thousand of length, and the ten thousand of breadth shall also the Levites, the ministers of the house, have for themselves, for a possession for twenty chambers.

(n)길이에서 이만 오천의 규빗과 너비에서 일만의 규빗의 지역이 그 집의 섬기는 자들인 레위인들을 위하여, 그 안에서 거하는 그들의 소유 성(城)들을 위하여 있느니라, 

(v) 이만 오천의 규빗의 길이와 일만의 규빗의 너비의 지역이 안에서 살 성읍들을 위한 그들의 소유로서, 성전에서 섬기는 레위인들에게 속할 것이니라, 

(pr) 그리고 이만 오천의 규빗 길이와 일만의 규빗 너비의 땅의 또다른 부분이 성전(그 집)의 섬기는 자들인 레위인들을 위하여 있느니라, 그리고 그들이 그것을 안에서 살 곳으로서 소유하느니라,

(한) 또 장 이만 오천 척과 광 일만 척을 척량하여 전에서 수종드는 레위 사람에게 돌려 그들의 산업을 삼아 촌 이십을 세우게 하고

▶겔4506. 그리고 너희는 거룩한 부분의 봉헌물 건너편에, 오천 너비와 이만 오천 길이의 성(城)의 소유를 지정할지니라, 그것이 이스라엘의 온 집을 위해 있느니라, 

And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, over against the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.

(n)너희는 거룩한 부분의 할당지역에 나란히 하여, 오천 규빗 너비와 이만 오천 규빗 길이의 지역의 성(城)의 소유를 줄지니라, 그것이 이스라엘의 온 집을 위해 있느니라, 

(v)너희는 거룩한 부분에 인접하여, 오천 규빗 너비와 이만 오천 규빗 길이의 지역을 그 소유지로서 성(城)에게 주어야 하느니라, 그것이 이스라엘의 온 집에게 속할 것이니라, 

(pr)너희는 거룩한 구역으로서 곁에 놓여진 부분에 나란히 하여, 오천 규빗 너비와 이만 오천 규빗 길이의 지역의 성(城)의 소유를 줄지니라, 그것이 이스라엘의 온 집에게 속하느니라, 

(한) 구별한 거룩한 구역 옆에 광 오천 척과 장 이만 오천 척을 척량하여 성읍의 기지를 삼아 이스라엘 온 족속에게 돌리고

▶겔4507. 한 몫이 거룩한 구역의 봉헌물 앞에서, 성(城)의 소유지 앞에서, 서편으로부터 서쪽으로, 동편으로부터 동쪽으로 거룩한 구역의 봉헌물과 성(城)의 소유지의 한편 위에와 다른편 위에 군주 (나시이: 높은 지위의 사람,왕,추장,안개,지도자,주인,구름,통치자,방백,다스리는 자,수증기)를 위하여 있느니라, 그리고 길이는 서쪽 지경으로부터 동쪽 지경까지 (지파들의) 몫들 중의 하나의 맞은편이니라, 

And a portion shall be for the prince on the one side and on the other side of the oblation of the holy portion, and of the possession of the city, before the oblation of the holy portion, and before the possession of the city, from the west side westward, and from the east side eastward: and the length shall be over against one of the portions, from the west border unto the east border.

(n)군주는 거룩한 할당구역과 성(城)의 소유지에 인접하여, 거룩한 할당구역과 성(城)의 소유지의 각각의 편 위의 땅을 갖느니라, 서편에서는 서쪽을 향하고, 동편에서는 동쪽을 향해서며, 그리고 서쪽 지경으로부터 동쪽 지경까지, 길이에서는 (지파들의) 몫들 중의 하나에 상응하느니라, 

(v)군주는 거룩한 구역과 성(城)의 소유지에 의해 형성된 지역의 각각의 편에 접하는 땅을 가질 것이니라, 그것이 서편으로부터 지파 몫들 중의 하나에 평행한 동쪽의 지경까지 길게 달리면서, 서편으로부터 서쪽으로, 동편으로부터 동쪽으로 뻗어나갈 것이니라, 

(pr)[군주의 지역] 군주는 거룩한 구역과 성(城)의 소유지로서, 거룩한 구역과 성(城)의 소유지에 인접하여 곁에 놓여진 지역의 각각의 편 위의 땅을 갖느니라, 서편에서는 서쪽을 향하고, 동편에서는 동쪽을 향해서며, 

그리고 서쪽 지경으로부터 동쪽 지경까지 길이에서는 (지파들의) 몫들 중의 하나에 상응하느니라, 

(한) 드린 바 거룩한 구역과 성읍의 기지 된 땅의 좌우편 곧 드린 바 거룩한 구역의 옆과 성읍의 기지 옆의 땅을 왕에게 돌리되 서편으로 향하여 서편 국경까지와 동편으로 향하여 동편 국경까지니 그 장이 구역 하나와 서로 같을지니라

겔4508. 이 땅이 이스라엘에서 그의 소유이니라, 그리고 나의 군주들이 더 이상 내 백성을 압제하지 않느니라, 그리고 땅의 나머지를 그들은 그들의 지파들에 따라서 이스라엘의 집에게 줄지니라, 

In the land shall be his possession in Israel: and my princes shall no more oppress my people; and the rest of the land shall they give to the house of Israel according to their tribes.

(n)이것이 이스라엘에서 소유를 위하여 그의 땅으로 되느니라, 그러므로 나의 군주들이 더 이상 내 백성을 압제하지 않느니라, 그들은 땅의 나머지를 그들의 지파들에 따라서 이스라엘의 집에게 줄지니라, 

(v)이 땅이 이스라엘에서 그의 소유로 될 것이니라, 그리고 나의 군주들이 더 이상 내 백성을 압제하지 않을 것이며, 이스라엘의 집에게 그들의 지파들에 따라서 땅을 소유하도록 허용할 것이니라, 

(pr)이것이 이스라엘에서 소유를 위하여 그의 땅으로 되느니라, 그러므로 나의 군주들이 더 이상 내 백성을 압제하지 않느니라, 그들은 땅의 나머지를 그들의 지파들에 따라서 이스라엘의 집에게 줄지니라, 

(한) 이 땅으로 왕에게 돌려 이스라엘 중에 기업을 삼게 하면 나의 왕들이 다시는 내 백성을 압제하지 아니하리라 그 나머지 땅은 이스라엘 족속에게 그 지파대로 나눠 줄지니라

▶겔4509. 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 오 이스라엘의 군주들아, 그것으로 너희를 만족시키게 하라, 강포와 약탈을 제거하고, 정의(미쉬파트:판결,언도나 공식적 선언,사람의 법,율법,정의,권리나 특권,의식,예법,고발,범죄,관습,결정,분별,부과금,재판,재판받다,정당한,바르게,정당한 절차,규례)와 법의(法義)[체다카,쩨다카:짜다크(도덕적이나 법정적 의미에서 올바르다,올바르게 만들다,깨끗케 하다,정결하다,의롭다,의롭게 하다,의를 행하다,의로운 상태가 되다)에서 유래, 의로움,정직,공의,덕,번영,알맞게,의로운,의롭게,의롭게 행함]를 실행하라, 내 백성으로부터 너희의 강탈(게루솨:강탈,강간)을 치우라, 주 하나님이 말하느니라, 

Thus saith the Lord GOD; Let it suffice you, O princes of Israel: remove violence and spoil, and execute judgment and justice, take away your exactions from my people, saith the Lord GOD.

(n)이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 너희 이스라엘의 군주들아, 충분하니라, 강포와 무너뜨리기를 치우고, 정의와 법의(法義)를 실천하라, 내 백성으로부터 너희의 빼앗기를 멈추라, 주 하나님이 밝히느니라, 

(v)이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 오 이스라엘의 군주들아, 너희가 충분히 멀리 나갔느니라! 너희의 강포와 압제를 포기하고, 적법하고 올바른 것을 행하라, 내 백성에게서 빼앗기를 멈추라, 지존자 여호와가 밝히느니라, 

(pr)이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 오 이스라엘의 군주들아, 충분하니라! 강포와 무너뜨리기를 치우고, 정의와 법의(法義)를 실천하라, 내 백성으로부터 너희의 강제적인 소유지 움켜쥐기를 멈추라, 주 하나님이 

말하느니라, 

(한) 나 주 여호와가 말하노라 이스라엘의 치리자들아 너희에게 족하니라 너희는 강포와 겁탈을 제하여 버리고 공평과 공의를 행하여 내 백성에게 토색함을 그칠지니라 나 주 여호와의 말이니라

▶겔4510. 너희는 올바른[쩨데크:(자연적,도덕적,법적으로)올바름,의로움,공정,번영,균등한,전적으로 올바른,공정한,의로운] 저울들과 올바른 에바[에파:에바,곡식 측량단위,측량,(여러)곡물을 되는 단위(틀)]와 올바른 밧(바트:한 밧,히브리 유량의 측정단위 밧)을 가질지니라, 

Ye shall have just balances, and a just ephah, and a just bath.

(n)너희는 올바른 저울들과 올바른 에바와 올바른 밧을 가질지니라, 

(v)너희는 정확한 저울들과 정확한 에바와 정확한 밧을 사용해야 하느니라, 

(pr)너희는 올바른 저울들과 (너희의 저울들 위의) 무게들과 (올바른 측정자들과), 올바른 에바(메마른 부피 측정)와 올바른 밧(액체 측정)을 가질지니라, 

(한) 너희는 공평한 저울과 공평한 에바와 공평한 밧을 쓸지니

겔4511. 에바[에파:에바,곡식 측량단위,측량,(여러)곡물을 되는 단위(틀)]와 밧(바트:한 밧,히브리 유량의 측정단위 밧)은 같은 정량(定量)(토켄:고정된 량,정량,총계)에 속하노니, 밧이 한 호멜(호메르:부글부글 끓어오름,땅의 파도,진흙,흙,무더기,역청)의 십분의 일을 담고, 에바가 한 호멜의 십분의 일을 담을 것이니라, 그 측량[마트코네트:(크기,수나 구성요소에 있어서)균형,구성,측량,상태,계산]이 호멜에 좇아서이니라, 

The ephah and the bath shall be of one measure, that the bath may contain the tenth part of an homer, and the ephah the tenth part of an homer: the measure thereof shall be after the homer.

(n) 에바와 밧은 같은 양(量)이니, 밧이 한 호멜의 십분의 일을 담고, 에바가 한 호멜의 십분의 일을 담을 것이니라, 그 기준이 호멜에 따라서이니라, 

(v) 에바와 밧은 같은 규모로 되어야 하노니, 한 호멜의 십분의 일을 담는 밧이며, 한 호멜의 십분의 일을 담는 에바이니라, 호멜이 양쪽을 위한 기준 측량으로 되어야 하느니라, 

(pr)에바와 밧(의 양들)은 같은 양(量)이니, 한 호멜의 십분의 일을 담은 밧이며, 한 호멜의 십분의 일을 담는 에바이니라, 그들의 기준(양)은 호멜에 따라서이니라, 

(한) 에바와 밧은 그 용량을 동일히 하되 호멜의 용량을 따라 밧은 호멜 십분지 일을 담게 하고 에바도 호멜 십분지 일을 담게 할 것이며

겔4512. 세겔(쉐켈:무게 척도 세겔,무게)은 이십 게라[게라:(벗겨낸것처럼 둥근)낱알,게라,작은 무게(또한 동전)]이니라, 이십 세겔, 이십 오 세겔, 십 오 세겔이 너희의 마네(마네:고정된 무게,측정된 양,마네,중량 단위,므나)

이니라, 

And the shekel shall be twenty gerahs: twenty shekels, five and twenty shekels, fifteen shekels, shall be your maneh.

(n)세겔은 이십 게라이니라, 이십 세겔, 이십 오 세겔, 십 오 세겔이 너희의 마네이니라, 

(v)세겔은 이십 게라로 구성되어야 하느니라, 이십 세겔 더하기 이십 오 세겔 더하기 십 오 세겔이 한 미나와 동등하니라, 

(pr)세겔은 이십 게라이니라, 이십 세겔, 이십 오 세겔, 십 오 세겔(모두 합해서 육십 세겔)이 너희의 마네(미나)이니라, 

(한) 세겔은 이십 게라니 이십 세겔과 이십오 세겔과 십오 세겔로 너희 마네가 되게 하라

▶겔4513. 이것이 너희가 올려야 하는 봉헌물[타루마:룸(높이다,일으키다,들어올리다)에서 유래,(올려 바친 것으로서, 특히 제사에서,세稅로서)선물, 선물,요제(搖祭),봉헌물,바친,바침]이니, 밀 한 오멜의 한 에바의 육분의 일이니라, 그리고 너희는 보리 한 호멜의 한 에바의 육분의 일을 줄지니라, 

This is the oblation that ye shall offer; the sixth part of an ephah of an homer of wheat, and ye shall give the sixth part of an ephah of an homer of barley:

(n)이것이 너희가 올려야 하는 봉헌물이니, 밀 한 호멜로부터는 한 에바의 육분의 일이며, 보리 한 호멜로부터는 한 에바의 육분의 일이니라, 

(v)이것이 너희가 올려야 하는 특별한 선물이니, 밀 각 호멜로부터는 한 에바의 육분의 일과, 보리 각 호멜로부터는 한 에바의 육분의 일이니라, 

(pr)이것이 너희가 올려야 하는 봉헌물이니, 밀 한 호멜로부터는 한 에바의 육분의 일이며, 보리 한 호멜로부터는 한 에바의 육분의 일이니라, 

(한) 너희의 마땅히 드릴 예물이 이러하니 밀 한 호멜에서는 에바 육분지 일을 드리고 보리 한 호멜에서도 에바 육분지 일을 드리며

겔4514. 기름의 밧인 기름의 규정[호크:하카크(자르다,새기다,원시시대에 돌판이나 금속판에 새긴 법들을 제정하다)에서 유래,재정(裁定),지정,제정한,한계,계명,편리한,습관,규례,의무,율법,측정,필요한,법령,몫,정해진,시간,규정,과업,몫]에 관해서는, 너희는 열 밧의 한 호멜인 고르(코르:깊고 둥근 용기,고르,건량 측량기,측량단위,석)에서 한 밧의 십분의 일을 올릴지니라, 이는 열 밧은 한 호멜임이라, 

Concerning the ordinance of oil, the bath of oil, ye shall offer the tenth part of a bath out of the cor, which is an homer of ten baths; for ten baths are an homer:

(n)그리고 기름의 규정된 몫(다시 말해서 기름의 밧)은 (열 밧이나 한 호멜인) 각 고르로부터 한 밧의 십분의 일이니라, (이는 열 밧은 한 호멜임이라), 

(v) 밧에 의해 측정된 기름의 규정된 몫은 (열 밧이나 한 호멜로 구성된) 각 고르로부터 한 밧의 십분의 일이니라, (이는 열 밧은 한 호멜과 동량임이라)

(pr)그리고 기름의 규정된 몫(다시 말해서 기름의 밧)은 (열 밧이나 한 호멜인) 각 고르로부터 (기름의) 한 밧의 십분의 일이니라, (이는 열 밧이 한 호멜을 만듬이라)

(한) 기름은 정한 규례대로 한 고르에서 밧 십분지 일을 드릴지니 기름의 밧으로 말하면 한 고르는 십 밧 곧 한 호멜이며 (십 밧은 한 호멜이라)

겔4515. 그리고 떼에서, 이백에서, 이스라엘의 기름진 초장들에서 한 어린양이니라, 음식제물을 위해서며, 번제물을 위해서며, 그리고 그들을 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르는[카파르:(특히 역청으로)덮다,속죄하다,용서하다,달래다,지워버리다,가라앉히다,정결케 하다,취소하다,자비롭다,제거하다,진정시키다,칠하다,정(淨)하게 하다,화목하다,화목을 이루다,화목] 화목제물들을 위해서니라, 주 하나님이 말하느니라, 

And one lamb out of the flock, out of two hundred, out of the fat pastures of Israel; for a meat offering, and for a burnt offering, and for peace offerings, to make reconciliation for them, saith the Lord GOD.

(n)그리고 이스라엘의 물댄 곳들로부터 이백의 각각의 떼로부터 한 양이니, 곡식제물을 위해서며, 번제물을 위해서며, 그들을 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르는 화목제물들을 위해서니라, 주 하나님이 밝히느니라, 

(v)또한 이스라엘의 잘 물이 대어진 초장들로부터 이백의 낱낱의 떼로부터 한 양이 취해져야 하느니라, 이들의 것들은 곡식제물들과 번제물들과, 백성을 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르는 친교제물들을 위해 이용될 것이니라, 지존자 여호와가 밝히느니라, 

(pr)그리고 너희는 이스라엘의 물댄 곳들로부터 이백의 낱낱의 떼에서 한 양을 올릴지니, 곡식제물을 위해서며, 번제물을 위해서며, 그들을(그것들을 가져온 자들을) 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르는 화목제물들을 위해서니라, 주 하나님이 말하느니라, 

(한) 또 이스라엘 윤택한 초장의 떼 이백 마리에서는 한 어린 양을 드릴 것이라 백성을 속죄하기 위하여 이것들로 소제와 번제와 감사제물을 삼을지니라 나 주 여호와의 말이니라

겔4516. 이스라엘의 모든 백성은 이스라엘에 있는 군주를 위하여 이 봉헌물을 줄지니라, 

All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel.

(n) 그 땅의 모든 백성은 이스라엘에 있는 군주를 위하여 이 봉헌물에 줄지니라, 

(v) 이스라엘의 모든 백성이 이스라엘에 있는 군주의 이용을 위하여 이 특별한 선물에 참여할 것이니라, 

(pr)그 땅의 모든 백성은 이스라엘에 있는 군주를 위하여 이 봉헌물에 줄지니라, 

(한) 이 땅 모든 백성은 이 예물로 이스라엘 왕에게 드리고

겔4517. 그리고 절기들에, 월삭[호데쉬:새 달,월,달,월삭(달의 첫날)]들에, 안식일들에, 이스라엘 집의 엄중함[모에드: 야아드(합의나 약속으로 정하다,정해진 시간에 만나다,어떤 자리나 지위에서 지시하다,약속하다,모이다,함께 만나다)에서 유래,지정,고정된 때나 계절,특히 절기,한해,(일정한 목적으로 모인) 회집,회중,집회장소,(미리 지정된)신호,지정된(신호,때),성회,회중,(정한)절기]들에 번제물들과 음식제물들과 마시는 제물들을 주기 위하여, 그것이 군주의 부분으로 되느니라, 그는 이스라엘 집을 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르기(카파르) 위하여 속죄제물과 음식제물과 번제물과 화목제물들을 준비할지니라, 

And it shall be the prince's part to give burnt offerings, and meat offerings, and drink offerings, in the feasts, and in the new moons, and in the sabbaths, in all solemnities of the house of Israel: he shall prepare the sin offering, and the meat offering, and the burnt offering, and the peace offerings, to make reconciliation for the house of Israel.

(n)절기들에, 월삭들에, 안식일들에, 이스라엘 집의 모든 지정된 절기들에 번제물들과 곡식제물들과 마시는 제물들을 공급하기 위하여, 그것이 군주의 부분으로 되느니라, 그는 이스라엘 집을 위해 한 몸이 되기 위한 

배상(벌충)을 치르기 위하여 속죄제물과 곡식제물과 번제물과 화목제물들을 공급할지니라, 

(v)절기들에, 월삭들에, 안식일들에 곧, 이스라엘 집의 모든 지정된 절기들에 번제물들과 곡식제물들과 마시는 제물들을 공급하기 위하여, 그것이 군주의 책무로 될 것이니라, 그가 이스라엘 집을 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르기 위하여 속죄제물들과 곡식제물들과 번제물들과 친교제물들을 공급할 것이니라, 

(pr)절기들에, 월삭들에, 안식일들에, 이스라엘 집의 모든 지정된 절기들에 번제물들과 곡식제물들과 마시는 제물들을 공급하기 위하여, 그것이 군주의 책무로 되느니라, 그는 이스라엘 집을 위해 한 몸이 되기 위한 

배상(벌충)을 치르기 위하여 속죄제물과 곡식제물과 번제물과 화목제물들을 준비하여 공급할지니라, 

(한) 왕은 본분대로 번제와 소제와 전제를 절기와 월삭과 안식일과 이스라엘 족속의 모든 정한 절기에 드릴지니 이스라엘 족속을 속죄하기 위하여 이 속죄제와 소제와 번제와 감사제물을 갖출지니라

▶겔4518. 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 첫째 달에, 그달의 첫째 날에, 너는 흠없는 수송아지를 취하여, 성소를 깨끗이 할지니라, 

Thus saith the Lord GOD; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:

(n)이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 첫째 달에, 그달의 첫째 날에, 너는 흠없는 젊은 황소를 취하여, 성소를 깨끗이 할지니라, 

(v) 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 첫째 달의 첫째 날에, 너는 흠없는 젊은 황소를 취하여, 성소를 정화(淨化)시켜야 하느니라, 

(pr)이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 첫째 달에, 그달의 첫째 날에, 너는 흠없는 젊은 황소를 취하여, 성소를 (죄로부터) 깨끗이 할지니라, 

(한) 나 여호와가 말하노라 정월 초 하룻날에 흠 없는 수송아지 하나를 취하여 성소를 정결케 하되

겔4519. 그리고 제사장들은 속죄물의 피를 취하여, 그것을 그 집의 기둥들 위에, 제단의 턱의 넷의 구석들 위에, 그리고 안 뜰 문의 기둥들 위에 바를지니라, 

And the priest shall take of the blood of the sin offering, and put it upon the posts of the house, and upon the four corners of the settle of the altar, and upon the posts of the gate of the inner court.

(n)제사장들은 속죄제물로부터 얼마간의 피를 취하여, 그것을 그 집의 문 기둥들 위에, 제단의 턱의 넷의 구석들 위에, 그리고 안 뜰 문의 기둥들 위에 바를지니라, 

(v)제사장들은 속죄제물의 얼마간의 피를 취하여, 그것을 성전의 문 기둥들 위에, 제단의 윗턱의 넷의 구석들 위에, 그리고 안 뜰의 문 기둥들 위에 발라야 하느니라, 

(pr)제사장들은 속죄제물의 얼마간의 피를 취하여, 그것을 성전의 문 기둥들 위에, 제단의 턱의 넷의 구석들 위에, 그리고 안 뜰 문의 기둥들 위에 바를지니라, 

(한) 제사장이 그 속죄제 희생의 피를 취하여 전 문설주와 제단 아랫층 네 모퉁이와 안뜰 문설주에 바를 것이요

겔4520. 그리고 실수하는[솨가:옆길로 빗나가다,그릇되이 인도하다,실수하다,(도덕적으로)죄를 범하다,비틀거리다,도취되다,황홀케 되다,그릇 행하다,길을 잃다(잃게 하다),속이다,알지 못하고 죄짓다,방황하다,방황케 하다] 낱낱의 자를 위하여, 단순한(페티:어리석은,유혹에 빠지기 쉬운,미련한.단순한,단순성) 그를 위하여, 너는 그렇게 그 달의 칠일째 날에 행할지니라, 그렇게 너희는 그 집에게 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치를지니라[카파르:(특히 역청으로)덮다,속죄하다,용서하다,달래다,지워버리다,가라앉히다,정결케 하다,취소하다,자비롭다,제거하다,진정시키다,칠하다,정(淨)하게 하다,화목하다,화목을 이루다,화목]

And so thou shalt do the seventh day of the month for every one that erreth, and for him that is simple: so shall ye reconcile the house.

(n)길을 잏어버리거나 천진한 낱낱의 자를 위하여, 그와 같이 너는 그 달의 칠일째 날에 행할지니라, 그렇게 너희는 그 집을 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치를지니라

(v)비의도적으로나 무지를 통해 죄를 짓는 누군가를 위하여, 너는 그 달의 칠일째 날에 같은 것을 행하여야 하느니라, 그렇게 너희는 성전을 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치러야 하느니라, 

(pr)빗나가는(빗나가서, 실수나 무지를 통해 죄를 짓는) 낱낱의 자를 위하여, 천진한 그를 위하여, 너는 그 달의 칠일째 날에 이것을 행할지니라, 그렇게 너희는 성전(그 집)을 위해 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치를지니라

(한) 그 달 칠일에도 모든 그릇 범죄한 자와 부지중 범죄한 자를 위하여 역시 그렇게 하여 전을 속죄할지니라

▶겔4521. 첫째 달에, 그 달의 십 사일째 날에, 너희는 일곱 날들의 절기인 유월절을 가질지니라, 누룩없는 빵이 먹혀져야 하느니라, 

In the first month, in the fourteenth day of the month, ye shall have the passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten.

(n) 첫째 달에, 그 달의 십 사일째 날에, 너희는 일곱 날들의 절기인 유월절을 가질지니라, 누룩없는 빵이 먹혀져야 하느니라, 

(v)첫째 달 십 사일째 날에, 너희는 칠일간 지속되는 절기인 유월절을 준수해야 하느니라, 그 기간 동안에, 너희는 누룩없이 만들어진 빵을 먹을지니라, 

(pr)첫째 달에, 그 달의 십 사일째 날에, 너희는 일곱 날들의 절기인 유월절을 가질지니라, 누룩없는 빵이 먹혀져야 하느니라, 

(한) 정월 십사일에는 유월절 곧 칠일 절기를 지키며 누룩 없는 떡을 먹을 것이라

겔4522. 그리고 그날에 군주는 그 자신을 위하여, 그 땅의 모든 백성을 위하여, 속죄제물을 위한 수송아지를 마련할지니라, 

And upon that day shall the prince prepare for himself and for all the people of the land a bullock for a sin offering.

(n)그날에 군주는 그 자신과 그 땅의 모든 백성을 위하여, 속죄제물을 위한 황소를 마련할지니라, 

(v)그날에 군주는 그 자신을 위하여, 그 땅의 모든 백성을 위하여, 속죄제물로서 황소를 마련하여야 하느니라, 

(pr)그날에 군주는 그 자신을 위하여, 그 땅의 모든 백성을 위하여, 속죄제물을 위한 황소를 마련할지니라, 

(한) 그 날에 왕은 자기와 이 땅 모든 백성을 위하여 송아지 하나를 갖추어 속죄제를 드릴 것이요

겔4523. 그리고 절기의 칠일 동안, 그는 여호와께 번제물을 준비할지니, 칠일간 매일 흠없는 일곱의 송아지들과 일곱의 숫양들과, 그리고 속죄물을 위해서 매일 염소들 중의 새끼 하나이니라, 

And seven days of the feast he shall prepare a burnt offering to the LORD, seven bullocks and seven rams without blemish daily the seven days; and a kid of the goats daily for a sin offering.

(n)절기의 칠일 동안, 그는 여호와께 번제물을 마련할지니, 칠일의 낱낱의 날에 흠없는 일곱의 황소들과 일곱의 숫양들과, 그리고 속죄물을 위해서 매일 숫염소 하나이니라, 

(v)절기의 칠일 동안에 매일, 그는 여호와께 번제물로서 흠없는 일곱의 황소들과 일곱의 숫양들과, 그리고 속죄물을 위해서 숫염소 하나를 마련하여야 하느니라, 

(pr)그리고 절기의 칠일 동안, 그는 여호와께 번제물로서 칠일 동안에 매일 흠없는 일곱의 황소들과 일곱의 숫양들과, 그리고 속죄물을 위해서 매일 숫염소 하나를 마련할지니라, 

(한) 또 절기 칠 일 동안에는 그가 나 여호와를 위하여 번제를 갖추되 곧 칠 일 동안에 매일 흠 없는 수송아지 일곱과 숫양 일곱이며 또 매일 숫염소 하나를 갖추어 속죄제를 드릴 것이며

겔4524. 그리고 그는 한 송아지를 위한 한 에바의 음식제물과 한 숫양을 위한 한 에바의 음식제물과, 한 에바를 위한 기름 한 힌(힌: 힌,용액 측정단위)을 준비할지니라, 

And he shall prepare a meat offering of an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and an hin of oil for an ephah.

(n)그는 곡식제물로서 황소와 함께 한 에바와, 숫양과 함께 한 에바와, 한 에바와 함께 기름 한 힌을 마련할지니라, 

(v)그는 곡식제물로서 각각의 황소를 위한 한 에바와, 각각의 숫양을 위한 한 에바를 마련하여야 하노니, 각각의 에바를 위한 기름 한 힌과 함께 나란히이니라,  

(pr)그는 각각의 황소와 함께 올려지는 곡식제물로서 곡식 한 에바와, 각각의 숫양과 함께 한 에바와, 각각의 곡식 한 에바와 함께 기름 한 힌을 마련할지니라, 

(한) 또 소제를 갖추되 수송아지 하나에는 밀가루 한 에바요 숫양 하나에도 한 에바며 밀가루 한 에바에는 기름 한 힌씩이며

겔4525. 일곱째 달에, 그달의 십 오일째 날에, 그는 칠일 동안의 절기에 속죄물에 따라서, 번제물에 따라서, 음식제물에 따라서, 그리고 기름에 따라서, 같은 것을 행할지니라, 

In the seventh month, in the fifteenth day of the month, shall he do the like in the feast of the seven days, according to the sin offering, according to the burnt offering, and according to the meat offering, and according to the oil.

(n)일곱째 달에, 그달의 십 오일째 날에, 절기에, 그는 칠일 동안 속죄물과 번제물과 곡식제물과 기름을 위하여 이것과 같이 마련할지니라, 

(v)일곱째 달의 십 오일째 날에 시작되는 절기의 칠일 동안에, 그는 속죄물과 번제물과 곡식제물과 기름을 위하여 같은 준비물을 만들어야 하느니라, 

(pr)일곱째 달에, 그달의 십 오일째 날에, 절기에, 그는 칠일 동안 속죄물과 번제물과 곡식제물과 기름으로서 이들의 것들과 같은 봉헌물들을 마련할지니라, 

(한) 칠월 십오일 절기 칠 일 동안에도 이대로 행하여 속죄제와 번제며 그 밀가루와 기름을 드릴지니라

Ezekiel 45 WLC

1וּבְהַפִּֽילְכֶ֨ם אֶת־הָאָ֜רֶץ בְּנַחֲלָ֗ה תָּרִימוּ֩ תְרוּמָ֨ה לַיהוָ֥ה ׀ קֹדֶשׁ֮ מִן־הָאָרֶץ֒ אֹ֗רֶךְ חֲמִשָּׁ֨ה וְעֶשְׂרִ֥ים אֶ֙לֶף֙ אֹ֔רֶךְ וְרֹ֖חַב עֲשָׂ֣רָה אָ֑לֶף קֹדֶשׁ־ה֥וּא בְכָל־גְּבוּלָ֖הּ סָבִֽיב׃ 2יִהְיֶ֤ה מִזֶּה֙ אֶל־הַקֹּ֔דֶשׁ חֲמֵ֥שׁ מֵאֹ֛ות בַּחֲמֵ֥שׁ מֵאֹ֖ות מְרֻבָּ֣ע סָבִ֑יב וַחֲמִשִּׁ֣ים אַמָּ֔ה מִגְרָ֥שׁ לֹ֖ו סָבִֽיב׃ 3וּמִן־הַמִּדָּ֤ה הַזֹּאת֙ תָּמֹ֔וד אֹ֗רֶךְ [חֲמֵשׁ כ] (חֲמִשָּׁ֤ה ק) וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף וְרֹ֖חַב עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֑ים וּבֹֽו־יִהְיֶ֥ה הַמִּקְדָּ֖שׁ קֹ֥דֶשׁ קָדָשִֽׁים׃ 4קֹ֣דֶשׁ מִן־הָאָ֜רֶץ ה֗וּא לַכֹּ֨הֲנִ֜ים מְשָׁרְתֵ֤י הַמִּקְדָּשׁ֙ יִֽהְיֶ֔ה הַקְּרֵבִ֖ים לְשָׁרֵ֣ת אֶת־יְהוָ֑ה וְהָיָ֨ה לָהֶ֤ם מָקֹום֙ לְבָ֣תִּ֔ים וּמִקְדָּ֖שׁ לַמִּקְדָּֽשׁ׃ 5וַחֲמִשָּׁ֨ה וְעֶשְׂרִ֥ים אֶ֙לֶף֙ אֹ֔רֶךְ וַעֲשֶׂ֥רֶת אֲלָפִ֖ים רֹ֑חַב [יִהְיֶה כ] (וְֽהָיָ֡ה ק) לַלְוִיִּם֩ מְשָׁרְתֵ֨י הַבַּ֧יִת לָהֶ֛ם לַאֲחֻזָּ֖ה עֶשְׂרִ֥ים לְשָׁכֹֽת׃

6וַאֲחֻזַּ֨ת הָעִ֜יר תִּתְּנ֗וּ חֲמֵ֤שֶׁת אֲלָפִים֙ רֹ֔חַב וְאֹ֗רֶךְ חֲמִשָּׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף לְעֻמַּ֖ת תְּרוּמַ֣ת הַקֹּ֑דֶשׁ לְכָל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל יִהְיֶֽה׃

7וְלַנָּשִׂ֡יא מִזֶּ֣ה וּמִזֶּה֩ לִתְרוּמַ֨ת הַקֹּ֜דֶשׁ וְלַאֲחֻזַּ֣ת הָעִ֗יר אֶל־פְּנֵ֤י תְרֽוּמַת־הַקֹּ֙דֶשׁ֙ וְאֶל־פְּנֵי֙ אֲחֻזַּ֣ת הָעִ֔יר מִפְּאַת־יָ֣ם יָ֔מָּה וּמִפְּאַת־קֵ֖דְמָה קָדִ֑ימָה וְאֹ֗רֶךְ לְעֻמֹּות֙ אַחַ֣ד הַחֲלָקִ֔ים מִגְּב֥וּל יָ֖ם אֶל־גְּב֥וּל קָדִֽימָה׃ 8לָאָ֛רֶץ יִֽהְיֶה־לֹּ֥ו לַֽאֲחֻזָּ֖ה בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹא־יֹונ֨וּ עֹ֤וד נְשִׂיאַי֙ אֶת־עַמִּ֔י וְהָאָ֛רֶץ יִתְּנ֥וּ לְבֵֽית־יִשְׂרָאֵ֖ל לְשִׁבְטֵיהֶֽם׃ ס

9כֹּֽה־אָמַ֞ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה רַב־לָכֶם֙ נְשִׂיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל חָמָ֤ס וָשֹׁד֙ הָסִ֔ירוּ וּמִשְׁפָּ֥ט וּצְדָקָ֖ה עֲשׂ֑וּ הָרִ֤ימוּ גְרֻשֹֽׁתֵיכֶם֙ מֵעַ֣ל עַמִּ֔י נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃

10מֹֽאזְנֵי־צֶ֧דֶק וְאֵֽיפַת־צֶ֛דֶק וּבַת־צֶ֖דֶק יְהִ֥י לָכֶֽם׃ 11הָאֵיפָ֣ה וְהַבַּ֗ת תֹּ֤כֶן אֶחָד֙ יִֽהְיֶ֔ה לָשֵׂ֕את מַעְשַׂ֥ר הַחֹ֖מֶר הַבָּ֑ת וַעֲשִׂירִ֤ת הַחֹ֙מֶר֙ הָֽאֵיפָ֔ה אֶל־הַחֹ֖מֶר יִהְיֶ֥ה מַתְכֻּנְתֹּֽו׃ 12וְהַשֶּׁ֖קֶל עֶשְׂרִ֣ים גֵּרָ֑ה עֶשְׂרִ֨ים שְׁקָלִ֜ים חֲמִשָּׁ֧ה וְעֶשְׂרִ֣ים שְׁקָלִ֗ים עֲשָׂרָ֤ה וַחֲמִשָּׁה֙ שֶׁ֔קֶל הַמָּנֶ֖ה יִֽהְיֶ֥ה לָכֶֽם׃

13זֹ֥את הַתְּרוּמָ֖ה אֲשֶׁ֣ר תָּרִ֑ימוּ שִׁשִּׁ֤ית הָֽאֵיפָה֙ מֵחֹ֣מֶר הַֽחִטִּ֔ים וְשִׁשִּׁיתֶם֙ הָֽאֵיפָ֔ה מֵחֹ֖מֶר הַשְּׂעֹרִֽים׃ 14וְחֹ֨ק הַשֶּׁ֜מֶן הַבַּ֣ת הַשֶּׁ֗מֶן מַעְשַׂ֤ר הַבַּת֙ מִן־הַכֹּ֔ר עֲשֶׂ֥רֶת הַבַּתִּ֖ים חֹ֑מֶר כִּֽי־עֲשֶׂ֥רֶת הַבַּתִּ֖ים חֹֽמֶר׃ 15וְשֶׂה־אַחַ֨ת מִן־הַצֹּ֤אן מִן־הַמָּאתַ֙יִם֙ מִמַּשְׁקֵ֣ה יִשְׂרָאֵ֔ל לְמִנְחָ֖ה וּלְעֹולָ֣ה וְלִשְׁלָמִ֑ים לְכַפֵּ֣ר עֲלֵיהֶ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ 16כֹּ֚ל הָעָ֣ם הָאָ֔רֶץ יִהְי֖וּ אֶל־הַתְּרוּמָ֣ה הַזֹּ֑את לַנָּשִׂ֖יא בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ 17וְעַֽל־הַנָּשִׂ֣יא יִהְיֶ֗ה הָעֹולֹ֣ות וְהַמִּנְחָה֮ וְהַנֵּסֶךְ֒ בַּחַגִּ֤ים וּבֶחֳדָשִׁים֙ וּבַשַּׁבָּתֹ֔ות בְּכָֽל־מֹועֲדֵ֖י בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל הֽוּא־יַעֲשֶׂ֞ה אֶת־הַחַטָּ֣את וְאֶת־הַמִּנְחָ֗ה וְאֶת־הָֽעֹולָה֙ וְאֶת־הַשְּׁלָמִ֔ים לְכַפֵּ֖ר בְּעַ֥ד בֵּֽית־יִשְׂרָאֵֽל׃ ס

18כֹּה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ בָּֽרִאשֹׁון֙ בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֔דֶשׁ תִּקַּ֥ח פַּר־בֶּן־בָּקָ֖ר תָּמִ֑ים וְחִטֵּאתָ֖ אֶת־הַמִּקְדָּֽשׁ׃ 19וְלָקַ֨ח הַכֹּהֵ֜ן מִדַּ֣ם הַחַטָּ֗את וְנָתַן֙ אֶל־מְזוּזַ֣ת הַבַּ֔יִת וְאֶל־אַרְבַּ֛ע פִּנֹּ֥ות הָעֲזָרָ֖ה לַמִּזְבֵּ֑חַ וְעַ֨ל־מְזוּזַ֔ת שַׁ֖עַר הֶחָצֵ֥ר הַפְּנִימִֽית׃ 20וְכֵ֤ן תַּֽעֲשֶׂה֙ בְּשִׁבְעָ֣ה בַחֹ֔דֶשׁ מֵאִ֥ישׁ שֹׁגֶ֖ה וּמִפֶּ֑תִי וְכִפַּרְתֶּ֖ם אֶת־הַבָּֽיִת׃

21בָּ֠רִאשֹׁון בְּאַרְבָּעָ֨ה עָשָׂ֥ר יֹום֙ לַחֹ֔דֶשׁ יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם הַפָּ֑סַח חָ֕ג שְׁבֻעֹ֣ות יָמִ֔ים מַצֹּ֖ות יֵאָכֵֽל׃ 22וְעָשָׂ֤ה הַנָּשִׂיא֙ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא בַּעֲדֹ֕ו וּבְעַ֖ד כָּל־עַ֣ם הָאָ֑רֶץ פַּ֖ר חַטָּֽאת׃ 23וְשִׁבְעַ֨ת יְמֵֽי־הֶחָ֜ג יַעֲשֶׂ֧ה עֹולָ֣ה לַֽיהוָ֗ה שִׁבְעַ֣ת פָּ֠רִים וְשִׁבְעַ֨ת אֵילִ֤ים תְּמִימִם֙ לַיֹּ֔ום שִׁבְעַ֖ת הַיָּמִ֑ים וְחַטָּ֕את שְׂעִ֥יר עִזִּ֖ים לַיֹּֽום׃ 24וּמִנְחָ֗ה אֵיפָ֥ה לַפָּ֛ר וְאֵיפָ֥ה לָאַ֖יִל יַֽעֲשֶׂ֑ה וְשֶׁ֖מֶן הִ֥ין לָאֵיפָֽה׃ 25בַּשְּׁבִיעִ֡י בַּחֲמִשָּׁה֩ עָשָׂ֨ר יֹ֤ום לַחֹ֙דֶשׁ֙ בֶּחָ֔ג יַעֲשֶׂ֥ה כָאֵ֖לֶּה שִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֑ים כַּֽחַטָּאת֙ כָּעֹלָ֔ה וְכַמִּנְחָ֖ה וְכַשָּֽׁמֶן׃ ס

bottom of page