한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
▶겔2301. 여호와의 말씀이 내게로 다시 오니라, 이르시되,
The word of the LORD came again unto me, saying,
(n)여호와의 말씀이 내게로 다시 오니라, 이르시되,
(v)여호와의 말씀이 내게로 오니라,
(pr)[오홀라와 오홀리바의 죄와, 그 결말들] 여호와의 말씀이 내게로 다시 오니라, 이르시되,
(한) 여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대
겔2302. 사람의 아들아, 한 어머니의 딸들인 두 부인들이 있었느니라,
Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
(n)사람의 아들아, 한 어머니의 딸들인 두 부인들이 있었느니라,
(v)사람의 아들아, 같은 어머니의 딸들인 두 부인들이 있었느니라,
(pr)사람의 아들아, 한 어머니(통일 왕국)의 딸들인 두 부인(이스라엘과 유다)들이 있었느니라,
(한) 인자야 두 여인이 있었으니 한 어미의 딸이라
겔2303. 그리고 그들이 애굽에서 간음[자나:간음하다,우상을 섬기다,창녀(짓하다),행음(하다,에 빠지다),매춘(하러 가다),음란한]들을 저질렀느니라, 그들이 그들의 젊은시절에 간음들을 저질렀느니라, 거기에서 그들의 가슴들이 눌려졌느니라(마아크:누르다,찌르다,거세하다,조종하다,상한,꽂혀진,눌리다), 그리고 거기에서 그들이 그들의 처녀성(베툴림:처녀성,처녀성의 표들,소녀)의 젖꼭지[다드:(사랑의 좌소로서,혹은 그것의 형태로 부터)가슴,젖꼭지]들을 상하게 하였느니라,
And they committed whoredoms in Egypt; they committed whoredoms in their youth: there were their breasts pressed, and there they bruised the teats of their virginity.
(n)그리고 그들이 애굽에서 창기질 하니라, 그들이 그들의 젊은시절에 창기질을 하였느니라, 거기에서 그들의 가슴들이 눌려지고, 거기에서 그들의 처녀 가슴이 손으로 다루어지니라,
(v)그들의 젊은시절로부터 매춘에 종사하면서, 그들이 애굽에서 창기들로 되니라, 그땅에서 그들의 가슴들이 애무를 받고, 그들의 처녀 가슴들이 어루만져지니라,
(pr)그리고 그들이 애굽에서 창기질 하니라, 그들의 젊은시절로부터 그들이 총체적으로 패덕하였느니라, 거기에서 그들의 가슴들이 감쌈아지고, 그들의 처녀 가슴이 움켜쥐어졌느니라,
(한) 그들이 애굽에서 행음하되 어렸을 때에 행음하여 그들의 유방이 눌리며 그 처녀의 가슴이 어루만진 바 되었었나니
겔2304. 그리고 그들의 이름들은 손 위의 자 오홀라[오홀라:오헬(장막,덮개,거하는 곳)에서 유래,그녀의 장막(즉 우상의 성소),사마리아의 상징적 이름 오홀라]와, 그녀의 자매 오홀리바[오홀리바:오헬에서 유래,내 장막이 그녀 가운데(있다),유다의 상징적 이름 오홀리바]이었느니라, 그리고 그들은 내것이었느니라, 그리고 그들이 아들들과 딸들을 낳으니라, 그들의 이름들이 그와 같았느니라, 사마리아는 오홀라며, 예루살렘은 오홀리바이니라
And the names of them were Aholah the elder, and Aholibah her sister: and they were mine, and they bare sons and daughters. Thus were their names; Samaria is Aholah, and Jerusalem Aholibah.
(n)그들의 이름들은 손 위의 자 오홀라와, 그녀의 자매 오홀리바이었느니라, 그리고 그들이 내것으로 되었으며, 그들이 아들들과 딸들을 낳았느니라, 그리고 그들의 이름들로 말하면, 사마리아는 오홀라며, 예루살렘은 오홀리바이니라
(v)손 위의 자는 '오홀라'라 일컬어지고, 그녀의 자매는 '오홀리바'이었느니라, 그들이 내것이었으며, 아들들과 딸들을 낳았느니라, 오홀라는 사마리아이며, 오홀리바는 예루살렘이니라,
(pr)그들의 이름들은 손 위의 자 오홀라와, 그녀의 자매 오홀리바이었느니라, 그리고 그들이 내것으로 되었으며, 그들이 아들들과 딸들을 낳았느니라, 그리고 그들의 이름들(의 정체성으)로 말하면, 오홀라는 사마리아(이스라엘의 도성)이며, 오홀리바는 예루살렘(유다의 도성)이니라
(한) 그 이름이 형은 오홀라요 아우는 오홀리바라 그들이 내게 속하여 자녀를 낳았나니 그 이름으로 말하면 오홀라는 사마리아요 오홀리바는 예루살렘이니라
▶겔2305. 그리고 오홀라가 내것이었을 때에, 그녀가 창기질을 하였느니라, 그리고 그녀가 그녀의 사랑하는 자들에게, 그녀의 이웃들 앗시리아인들에게 흠뻑 빠졌으니[아가브:숨을 쉬다,(관능적으로)사랑하다,사랑에 빠지다,연인],
And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours,
(n)오홀라가 내것이었던 동안에, 그녀가 창기질을 하였느니라, 그리고 그녀가 그녀의 사랑하는 자들을 좇아서, 그녀의 이웃들 앗시리아인들을 좇아서 욕정이 타올랐으니,
(v)오홀라가 아직 내것이었던 동안에, 그녀가 간음에 빠지니라, 그리고 그녀가 청색으로 옷입혀지고, 수령들과 사령관들이며, 그들 모두가 준수한 젊은이들이며, 기병들로 말을 탔던 앗시리아인들 전사들인 그녀의
사랑하는 자들을 좇아서, 욕정이 타올랐느니라,
(pr)오홀라가 내것이었던 동안에, 그녀가 창기질을 하였느니라, 그리고 그녀가 치장하고, 그녀의 이웃들 앗시리아인들인 그녀의 사랑하는 자들(동맹들)을 좇아서, 욕정이 타올랐으니,
(한) 오홀라가 내게 속하였을 때에 행음하여 그 연애하는 자 곧 그 이웃 앗수르 사람을 사모하였나니
겔2306. 그들은 청색(테켈레트:하늘색 섭조개나 거기서 얻은 자색,또는 그것과 함께 물들인 모직물,청색)으로 옷입혀지고, 수령[페하:(시 또는 작은 지역의)지방장관,우두머리,대표자]들과 방백(싸간:지역의 장관,방백,통치자)들이며, 그들 모두가 바람직한(헤메드:기쁨,바람직한,준수한) 젊은이들이며, 말들을 타는 기병들이었느니라,
Which were clothed with blue, captains and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses.
(n)그들은 자주색으로 옷입혀지고, 수령들과 관료들이며, 그들 모두가 바람직한 젊은이들이며, 말들을 타는 기병들이었느니라,
(v)청색으로 옷입혀지고, 수령들과 사령관들이며, 그들 모두가 준수한 젊은이들이며, 기병들로 말을 탔던
(pr)그들은 자주색으로 옷입혀지고, 수령들과 관료들이며, 그들 모두가 매력적인 젊은이들이며, 말들을 타는 기병들이었느니라,
(한) 그들은 다 자색 옷을 입은 방백과 감독이요 준수한 소년, 말 타는 자들이라
겔2307. 그와 같이 그녀가 그들과, 앗시리아의 선발된(미브하르:선택된,가장 좋은,정선한,최상의) 사람들인 그들 모두와, 그녀가 흠뻑 빠졌던 모두와 간음(타즈누트:매음,우상숭배,간음)을 저질렀으니, 그녀가 그녀 자신을 더럽혔던 그들의 모든 우상들로써니라,
Thus she committed her whoredoms with them, with all them that were the chosen men of Assyria, and with all on whom she doted: with all their idols she defiled herself.
(n)그녀가 그녀의 간음들을 그들 모두가 앗시리아의 최상의 사람들인 그들 위에 채워넣었으니, 그녀가 욕정이 타올랐던 모두로써이며, 그녀가 그녀 자신을 더럽혔던 그들의 모든 우상들로써니라,
(v)그녀가 창기로서 그녀 자신을 앗시리아인들의 모든 엘리트들에게 주었으며, 그녀가 욕정에 타올랐던 낱낱의 자의 모든 우상들로써 그녀 자신을 더럽혔느니라,
(pr)그녀가 그녀의 패덕들을 (무료로) 앗시리아의 최상의 사람들인 그들 위에, 그들 모두 위에 채워넣었느니라, 그녀가 흠뻑 빠지고 욕정이 타올랐던 모두로써, 그들의 우상들로써 그녀 자신을 더럽혔느니라,
(한) 그가 앗수르 중에 잘 생긴 그 모든 자들과 행음하고 누구를 연애하든지 그들의 모든 우상으로 스스로 더럽혔으며
겔2308. 또한 애굽으로부터 가져와진 그녀의 간음(타즈누트:매음,우상숭배,간음)들을 그녀가 버리지도(아자브:늦추다,버리다,허락하다,맡기다,떨어지다,용서하다,강화하다,돕다,포기하다,없이 만들어버리다,거절하다) 않았느니라, 이는 그녀의 젊은 시절에 저들이 그녀와 함께 누워, 저들이 그녀의 처녀성의 가슴들을 상하게 하고, 저들의 간음을 그녀 위에 부어내었음이라,
Neither left she her whoredoms brought from Egypt: for in her youth they lay with her, and they bruised the breasts of her virginity, and poured their whoredom upon her.
(n)그녀가 애굽에서 있던 때로부터의 그녀의 매춘질들을 저버리지 않았느니라, 이는 그녀의 젊은 시절에 사람들이 그녀와 함께 누웠으며, 저들이 그녀의 처녀 가슴을 손으로 다루고, 저들의 욕정을 그녀 위에 부어내었음이라,
(v)그녀의 젊은 시절에 동안에 사람들이 그녀와 함께 자고, 그녀의 처녀 가슴을 어루어만지고, 저들의 욕정을 그녀 위에 부어내었을 때에, 그녀가 애굽에서 시작하였던 매춘을 포기하지 않았느니라,
(pr) 애굽에서의 그녀의 시간 동안에 비롯되었던 매춘의 행실들을 그녀가 포기하지 않았느니라, 이는 그녀의 젊은 시절에 사람들이 그녀와 함께 누웠으며, 저들이 그녀의 처녀 가슴을 손으로 다루고, 저들의 사악함을 그녀 위에 부어내었음이라,
(한) 그가 젊었을 때에 애굽 사람과 동침하매 그 처녀의 가슴이 어루만진 바 되며 그 몸에 음란을 쏟음을 당한 바 되었더니 그가 그 때부터 행음함을 마지 아니하였느니라
겔2309. 그러므로 내가 그녀를 그녀의 사랑하는 자들의 손으로, 그녀가 흠뻑 빠졌던 앗시리아인들의 손으로 넘겨주었느니라,
Wherefore I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted.
(n)그러므로 내가 그녀를 그녀의 사랑하는 자들의 손으로, 그녀가 욕정에 타올랐던 앗시리아인들의 손으로 주었느니라,
(v)그러므로 내가 그녀를 그녀의 사랑하는 자들에게, 그녀가 욕정에 타올랐던 앗시리아인들에게 넘겨주었느니라,
(pr)그러므로 내가 그녀를 그녀의 사랑하는 자들(동맹들)의 손 안에, 그녀가 흠모하였던 앗시리아인들의 손으로 놓았느니라,
(한) 그러므로 내가 그를 그 정든 자 곧 그 연애하는 앗수르 사람의 손에 붙였더니
겔2310. 이들이 그녀의 발가벗음을 드러내었느니라, 그들이 그녀의 아들들과 그녀의 딸들을 취하였으며, 그녀를 검으로써 죽였느니라, 그리고 그녀가 부인들 사이에서 유명하게(쉠:호칭이름,개인의 표시나 기념이 되는 것,명예,권위,성격,명성,기초,이름,이름이 난,평판) 되었으니, 이는 그들이 그녀 위에 심판(쉬포트:법적인 선고,형벌,심판)을 실행하였음이라,
These discovered her nakedness: they took her sons and her daughters, and slew her with the sword: and she became famous among women; for they had executed judgment upon her.
(n) 그들이 그녀의 발가벗음을 드러내었느니라, 그들이 그녀의 아들들과 그녀의 딸들을 취하였느니라, 그러나 그들이 그녀를 검으로써 죽였느니라, 그와 같이 그녀가 부인들 사이에서 속담으로 되었느니라, 그리고 그들이 그녀 위에 심판들을 실행하였느니라,
(v)그들이 그녀를 발가벗기고, 그녀의 아들들과 딸들을 취하고, 그녀를 검으로써 죽였느니라, 그녀가 부인들 사이에서 속담으로 되었으며, 처벌이 그녀 위에 가하여졌느니라.
(pr)그들이 그녀의 발가벗음을 드러내었느니라, 그들이 그녀의 아들들과 그녀의 딸들을 취하였으며, 그들이 그녀를 검으로써 죽였느니라, 그렇게 그녀가 부인들 사이에서 악명으로 유명하게 되었느니라, 그리고 그들이 그녀 위에 심판들을 실행하였느니라,
(한) 그들이 그 하체를 드러내고 그 자녀를 빼앗으며 칼로 그를 죽여 그 누명을 여자에게 드러내었나니 이는 그들이 그에게 심문을 행함이니라
▶겔2311. 그리고 저녀의 자매 오홀리바가 이것을 보았을 때에, 그녀의 무절제한 사랑(아가바:사랑,호색,무절제한 사랑)에서 그녀가 저녀보다 더 부패하였으며, 그녀의 간음(자눈:간통,우상숭배,행음)에서 그녀의 자매보다 더한 그녀의 간음(타즈누트:매음,우상숭배,간음) 안에 있었느니라,
And when her sister Aholibah saw this, she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in her whoredoms.
(n) 한데 저녀의 자매 오홀리바가 이것을 보았느니라, 그럼에도 그녀의 욕정에서 그녀가 저녀보다 더 부패하였으며, 그녀의 매춘짓들이 그녀의 자매의 매춘짓들보다 더 하였느니라,
(v)저녀의 자매 오홀리바가 이것을 보았느니라, 그럼에도 그녀의 욕정과 매춘에서 그녀가 그녀의 자매보다 더 부패하였느니라,
(pr)한데 저녀의 자매 오홀리바가 이것을 보았느니라, 그럼에도 그녀의 욕정에서 그녀가 저녀보다 더 부패하였으며, 그녀의 매춘의 행실들이 그녀의 자매의 패덕들보다 더 (음란)하였느니라,
(한) 그 아우 오홀리바가 이것을 보고도 그 형보다 음욕을 더하며 그 형의 간음함보다 그 간음이 더 심하므로 그 형보다 더 부패하여졌느니라
겔2312. 가장 화려하게 옷입혀진 수령[페하:(시 또는 작은 지역의)지방장관,우두머리,대표자]들과 방백(싸간:지역의 장관,방백,통치자)들이며, 말을 타는 기병들이며, 그들 모두가 바람직한 젊은이들인 그녀의 이웃들
앗시리아인들에게 그녀가 흠뻑 빠졌느니라,
She doted upon the Assyrians her neighbours, captains and rulers clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men.
(n)수령들과 관료들이며, 화려하게 옷입혀진 인근의 자들이며, 말을 타는 기병들이며, 그들 모두가 바람직한 젊은이들인 앗시리아인들을 좇아 그녀가 욕정에 불탔느니라,
(v)수령들과 사령관들이며, 완전히 치장한 전사들이며, 말을 타는 기병들이며, 모두 잘생긴 젊은이들인 앗시리아인들을 좇아 그녀 역시 욕정에 불탔느니라,
(pr)수령들과 관료들이며, 화려하게 옷입혀진 그녀의 이웃들이며, 말을 타는 기병들이며, 그들 모두가 바람직한 젊은이들인 앗시리아인들을 좇아 그녀가 욕정에 불탔느니라,
(한) 그가 그 이웃 앗수르 사람을 연애하였나니 그들은 화려한 의복을 입은 방백과 감독이요 말 타는 자들과 준수한 소년이었느니라
겔2313. 그때에 그녀가 더럽혀진 것을 내가 보았으니, 그들 양쪽이 한 길을 취하였느니라,
Then I saw that she was defiled, that they took both one way,
(n)그녀가 그녀 자신을 더럽힌 것을 내가 보았느니라, 그들 양쪽이 같은 길을 취하였느니라,
(v)그녀 역시 그녀 자신을 더럽힌 것을 내가 보았느니라, 그들 양쪽이 같은 길을 갔느니라,
(pr)그녀가 그녀 자신을 더럽힌 것을 내가 보았느니라, 그들 양쪽이 같은 길로 처신하였느니라,
(한) 그 두 여인이 한 길로 행하므로 그도 더러워졌음을 내가 보았노라
겔2314. 그녀가 그녀의 매음(타즈누트:매음,우상숭배,간음)을 증대시켰느니라, 이는 그녀가 벽 위에 그려진 사람들을, 주홍색으로 그려지고,
갈대아인들의 형상들을 보았을 때에,
And that she increased her whoredoms: for when she saw men pourtrayed upon the wall, the images of the Chaldeans pourtrayed with vermilion,
(n)그렇게 그녀가 그녀의 창기질들을 증대시켰느니라, 그리고 그녀가 벽 위에 그려진 사람들을, 주홍색으로 그려지고,
갈대아인들의 형상들을 보았느니라,
(v)그러나 그녀가 그녀의 매음을 한층 더 옮겨갔느니라, 그녀가 벽 위에 그려진 사람들을, 붉게 그려지고
갈대아인들의 모습들을 보았느니라,
(pr)그러나 오홀리바가 그녀의 타락을 한층 더 옮겨갔느니라, 이는 그녀가 벽 위에 그려진 사람들을, 주홍색으로(밝은 붉은 색으로 착색되어) 스켓치되고 그려지고,
갈대아인(바벨로니아인)들의 형상들을 보았음이라,
(한) 그가 음행을 더하였음은 붉은 것으로 벽에 그린 사람의 형상 곧 갈대아 사람의 형상을 보았음이니
겔2315. 그들의 본향(몰레데트:탄생,출생지,혈통,본국,자손,가족,낳은,태어난,자식,자녀,친척,본토의)의 땅인 갈대아의 바벨로니아인들의 방식을 좇아, 그들의 허리들 위에 혁대들로써 동여매지고, 그들의 머리들 위에
염색된 장식[타불:염색한,(채색천으로 된)터어번 수건,염색된 의복]으로 뛰어나고[싸라흐:(초과해서)연장하다,초과하고 있는,건네주다,펴다,늘이다,기지개를 펴다,추방하다], 그들 모두가 바라보기에 수령[솰리쉬:삼중의,(악기로서)트라이앵글,(3개의 현을 가진)현악기,(무한정 많은 양으로서의)3배의 양,세배의 에바,(관리로서)세번째 높은 장군,두령,악기,(대)영주,방백,상당한 양,셋]들인 갈대아인들의 형상들을 보았을 때에,
Girded with girdles upon their loins, exceeding in dyed attire upon their heads, all of them princes to look to, after the manner of the Babylonians of Chaldea, the land of their nativity:
(n)그들의 태생의 땅인 갈대아에 있는 바벨로니아인들과 같이, 그들의 허리들 위에 혁대들로써 동여매지고, 그들의 머리들 위에 흐르듯이 드리워진 터번들을 쓰고, 그들 모두가 관료들과 같이 보이는 갈대아인들의
형상들을 보았느니라,
(v) 그들의 허리들 둘레에 혁대들을 차고, 그들의 머리들 위에 흐르듯이 드리워진 터번들을 쓴 갈대아인들의 모습들을 보았느니라, 그들 모두가 갈대아의 태생들인 바벨로니아 전차 장교들과 같이 보였느니라,
(pr)그 본토의 땅이 갈대아였던 바벨로니아인들과 같이, 그들의 허리들 위에 혁대들로써 동여매지고, 그들의 머리들 위에 흐르듯이 드리워진 터번들을 쓰고, 그들 모두가 관료들과 같이 보이는 갈대아인(바벨로니아인)들의 형상들을 보았음이라,
(한) 그 형상은 허리를 띠로 동이고 머리를 긴 수건으로 쌌으며 용모는 다 존귀한 자 곧 그 고토 갈대아 바벨론 사람 같은 것이라
겔2316. 그리고 그녀가 그녀의 눈들로써 그들을 보는 즉시, 그녀가 그들에게 흠뻑 빠져서, 그들에게 갈대아로 사자들을 보냈음이라,
And as soon as she saw them with her eyes, she doted upon them, and sent messengers unto them into Chaldea.
(n)그녀가 그들을 보았을 때에, 그녀가 그들을 좇아 욕정에 불타서, 갈대아에 있는 그들에게 사자들을 보냈느니라,
(v)그녀가 그들을 보는 즉시, 그녀가 그들을 좇아 욕정에 불타서, 갈대아에 있는 그들에게 사자들을 보냈느니라,
(pr)그녀가 그들(의 밑그림들)을 보았을 때에, 그녀가 그들을 좇아 욕정에 불타서, 갈대아에 있는 그들에게 사자들을 보냈느니라,
(한) 그가 보고 곧 연애하여 사자를 갈대아 그들에게로 보내매
겔2317.이에 바벨로니아인들이 그녀에게로, 사랑의 침상에로 오니라, 그리고 그들이 그녀를 그들의 간음(타즈누트:매음,우상숭배,간음)으로써 더럽혀서, 그녀가 그들로써 오염되었느니라, 그리고 그녀의 마음이 그들로부터 소원(疎遠)케 되니라(야카:틀어지다,삐다,버리다,뾰죽한 말뚝으로 찔러 꽂다,소외되다,떠나다,걸다,뒤죽박죽 되어있다)
And the Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their whoredom, and she was polluted with them, and her mind was alienated from them.
(n)바벨로니아인들이 그녀에게로, 사랑의 침상에로 와서, 그녀를 그들의 간음으로써 더럽히니라, 그리고 그녀가 그들에 의해 더럽혀졌을 때에, 그녀가 그들에게 역겨웁게 되니라,
(v)다음에 바벨로니아인들이 그녀에게로, 사랑의 침상에로 와서, 그들의 욕정 가운데서 그들이 그녀를 더럽히니라, 그녀가 그들에 의해 더럽혀진 후에, 그녀가 역겨움 가운데서 그들로부터 떨어져 돌아서니라,
(pr)바벨로니아인들이 그녀에게로, 사랑의 침상에로 와서, 그들이 그녀를 그들의 악한 욕망으로써 더럽히니라, 그리고 그녀가 그들에 의해 더럽혀졌을 때에, 그녀(예루살렘)가 관계를 부수고, 역겨움 가운데서 그들을 그녀로부터 밀어내었느니라,
(한) 바벨론 사람이 나아와 연애하는 침상에 올라 음란으로 그를 더럽히매 그가 더럽힘을 입은 후에 그들을 싫어하는 마음이 생겼느니라
겔2318. 그렇게 그녀가 그녀의 간음(타즈누트:매음,우상숭배,간음)을 드러내고, 그녀의 발가벗음을 드러내었느니라, 그때에 내 마음이 그녀의 자매로부터 소원(疎遠)케 되었던 것과 같이, 내 마음이 그녀로부터 소원(疎遠)케 되었느니라,
So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister.
(n)그녀가 그녀의 창기질들을 드러내고, 그녀의 발가벗음을 드러내었느니라, 그때에 내가 그녀의 자매에게 역겹게 되었던 것과 같이, 내가 그녀에게 역겹게 되었느니라,
(v)그녀가 그녀의 창기질을 공게적으로 이행하고, 그녀의 발가벗음을 드러내었을 때에, 내가 그녀의 자매로부터 떨어져 돌아섰던 것과 똑같이, 내가 역겨움 가운데서 그녀로부터 떨어져 돌아섰느니라,
(pr)그렇게 그녀가 그녀의 창기질의 행실들을 과시하고, 그녀의 발가벗음을 드러내었느니라, 그때에 내가 그녀의 자매에게 역겹게 되었던(되어, 돌아섰던) 것과 같이, 내가 그녀에게 역겹게 되었느니라(되어, 돌아섰느니라),
(한) 그가 이와 같이 그 음행을 나타내며 그 하체를 드러내므로 내 마음이 그 형을 싫어한 것같이 그를 싫어하였으나
겔2319. 그럼에도 그녀가 애굽 땅에서 창기질하였던[자나:간음하다,우상을 섬기다,창녀(짓하다),행음(하다,에 빠지다),매춘(하러 가다),음란한]
그녀의 젊음의 날들을 상기하면서, 그녀가 그녀의 간음(타즈누트:매음,우상숭배,간음)들을 불려나갔느니라,
Yet she multiplied her whoredoms, in calling to remembrance the days of her youth, wherein she had played the harlot in the land of Egypt.
(n)그럼에도 그녀가 애굽 땅에서 창기질하였던 그녀의 젊음의 날들을 기억하면서, 그녀가 그녀의 간음들을 불려나갔느니라,
(v)그럼에도 그녀가 애굽에서 창기로 있었던 그녀의 젊음의 날들을 그녀가 상기하면서, 그녀가 더욱더 문란하게 되었느니라,
(pr)그럼에도 그녀가 애굽 땅에서 활발하게 패덕하였던 그녀의 젊음의 날들을 기억하면서, 그녀가 그녀의 타락들을 불려나갔느니라,
(한) 그가 그 음행을 더하여 그 젊었을 때 곧 애굽 땅에서 음행하던 때를 생각하고
겔2320. 이는 그 육신은 나귀들의 육신과 같고, 그 유출(流出)[지르마:유체(정액)의 솟아나옴,정수]은 말(馬)들의 유출(流出)과 같은 그들의 정부(情夫)(필레게쉬:첩,후궁,남자 정부)들 위에 그녀가 흠뻑 빠졌음이라,
For she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses.
(n)그 육신은 나귀들의 육신과 같고, 그 유출(流出)은 말(馬)들의 유출(流出)과 같은 그들의 정부(情夫)들을 좇아 그녀가 욕정에 불탔느니라,
(v)그 생식기들은 나귀들의 그것들과 같고, 그 배설은 말(馬)들의 그것과 같은 그녀의 사랑하는 자들을 좇아 그녀가 거기에서 욕정에 불탔느니라,
(pr)이는 그 육신은 나귀들의 육신과 같고, 그 유출(流出)은 말(馬)들의 유출(流出)과 같은 그녀의 (거기의) 사랑하는 자들을 좇아 그녀가 거기에서 욕정에 불탔음이라,
(한) 그 하체는 나귀 같고 그 정수는 말 같은 음란한 간부를 연애하였도다
겔2321. 그와 같이 네 젊음의 유방들에 대해 네 젖꼭지들을 애굽인들에 의해 상하게 함으로, 네가 네 젊은 시절의 음란함을 상기하였느니라(파카드:방문하다,기억하다,기억을 불러 일으키다,판단하다,수數,합하다,계산하다,보살피다,복수하다,벌주다)
Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, in bruising thy teats by the Egyptians for the paps of thy youth.
(n)그와 같이 네 젊음의 가슴들 때문에 애굽인들이 네 가슴을 손으로 어루어 만졌던 때의 네 젊은 시절의 음란함을 네가 동경하였느니라,
(v)그와 같이 애굽에서 네 가슴이 어루어만져지고 네 젊은 가슴들이 애무받던 때의 네 젊은 시절의 음란함을 네가 동경하였느니라,
(pr)그와 같이 네 젊음의 가슴들 때문에 애굽인들이 네 가슴을 손으로 어루어 만졌던 때의 네 젊은 시절의 음란함과 비속함을 네가 동경하였느니라,
(한) 네가 젊었을 때에 행음하여 애굽 사람에게 네 가슴과 유방이 어루만진 바 되었던 것을 오히려 생각하도다
▶겔2322. 그러므로 오 오홀리바야, 주 하나님이 이와 같이 말하느니라, 보라, 그들로부터 네 마음이 소원케 되었던 네 사랑하는 자들을 내가 너를 거슬러 일으킬 것이니라, 그리고 내가 너를 거슬러 그들을 사방에서
데려올 것이니라,
Therefore, O Aholibah, thus saith the Lord GOD; Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy mind is alienated, and I will bring them against thee on every side;
(n)그러므로 오 오홀리바야, 주 하나님이 이와 같이 말하느니라, 보라, 그들로부터 네가 소원케 되었던 네 사랑하는 자들을 내가 너를 거슬러 일깨울 것이니라, 그리고 내가 너를 거슬러 그들을 사방으로부터 데려올 것이니라,
(v)그러므로 오 오홀리바야, 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 내가 너를 거슬러 네 사랑하는 자들을, 네가 역겨움 가운데서 돌아섰던 자들을 휘저을 것이니라, 그리고 내가 너를 거슬러 그들을 사방으로부터 데려올 것이니라,
(pr)그러므로 오 오홀리바야, 주 하나님이 이와 같이 말하느니라, 보라, 그들로부터 네가 역겨움 가운데서 돌아섰던 네 사랑하는 자(동맹)들을 내가 너를 거슬러 휘저을 것이니라, 그리고 내가 너를 거슬러 그들을 사방으로부터 데려올 것이니라,
(한) 그러므로 오홀리바야 나 주 여호와가 말하노라 내가 너의 연애하다가 싫어하던 자들을 격동시켜서 그들로 사방에서 와서 너를 치게 하리니
겔2323. 바벨로니아인들과 모든 갈대아인들과 브곳(페코드:형벌,브곳,바벨론에 대한 상징적 이름 브곳)과 소아(쇼아:부유한,동양의 한민족 소아)와 코아(코아:삭감,바벨론의 한 지역 고아)와 그들과 함께하는 모든 앗시리아인들이니라, 그들 모두가 바람직한 젊은이들이며, 수령[페하:(시 또는 작은 지역의)지방장관,우두머리,대표자]들과 방백(싸간:지역의 장관,방백,통치자)들이며, 큰 주(主)들과 명성있는 자들이며, 그들 모두가 말들을 타는 자들이니라,
The Babylonians, and all the Chaldeans, Pekod, and Shoa, and Koa, and all the Assyrians with them: all of them desirable young men, captains and rulers, great lords and renowned, all of them riding upon horses.
(n)바벨로니아인들과 모든 갈대아인들과 브곳과 소아와 코아와 그들과 함께하는 모든 앗시리아인들이니라, 바람직한 젊은이들이며, 그들 모두가 수령들과 관료들이며, 관리들과 명성있는 자들이며, 말들을 타는 그들 모두이니라,
(v)바벨로니아인들과 모든 갈대아인들과, 브곳과 소아와 코아의 사람들과, 그들과 함께하는 모든 앗시리아인들 이며, 잘 생긴 젊은이들이며, 그들 모두가 수령들과 사령관들이며, 전차 장교들과 높은 서열의 사람들이며, 말들 위에 올라탄 모두이니라,
(pr)바벨로니아인들과 모든 갈대아인들과 브곳과 소아와 코아와 그들과 함께하는 모든 앗시리아인들이며, 잘 생긴 젊은이들이며, 그들 모두가 수령들과 관료들이며, 관리들과 명성있는 자들이며, 말들을 타는 그들 모두이니라,
(한) 그들은 바벨론 사람과 갈대아 모든 무리 브곳과 소아와 고아 사람과 또 그와 함께한 모든 앗수르 사람 곧 준수한 소년이며 다 방백과 감독이며 귀인과 유명한 자, 다 말 타는 자들이라
겔2324. 전차들과 수레(레케브:탈것,기병,타는 사람,윗 맷돌,병거,군중,수레)들과 수레바퀴(갈갈:수레바퀴,회오리바람,빙빙도는 먼지,하늘,도는 것)들로써, 그리고 너를 거슬러 빙둘러서 둥근 방패들과 방패들과 투구들을 세우는 백성의 무리로써, 그들이 너를 거슬러 오느니라, 그리고 내가 그들 앞에 심판[미쉬파트:선언된 판결,공식적 언도,정의,법,율법,재판(받다),결정,의식,예법,관습,권리,정당한 절차,소송,고발,부과금]을 놓을 것이니, 그들이 그들의 심판(미쉬파트)들에 따라서 너를 판결하느니라 (솨파트:심판하다,판결을 선고하다,재판하다,정당함을 입증하다,지배하다,논쟁하다,변호하다,재판관이 되다/구약시대 대언자,제사장,왕을 겸직한 사사士師)
And they shall come against thee with chariots, wagons, and wheels, and with an assembly of people, which shall set against thee buckler and shield and helmet round about: and I will set judgment before them, and they shall judge thee according to their judgments.
(n)무기들과 전차들과 수레들로써, 그리고 민족들의 무리로써, 그들이 너를 거슬러 올 것이니라, 그들이 너를 거슬러 사방에서 둥근 방패들과 방패들과 투구로써 그들 자신들을 놓을 것이니라, 그리고 내가 그들에게
심판을 맡길 것이니, 그들이 그들의 관행들에 따라서 너를 판결할 것이니라,
(v)무기들과 전차들과 수레들로써, 그리고 백성의 무리로써, 그들이 너를 거슬러 올 것이니라, 그들이 사방에서 크고 작은 방패들로써, 투구들로써 너를 거슬러 자리들을 취할 것이니라, 내가 처벌을 위해 너를 그들에게 넘겨줄 것이니, 그들이 그들의 기준들에 따라서 너를 처벌할 것이니라,
(pr)무기들과 전차들과 수레들로써, 그리고 크고 작은 방패와 투구로써 사방에서 너를 거슬러 그들 자신들을 배진(配陣)할 백성(보병)의 무리로써, 그들이 너를 거슬러 올 것이니라, 그리고 내가 심판과 처벌을 그들에게 맡길 것이니, 그들이 그들의 (이교도) 관행들에 따라서 너를 판결하고 처벌할 것이니라,
(한) 그들이 병기와 병거와 수레와 크고 작은 방패를 이끌고 투구 쓴 군대를 거느리고 치러 와서 너를 에워쌀지라 내가 심문권을 그들에게 맡긴즉 그들이 그 심문권대로 너를 심문하리라
겔2325. 그리고 내가 너를 거슬러 나의 질투를 놓을 것이니, 그들이 맹렬하게 너를 다루느니라, 그들이 네 코와 네 귀들을 취해가느니라, 그리고 네 남은 자[아하리트:마지막,끝,미래,후손,뒷쪽의,맨 마지막의,나중의,(마지막의,나중의)끝(시간),끝,끝시간,극단의, 길이,후손,남은 자,남은 것,찌꺼기,보상]가 검에 의해 떨어지느니라, 그들이 네 아들들과 네 딸들을
취하느니라, 그리고 네 나머지가 불에 의해 먹어치워지느니라,
And I will set my jealousy against thee, and they shall deal furiously with thee: they shall take away thy nose and thine ears; and thy remnant shall fall by the sword: they shall take thy sons and thy daughters; and thy residue shall be devoured by the fire.
(n)내가 너를 거슬러 나의 질투를 놓을 것이니, 그들이 분노 가운데서 너를 다룰 것이니라, 그들이 네 코와 네 귀들을 제거할 것이니라, 그리고 네 생존자들이 검에 의해 떨어질 것이니라, 그들이 네 아들들과 네 딸들을
취할 것이니라, 그리고 네 생존자들이 불에 의해 삼켜질 것이니라,
(v)내가 너희를 거슬러 나의 질투의 분노를 놓을 것이니, 그들이 격노 가운데서 너희를 다룰 것이니라, 그들이 너희 코들과 너희 귀들을 잘라낼 것이니라, 그리고 남겨져 있는 너희의 자들이 검에 의해 떨어질 것이니라, 그들이 너희 아들들과 딸들을 취할 것이니라, 그리고 남겨져 있는 너희의 자들은 불에 의해 삼켜질 것이니라,
(pr)(정당하게 그리고 유일하게 내것인 것을 요구하면서) 내가 너를 거슬러 나의 질투의 의분(義憤)를 놓을 것이니, 그들이 격노 가운데서 너를 다룰 것이니라, 그들이 네 코와 네 귀들을 제거할 것이니라, 그리고 네 생존자들이 검에 의해 떨어질 것이니라, 그들이 네 아들들과 네 딸들을 취할 것이니라, 그리고 생존자들이 불에 의해 먹어치워질 것이니라,
(한) 내가 너를 향하여 투기를 발하리니 그들이 분노로 네게 행하여 네 코와 귀를 깎아 버리고 남은 자를 칼로 엎드러뜨리며 네 자녀를 빼앗고 그 남은 자를 불에 사르며
겔2326. 그들이 또한 네게서 네 옷들을 벗기고, 네 아름다운 보석들을 취해가느니라,
They shall also strip thee out of thy clothes, and take away thy fair jewels.
(n)그들이 또한 네게서 네 옷들을 벗기고, 네 아름다운 보석들을 취해갈 것이니라,
(v)그들이 또한 네게서 네 옷들을 벗기고, 네 훌륭한 보석들을 취할 것이니라,
(pr)그들이 또한 네(유다)게서 네 옷들을 벗기고, 네 아름다운 보석들을 취해갈 것이니라,
(한) 또 네 옷을 벗기며 네 장식품을 빼앗을지라
겔2327. 그와 같이 내가 네 음란함[짐마:계획,악한 계획,가증한 죄,음탕,실수,목적,생각,사악한(계획,마음,사악함)]과 애굽 땅으로부터 가져와진 네 간음(제누트:간음,불성실,우상숭배,음행)으로 너로부터 그쳐지게 만들 것이니, 네가 그것들에게 네 눈들을 들어올리지도, 애굽을 더 이상 기억하지도 못하느니라,
Thus will I make thy lewdness to cease from thee, and thy whoredom brought from the land of Egypt: so that thou shalt not lift up thine eyes unto them, nor remember Egypt any more.
(n)그와 같이 내가 애굽 땅으로부터 가져와진 네 음란함과 네 매음으로 너로부터 그쳐지게 만들 것이니, 네가 그것들에게 네 눈들을 들어올리거나, 애굽을 더 이상 기억하지 못할 것이니라,
(v)그렇게 네가 애굽에서 시작하였던 음란함과 매춘에 내가 멈춤을 놓을 것이니라, 네가 사모함으로써 이들의 것들을 바라보거나, 애굽을 더 이상 기억하지 못할 것이니라,
(pr)그와 같이 내가 애굽 땅으로부터 가져와진 네 음란함과 네 매음에 끝을 놓을 것이니, 네가 그것들에게 네 눈들을 들어올리거나, 애굽을 (사모함으로써) 더 이상 기억하지 못할 것이니라,
(한) 이와 같이 내가 네 음란과 애굽 땅에서부터 음행하던 것을 그치게 하여 너로 그들을 향하여 눈을 들지도 못하게 하며 다시는 애굽을 기억하지도 못하게 하리라
겔2328. 이는 이와 같이 주 하나님이 말함이라, 보라, 네가 미워하는 자들의 손으로, 네 마음이 소원(疎遠)케 되었던 자들의 손으로 내가 너를 넘겨줄 것이니라,
For thus saith the Lord GOD; Behold, I will deliver thee into the hand of them whom thou hatest, into the hand of them from whom thy mind is alienated:
(n)이는 이와 같이 주 하나님이 말함이라, 보라, 네가 미워하는 자들의 손으로, 네가 소원(疎遠)케 되었던 자들의 손으로 내가 너를 줄 것이니라,
(v)이는 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것임이라, 네가 미워하는 자들에게, 네가 역겨움 중에 돌아섰던 자들에게 내가 바야흐로 너를 넘겨줄 것이니라,
(pr)이는 이와 같이 주 하나님이 말함이라, 보라, 네가 미워하는 자들의 손들에로, 네가 역겨움 중에 돌아섰던 자들의 손들에로 내가 너를 놓을 것이니라,
(한) 나 주 여호와가 말하노라 내가 너의 미워하는 자와 네 마음에 싫어하는 자의 손에 너를 붙이리니
겔2329. 그리고 그들이 미움 중에 너를 다루고, 네 모든 노고를 취해가며, 너를 발가벗겨 알몸으로 남겨두느니라, 그리고 네 간음(자눈:간통,우상숭배,행음)들의 발가벗음이 드러내지노니, 네 음란함과 네 매음(타즈누트:매음,우상숭배,간음)의 양쪽이니라,
And they shall deal with thee hatefully, and shall take away all thy labour, and shall leave thee naked and bare: and the nakedness of thy whoredoms shall be discovered, both thy lewdness and thy whoredoms.
(n)그들이 증오 중에 너를 다루고, 네 모든 재산을 취해가며, 너를 발가벗겨 알몸으로 남겨둘 것이니라, 그리고 네 창기짓들의 발가벗음이 드러내질 것이니, 네 음란함과 네 창기짓들의 양쪽이니라,
(v)그들이 증오 중에 너를 다루고, 네가 그것을 위해 일하였던 낱낱의 것을 취해갈 것이니라, 그들이 너를 발가벗겨 알몸으로 남겨둘 것이니라, 그리고 네 매음의 수치가 드러내질 것이니, 네 음란함과 네 난교(亂交)가
(pr)그들이 증오 중에 너를 다루고, 네 모든 재산을 취해가며, 너를 발가벗겨 알몸으로 남겨둘 것이니라, 그리고 네 타락의 발가벗음이 드러내질 것이니, 네 음란함과 네 외설스러운 습관들의 양쪽이니라,
(한) 그들이 미워하는 마음으로 네게 행하여 네 모든 수고한 것을 빼앗고 너를 벌거벗겨 적신으로 두어서 네 음행의 벗은 몸 곧 네 음란하며 음행하던 것을 드러낼 것이라
겔2330. 내가 이들의 것들을 네게 행할 것이니, 이는 네가 이교도들을 좇아 창기질하러 갔음이며[자나:간음하다,우상을 섬기다,창녀(짓하다),행음(하다,에 빠지다),매춘(하러 가다),음란한], 네가 그들의 우상들로써 더럽혀졌음이라,
I will do these things unto thee, because thou hast gone a whoring after the heathen, and because thou art polluted with their idols.
(n) 이들의 것들에 네게 행하여질 것이니, 이는 네가 민족들과 창기질을 하였음이며, 네가 그들의 우상들로써 네 자신을 더럽혔음이라,
(v)이것을 네 위에 가져왔으니, 이는 네가 민족들을 좇아 욕정이 타올라, 네 자신을 그들의 우상들로써 더럽혔음이라,
(pr) 이들의 것들에 네게 행하여질 것이니, 이는 네가 (이방) 민족들과 창기질을 하였음이며, 네가 그들의 우상들로써 네 자신을 더럽혔음이라,
(한) 네가 이같이 당할 것은 네가 음란히 이방을 좇고 그 우상들로 더럽혔음이로다
겔2331. 네가 네 자매의 길 안에서 걸었느니라, 그러므로 내가 그녀의 잔을 네 손으로 줄 것이니라,
Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand.
(n)네가 네 자매의 길 안에서 걸었느니라, 그러므로 내가 그녀의 잔을 네 손으로 줄 것이니라,
(v)네가 네 자매의 길로 갔느니라, 그러므로 내가 그녀의 잔을 네 손으로 놓을 것이니라,
(pr)네가 네 자매(사마리아)의 길 안에서 걸었느니라, 그러므로 내가 그녀의 (심판의) 잔을 네 손으로 줄 것이니라,
(한) 네가 네 형의 길로 행하였은즉 내가 그의 잔을 네 손에 주리라
▶겔2332. 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 네가 깊고 큰 네 자매의 잔에서 마시느니라, 네가 냉소를 위해 비웃음 당하며, 조롱 가운데서 유지되느니라, 그것이 많은 것을 담고 있느니라,
Thus saith the Lord GOD; Thou shalt drink of thy sister's cup deep and large: thou shalt be laughed to scorn and had in derision; it containeth much.
(n)이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 네가 깊고 넓은 네 자매의 잔을 마실 것이니라, 네가 비웃음 당하고, 조롱 가운데서 유지될 것이니라, 그것이 많은 것을 담고 있느니라,
(v)이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 네가 네 자매의 잔을, 크고 깊은 잔을 마실 것이니라, 그것이 냉소와 조롱을 가져올 것이니, 이는 그것이 매우 많은 것을 지니고 있음이라,
(pr)이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 네가 깊고 넓은 (가장자리까지 채워진) 네 자매의 잔을 마실 것이니라, 네가 비웃음 당하고, 조롱을 당하느니라, 그것이 많은(견디기에는 너무 많은) 것을 담고 있느니라,
(한) 나 주 여호와가 말하노라 깊고 크고 가득히 담긴 네 형의 잔을 네가 마시고 비소와 조롱을 당하리라
▶겔2333. 네가 술취함과 슬픔으로써, 놀람과 황폐함(쉬마마:황폐,경악,황폐히 된,황폐한,황무함)의 잔으로써, 네 자매 사마리아의 잔으로써 채워지느니라,
Thou shalt be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of astonishment and desolation, with the cup of thy sister Samaria.
(n)네가 술취함과 슬픔으로써, 공포와 황폐함의 잔으로써, 네 자매 사마리아의 잔으로써 채워질 것이니라,
(v)네가 술취함과 슬픔으로써, 파멸과 황폐함의 잔으로써, 네 자매 사마리아의 잔으로써 채워질 것이니라,
(pr)네가 술취함과 슬픔으로써, 공포와 황폐함의 잔으로써, 네 자매 사마리아의 잔으로써 채워지느니라,
(한) 네가 네 형 사마리아의 잔 곧 놀람과 패망의 잔에 넘치게 취하고 근심할지라
▶겔2334. 네가 심지어 그것을 마시고, 그것을 핥느니라(마짜:빨아내다,마셔서 비우다,짜내다,잔을 기울여 마시다), 그리고 네가 그 사금파리[헤레스:옹기조각,흙(흙으로 만들다),토기 조각(질그릇 조각),돌]들을 부수며, 네 자신의 가슴들을 뜯어내느니라(나타크:잡아떼다,깨뜨리다,끊다,파열하다,끌어당기다,들어올리다,뜯다,당기다,빼내다,근절하다), 이는 내가 그것을 말하였음이라, 주 하나님이 말하느니라,
Thou shalt even drink it and suck it out, and thou shalt break the sherds thereof, and pluck off thine own breasts: for I have spoken it, saith the Lord GOD.
(n)네가 그것을 마시며, 쭉 들이킬 것이니라, 다음에 네가 그 조각들을 씹고, 네 가슴들을 찢을 것이니라, 이는 내가 말하였음이라, 주 하나님이 밝히느니라,
(v)네가 그것을 마시며, 그것을 메마르게 들이킬 것이니라, 네가 그것을 조각들로 박살내고, 네 가슴들을 찢을 것이니라, 내가 말하였느니라, 지존자 여호와가 밝히느니라,
(pr)네가 그것을 마시며, 그것을 쭉 들이킬 것이니라, 다음에 네가 그 조각들을 씹고, 네 가슴들을 찢을 것이니라, 이는 내가 말하였음이라, 주 하나님이 말하느니라,
(한) 네가 그 잔을 다 기울여 마시고 그 깨어진 조각을 씹으며 네 유방을 꼬집을 것은 내가 이렇게 말하였음이니라 나 주 여호와의 말이니라
▶겔2335. 그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 네가 나를 잊어버리고, 나를 네 등 뒤로 던져버렸기 때문에, 그러므로 너 또한 네 음란함과 네 간음(타즈누트:매음,우상숭배,간음)들을 짊어지라,
Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast forgotten me, and cast me behind thy back, therefore bear thou also thy lewdness and thy whoredoms.
(n)그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 네가 나를 잊어버리고, 나를 네 등 뒤로 던져버렸기 때문에, 이제 네 음란함과 네 창기짓들의 처벌을 짊어지라,
(v)그러므로 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 네가 나를 잊어버리고, 나를 네 등 뒤로 밀어버렸던 한, 너는 반드시 네 음란함과 네 매음의 결말들을 짊어져야 하느니라,
(pr)그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 네가 나를 잊어버리고, 나를 네 등 뒤로 던져버렸기 때문에, 그러므로 이제 네 음란함과 네 매음(의 결말들)을 짊어지라,
(한) 그러므로 나 주 여호와가 말하노라 네가 나를 잊었고 또 나를 네 등 뒤에 버렸은즉 너는 네 음란과 네 음행의 죄를 담당할지니라 하시니라
▶겔2336. 더 나아가서 여호와께서 내게 말씀하시니라, 사람의 아들아, 네가 오홀라와 오홀리바를 판결할 (솨파트:심판하다,판결을 선고하다,재판하다,정당함을 입증하다,지배하다,논쟁하다,변호하다,재판관이 되다/구약시대 대언자,제사장,왕을 겸직한 사사士師) 것이냐? 그러니라, 그들에게 그들의 가증함들을 밝혀주라,
The LORD said moreover unto me; Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah? yea, declare unto them their abominations;
(n)더 나아가서 여호와께서 내게 말씀하시니라, 사람의 아들아, 네가 오홀라와 오홀리바를 판결할 것이냐? 그렇다면, 그들에게 그들의 가증함들을 밝혀주라,
(v) 여호와께서 내게 말씀하시니라, 사람의 아들아, 네가 오홀라와 오홀리바를 판결할 것이냐? 그렇다면, 그들에게 그들의 혐오스러운 습관들을 직면하게 하라,
(pr)더 나아가서 여호와께서 내게 말씀하시니라, 사람의 아들아, 네가 오홀라(이스라엘의 수도 사마리아)와 오홀리바(유다의 수도 예루살렘)를 판결할 것이냐? 그렇다면, 그들에게 그들의 극악 무도함(그들이 행하는
혐오스럽고 비천한 것)들을 알려주라,
(한) 여호와께서 또 내게 이르시되 인자야 네가 오홀라와 오홀리바를 국문하려느냐 그러면 그 가증한 일을 그들에게 고하라
겔2337. 곧, 그들이 간음을 저질렀으며(나아프:간음을 범하다,배교하다,간음자,혼인이 파기된 여자), 피가 그들의 손들 안에 있으며, 그들의 우상들과 그들이 간음을 저질렀으며(나아프), 또한 그들이 내게로 낳았던 그들의 아들들로 저들을 위해 불을 통해 지나가도록, 그들을 먹어치우도록 불러일으켰던 가증함들이니라,
That they have committed adultery, and blood is in their hands, and with their idols have they committed adultery, and have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass for them through the fire, to devour them.
(n)이는 그들이 간음을 저질렀으며, 피가 그들의 손들 위에 있음이라, 그와 같이 그들이 그들의 우상들과 간음을 저질렀으며, 심지어 저들에게 음식으로서, 그들이 내게로 낳았던 그들의 아들들로 불을 통해 지나가도록 불러일으켰느니라,
(v)이는 그들이 간음을 저질렀으며, 피가 그들의 손들 위에 있음이라, 그들이 그들의 우상들과 간음을 저질렀느니라, 심지어 그들이 내게로 낳았던 그들의 자녀들을 그들이 저들을 위한 음식으로서 희생시켰느니라,
(pr)이는 그들이 간음을 저질렀으며, 피가 그들의 손들 위에 있음이라, 그들이 (나를 거슬러) 그들의 우상들과 간음을 저질렀으며, 심지어 저들(우상들)에게 음식(의 제물)으로서, 그들이 내게로 낳았던 그들의 아들들로
불을 통해 지나가도록 강요하였느니라,
(한) 그들이 행음하였으며 피를 손에 묻혔으며 또 그 우상과 행음하며 내게 낳아준 자식들을 우상을 위하여 화제로 살랐으며
겔2338. 더욱이 이것을 그들이 내게 행하였느니라, 그들이 당일에 나의 성소를 더럽히고, 나의 안식일들의 신성을 더럽혔느니라[할랄:구멍을 뚫다,상처를 입히다,더럽히다,얼룩지게 하다,모독하다,욕되게 하다,(약속을)어기다,(속된 음식을)먹다,창기,상처]
Moreover this they have done unto me: they have defiled my sanctuary in the same day, and have profaned my sabbaths.
(n) 더욱이 그들이 이것을 내게 행하였느니라, 그들이 당일에 나의 성소를 더럽히고, 나의 안식일들의 신성을 더럽혔느니라,
(v) 그들이 또한 이것을 내게 행하였느니라, 당시에 그들이 나의 성소를 더럽히고, 나의 안식일들을 성별시키지 않았느니라,
(pr) 더욱이 그들이 이것을 내게 행하였느니라, 그들이 (그들의 우상숭배들의) 당일에 나의 성소를 더럽히고, 나의 안식일들의 신성을 더럽혔느니라,
(한) 이외에도 그들이 내게 행한 것이 있나니 당일에 내 성소를 더럽히며 내 안식일을 범하였도다
겔2339. 이는 그들이 그들의 우상들에게 그들의 자녀들을 죽였던 때에, 그때에 그들이 당일에 그것의 신성을 더럽히기 위하여 나의 성소로 들어왔음이라, 그리고 보라, 그와 같이 그들이 내 집 가운데서 행하였느니라,
For when they had slain their children to their idols, then they came the same day into my sanctuary to profane it; and, lo, thus have they done in the midst of mine house.
(n)이는 그들이 그들의 우상들을 위하여 그들의 자녀들을 죽였던 때에, 그들이 당일에 그것의 신성을 더럽히기 위하여 나의 성소로 들어왔음이라, 그리고 보라, 그와 같이 그들이 내 집 안에서 행하였느니라,
(v) 그들이 그들의 우상들에게 그들의 자녀들을 희생시켰던 바로 그 당일에, 그들이 나의 성소로 들어와서, 그것을 성별시키지 않았느니라, 그것이 그들이 내 집에서 행하였던 것이니라,
(pr)이는 그들이 그들의 우상들에게 그들의 자녀들을 (제물들로서) 죽였던 때에, 그때에 그들이 당일에 (거기에서 감히 또한 희생을 올림에 의해) 그것의 신성을 더럽히기 위하여 나의 성소로 왔음이라, 그리고 보라,
그들이 내 집 안에서 행하였던 이것을!
(한) 그들이 자녀를 죽여 그 우상에게 드린 당일에 내 성소에 들어와서 더럽혔으되 그들이 내 성전 가운데서 그렇게 행하였으며
▶겔2340. 그리고 더 나아가서, 저들에게 사자가 보내졌던 멀리로부터 오는 사람들을 위하여, 너희가 보냈느니라, 그리고 보라, 저들을 위해 네가 네 자신을 씻고, 네 눈들을 칠하고, 장신구(아디:장신구,장비,굴레 장식띠,뛰어난,장식,단장품)들로써 네 자신을 꾸몄던 저들이 왔느니라,
And furthermore, that ye have sent for men to come from far, unto whom a messenger was sent; and, lo, they came: for whom thou didst wash thyself, paintedst thy eyes, and deckedst thyself with ornaments,
(n)더 나아가서, 저들에게 사자가 보내졌던 멀리로부터 오는 사람들을 위하여, 그들이 심지어 보냈느니라, 그리고 보라, 저들을 위해 네가 목욕하고, 네 눈들을 칠하고, 장신구들로써 네 자신을 꾸몄던 저들이 왔느니라,
(v)멀리로부터 오는 사람들을 위하여, 그들이 심지어 사자들을 보냈느니라, 그리고 저들이 당도하였을 때에, 네가 저들을 위하여 네 자신을 목욕시키고, 네 눈들을 칠하고, 네 보석들을 착용하였느니라,
(pr)더 나아가서, 네가 멀리로부터 오는 사람들을 위하여, 심지어 사자를 보냈느니라, 그리고 보라, 저들이 왔으니, 저들을 위해 네가 목욕하고, 네 눈들을 칠하고, 장신구들로써 네 자신을 꾸몄던 자들이니라,
(한) 또 사자를 원방에 보내어 사람을 불러오게 하고 그들이 오매 그들을 위하여 목욕하며 눈썹을 그리며 스스로 단장하고
겔2341. 그리고 품위 있는[케부다:무거움,엄위,부귀(富貴),몸가짐,큰 영화로운,화려한] 침상[밋타:(자거나 먹기 위하여 펼쳐진 것으로서의)침대,안락의자,가마,관,침대]과, 그것 앞에 준비되어 있고, 그 위에 네가 나의 방향과 나의 기름을 놓았던 탁자 위에 앉았느니라,
And satest upon a stately bed, and a table prepared before it, whereupon thou hast set mine incense and mine oil.
(n)그리고 그것 앞에 마련되어 있고, 그 위에 네가 나의 방향과 나의 기름을 놓았던 탁자로써 갖추고서, 네가 화려한 안락의자 위에 앉았느니라,
(v)그것 앞에 펼쳐져 있고, 그 위에 네가 내게 속하는 방향과 기름을 놓았던 탁자로써 갖추고서, 네가 품위있는 안락의자 위에 앉았느니라,
(pr)그리고 그것 앞에 마련되어 있고, 그 위에 네가 나의 방향과 나의 기름을 놓았던 탁자로써 갖추고서, 네가 화려한 안락의자 위에 앉았느니라,
(한) 화려한 자리에 앉아 앞에 상을 베풀고 내 향과 기름을 그 위에 놓고
겔2342. 그리고 편안히 있는 무리의 음성이 그녀와 함께 있었느니라, 그리고 그들의 손들에 팔찌들을 끼우고, 그들의 머리들 위에 아름다운 관(冠)들을 씌웠던 스바인(쎄바이:스바족,스바의 거민,스바사람)들이 비속한 류(類)의 사람들과 함께 광야로부터 데려와지니라,
And a voice of a multitude being at ease was with her: and with the men of the common sort were brought Sabeans from the wilderness, which put bracelets upon their hands, and beautiful crowns upon their heads.
(n)걱정없는 무리의 소리가 그녀와 함께 있었느니라, 그리고 술고래(싸바:물릴정도로 들이키다,술 취하다,술고래,스바사람)들이 비속한 류(類)의 사람들과 함께 광야로부터 데려와지니라, 저들이 부인들의 손들에 팔찌들을 끼우고, 그들의 머리들 위에 아름다운 관(冠)들을 씌웠느니라,
(v)걱정없는 무리의 소음이 그녀 주위에 있었느니라, 그리고 시정잡배 출신의 사람들과 함께 나란히 스바인들이 황야로부터 데려와지니라, 그리고 저들이 부인과 그녀의 자매의 팔들에 팔찌들을 끼우고, 그들의 머리들 위에 아름다운 관(冠)들을 씌웠느니라,
(pr)걱정없는 무리의 소리가 그녀와 함께 있었느니라, 그리고 부인들(양쪽의 자매들)의 손들에 팔찌들을 끼우고, 그들의 머리들 위에 아름다운 관(冠)들을 씌웠던 술고래들이 비속한 류(類)의 사람들과 함께 광야로부터 데려와지니라,
(한) 그 무리와 편히 지꺼리고 즐겼으며 또 광야에서 잡류와 술 취한 사람을 청하여 오매 그들이 팔쇠를 그 손목에 끼우고 아름다운 면류관을 그 머리에 씌웠도다
▶겔2343. 그때에 내가 간음(니우프:간음)으로 찌들은(발레:낡은,오래된) 그녀에게 말하니라, 저들이 그녀와 함깨, 또 그녀가 저들과 함께 간음(타즈누트:매음,우상숭배,간음)을 저지를 것이냐[자나:간음하다,우상을 섬기다,창녀(짓하다),행음(하다,에 빠지다),매춘(하러 가다),음란한]?
Then said I unto her that was old in adulteries, Will they now commit whoredoms with her, and she with them?
(n)그때에 내가 간음들에 의해 닳고 닳아진 그녀에 관해 말하니라, 그녀가 그와 같은 때에, 저들이 이제 그녀와 함깨 간음을 저지를 것이냐?
(v)그때에 내가 간음에 의해 닳고 닳아진 자에 관해 말하니라, 이제 저들로 그녀를 창기로서 이용하게 하라, 이는 그것이 그녀의 모든 것임이라,
(pr)그때에 내가 간음들에 의해 닳고 닳아진 자(오홀라)에 관해 말하니라, 그녀가 이와 같은 때에, 저들이 이제 그녀와 함깨 간음을 저지를 것이냐?
(한) 내가 음행으로 쇠한 여인을 가리켜 말하노라 그가 그래도 그들과 피차 행음하는도다
겔2344. 그럼에도 저들이 창기질 하는 부인에게 들어가듯이, 저들이 그녀에게 들어갔느니라, 그렇게 저들이 음란한 부인들인 오홀라와 오홀리바에게 들어갔느니라,
Yet they went in unto her, as they go in unto a woman that playeth the harlot: so went they in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women.
(n)그러나 저들이 창기에게 들어가듯이, 저들이 그녀에게 들어갔느니라,
그와 같이 저들이 음란한 부인들인 오홀라에게, 오홀리바에게 들어갔느니라,
(v)그리고 남자들이 창기와 잠을 자듯이, 저들이 그녀와 잠을 잤느니라,
그렇게 저들이 오홀라와 오홀리바인 그들의 음란한 부인들과 함께 잠을 잤느니라,
(pr)그러나 저들이 창기에게 하는 것과 같이, 저들이 그녀와 간음을 저질렀느니라, 그렇게 저들이 음란한 부인들인 오홀라(이스라엘)에게, 오홀리바(유다)에게 들어갔느니라,
(한) 그들이 그에게 나아오기를 기생에게 나아옴같이 음란한 여인 오홀라와 오홀리바에게 나아왔은즉
겔2345. 그리고 적법한[짜디크:짜다크에서 유래,공정한,합법적인] 자들이, 그들이 저들을 간부(姦婦)(나아프:간음을 범하다,배교하다,간음자,혼인이 파기된 여자)들의 방식[미쉬파트:선언된 판결,공식적 언도,정의,법,율법,재판(받다),결정,의식,예법,관습,권리,정당한 절차,소송,고발,부과금]을 좇아서, 피를 흘리는 부인들의 방식을 좇아서 판결하노니 (솨파트:심판하다,판결을 선고하다,재판하다,정당함을 입증하다,지배하다,논쟁하다,변호하다,재판관이 되다/구약시대 대언자,제사장,왕을 겸직한 사사士師), 이는 저들이 간부(姦婦)들이며, 피가 저들의 손들 안에 있음이라,
And the righteous men, they shall judge them after the manner of adulteresses, and after the manner of women that shed blood; because they are adulteresses, and blood is in their hands.
(n)그러나 적법한 자들인 그들이 저들을 간부(姦婦)들의 판결로써, 피를 흘리는 부인들의 판결로써 판결할 것이니, 이는 저들이 간부(姦婦)들이며, 피가 저들의 손들 위에 있음이라,
(v)그러나 적법한 자들이 저들을 간음을 저지르며 피를 흘리는 부인들의 처벌에로 선고할 것이니, 이는 저들이 간음을 저지르며, 피가 저들의 손들 위에 있음이라,
(pr)그리고 적법한 자들인 그들이 저들을 간부(姦婦)들의 판결(처벌)로써, 피를 흘리는 부인들의 판결로써 판결하고 정죄할 것이니, 이는 저들이 간부(姦婦)들이며, 피가 저들의 손들 위에 있음이라,
(한) 의인이 음부를 심문함같이 심문하며 피를 흘린 여인을 심문함같이 심문하리니 그들은 음부요 또 피가 그 손에 묻었음이니라
▶겔2346. 이는 이와 같이 주 하나님이 말함이라, 내가 저들 위에 무리(카할:회중,집회,무리,대중,교회)를 데리고 올라갈 것이며, 저들을 제거되고 약탈당하게 줄 것이니라,
For thus saith the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and spoiled.
(n)이는 이와 같이 주 하나님이 말함이라, 저들을 거슬러 무리를 데리고 올라가서, 저들을 공포와 약탈에로 넘겨주라,
(v)이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 저들을 거슬러 폭도를 데려가서, 저들을 공포와 약탈에로 넘겨주라,
(pr)이는 이와 같이 주 하나님이 말함이라, 저들을 거슬러 무리(폭도)를 데리고 올라가서, 저들을 공포와 약탈에로 넘겨주라,
(한) 나 주 여호와가 말하노라 내가 군대를 거느리고 와서 치게 하여 그들로 학대와 약탈을 당하게 하리니
겔2347. 그리고 무리가 저들을 돌들로 치며, 저들을 그들의 검들로써 처치하느니라(바라,빠라:창조하다,(권한을 가지고 나무를)찍어내다,선택하다,먹이다,창조자,찍다,부치다,하다,뚱뚱한,뚱뚱하게 하다), 그들이 저들의 아들들과 저들의 딸들을 죽이며, 저들의 집들을 불로써 태우느니라,
And the company shall stone them with stones, and dispatch them with their swords; they shall slay their sons and their daughters, and burn up their houses with fire.
(n)무리가 저들을 돌들로 칠 것이며, 저들을 그들의 검들로써 잘라 넘어뜨릴 것이니라, 그들이 저들의 아들들과 저들의 딸들을 죽이고, 저들의 집들을 불로써 태울 것이니라,
(v)폭도가 저들을 돌들로 치고, 저들을 그들의 검들로써 잘라 넘어뜨릴 것이니라, 그들이 저들의 아들들과 저들의 딸들을 죽이고, 저들의 집들을 불태워 넘어뜨릴 것이니라,
(pr)그리고 무리가 저들을 돌들로 치고, 저들을 그들의 검들로써 잘라 넘어뜨릴 것이니라, 그들이 저들의 아들들과 저들의 딸들을 죽이고, 저들의 집들을 불로써 태워 넘어뜨릴 것이니라,
(한) 그 군대가 그들을 돌로 치며 칼로 죽이고 그 자녀도 죽이며 그 집들을 불사르리라
겔2348. 그와 같이 내가 땅에서 음란함으로 그쳐지게 불러일으킬 것이니, 모든 부인들이 너희의 음란함을 좇아 행하지 않도록 가르침을 받을 것이니라,
Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.
(n)그와 같이 내가 땅으로부터 음란함이 그쳐지게 만들 것이니, 모든 부인들이 훈계를 받아, 너희가 행하였던 대로 음란함을 저지르지 않을 것이니라,
(v)그렇게 내가 땅에서 음란함에 종지부를 찍을 것이니, 모든 부인들이 경고를 취하여, 너희를 모방하지 않을 것이니라,
(pr)그와 같이 내가 땅으로부터 음란함이 그쳐지게 만들 것이니, 모든 부인들이 훈계를 받아, 너희가 행하였던 대로 패덕한 행실들을 저지르지 않도록 가르침을 받을 것이니라,
(한) 이와 같이 내가 이 땅에서 음란을 그치게 한즉 모든 여인이 경성하여 너희 음행을 본받지 아니하리라
겔2349. 그리고 그들이 너희의 음란함을 너희 위에 갚으며, 너희가 너희의 우상들의 죄들을 짊어지느니라, 그리고 내가 주 하나님임을 너희가 아느니라,
And they shall recompense your lewdness upon you, and ye shall bear the sins of your idols: and ye shall know that I am the Lord GOD.
(n)너희의 음란함이 너희 위에 갚아질 것이니라, 그리고 너희 우상들의 경배함의 형벌을 너희가 짊어질 것이니라, 그와 같이 내가 주 하나님임을 너희가 알 것이니라,
(v)너희가 너희의 음란함에 대한 형벌을 겪고, 우상숭배의 너희의 죄들의 결말들을 짊어질 것이니라, 그때에 내가 지존자 여호와임을 너희가 알 것이니라,
(pr)그와 같이 너희의 음란함이 너희에게 되갚아질 것이니라, 그리고 너희 (죄성의) 우상숭배에 대한 형벌을 너희가 겪을 것이니라, 그리고 내가 주 하나님임을 너희가 (어떤 의심도 없이) 알 것이니라,
(한) 그들이 너희 음란으로 너희에게 보응한즉 너희가 모든 우상을 위하던 죄를 담당할지라 너희가 나를 주 여호와인 줄 알리라 하시니라
Ezekiel 23 WLC
1וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ 2בֶּן־אָדָ֑ם שְׁתַּ֣יִם נָשִׁ֔ים בְּנֹ֥ות אֵם־אַחַ֖ת הָיֽוּ׃ 3וַתִּזְנֶ֣ינָה בְמִצְרַ֔יִם בִּנְעוּרֵיהֶ֖ן זָנ֑וּ מָּה מֹעֲכ֣וּ שְׁדֵיהֶ֔ן וְשָׁ֣ם עִשּׂ֔וּ דַּדֵּ֖י בְּתוּלֵיהֶֽן׃ 4וּשְׁמֹותָ֗ן אָהֳלָ֤ה הַגְּדֹולָה֙ וְאָהֳלִיבָ֣ה אֲחֹותָ֔הּ וַתִּֽהְיֶ֣ינָה לִ֔י וַתֵּלַ֖דְנָה בָּנִ֣ים וּבָנֹ֑ות וּשְׁמֹותָ֕ן שֹׁמְרֹ֣ון אָהֳלָ֔ה וִירוּשָׁלִַ֖ם אָהֳלִיבָֽה׃
5וַתִּ֥זֶן אָהֳלָ֖ה תַּחְתָּ֑י וַתַּעְגַּב֙ עַֽל־מְאַהֲבֶ֔יהָ אֶל־אַשּׁ֖וּר קְרֹובִֽים׃ 6לְבֻשֵׁ֤י תְכֵ֙לֶת֙ פַּחֹ֣ות וּסְגָנִ֔ים בַּח֥וּרֵי חֶ֖מֶד כֻּלָּ֑ם פָּרָשִׁ֕ים רֹכְבֵ֖י סוּסִֽים׃ 7וַתִּתֵּ֤ן תַּזְנוּתֶ֙יהָ֙ עֲלֵיהֶ֔ם מִבְחַ֥ר בְּנֵֽי־אַשּׁ֖וּר כֻּלָּ֑ם וּבְכֹ֧ל אֲשֶׁר־עָֽגְבָ֛ה בְּכָל־גִּלּוּלֵיהֶ֖ם נִטְמָֽאָה׃ 8וְאֶת־תַּזְנוּתֶ֤יהָ מִמִּצְרַ֙יִם֙ לֹ֣א עָזָ֔בָה כִּ֤י אֹותָהּ֙ שָׁכְב֣וּ בִנְעוּרֶ֔יהָ וְהֵ֥מָּה עִשּׂ֖וּ דַּדֵּ֣י בְתוּלֶ֑יהָ וַיִּשְׁפְּכ֥וּ תַזְנוּתָ֖ם עָלֶֽיהָ׃ 9לָכֵ֥ן נְתַתִּ֖יהָ בְּיַד־מְאַֽהֲבֶ֑יהָ בְּיַד֙ בְּנֵ֣י אַשּׁ֔וּר אֲשֶׁ֥ר עָגְבָ֖ה עֲלֵיהֶֽם׃ 10הֵמָּה֮ גִּלּ֣וּ עֶרְוָתָהּ֒ בָּנֶ֤יהָ וּבְנֹותֶ֙יהָ֙ לָקָ֔חוּ וְאֹותָ֖הּ בַּחֶ֣רֶב הָרָ֑גוּ וַתְּהִי־שֵׁם֙ לַנָּשִׁ֔ים וּשְׁפוּטִ֖ים עָ֥שׂוּ בָֽהּ׃ ס
11וַתֵּ֙רֶא֙ אֲחֹותָ֣הּ אָהֳלִיבָ֔ה וַתַּשְׁחֵ֥ת עַגְבָתָ֖הּ מִמֶּ֑נָּה וְאֶת־תַּ֨זְנוּתֶ֔יהָ מִזְּנוּנֵ֖י אֲחֹותָֽהּ׃ 12אֶל־בְּנֵי֩ אַשּׁ֨וּר עָגָ֜בָה פַּחֹ֨ות וּסְגָנִ֤ים קְרֹבִים֙ לְבֻשֵׁ֣י מִכְלֹ֔ול פָּרָשִׁ֖ים רֹכְבֵ֣י סוּסִ֑ים בַּח֥וּרֵי חֶ֖מֶד כֻּלָּֽם׃ 13וָאֵ֖רֶא כִּ֣י נִטְמָ֑אָה דֶּ֥רֶךְ אֶחָ֖ד לִשְׁתֵּיהֶֽן׃14וַתֹּ֖וסֶף אֶל־תַּזְנוּתֶ֑יהָ וַתֵּ֗רֶא אַנְשֵׁי֙ מְחֻקֶּ֣ה עַל־הַקִּ֔יר צַלְמֵ֣י [כַשְׂדִּיִּים כ] (כַשְׂדִּ֔ים ק) חֲקֻקִ֖ים בַּשָּׁשַֽׁר׃ 15חֲגֹורֵ֨י אֵזֹ֜ור בְּמָתְנֵיהֶ֗ם סְרוּחֵ֤י טְבוּלִים֙ בְּרָ֣אשֵׁיהֶ֔ם מַרְאֵ֥ה שָׁלִשִׁ֖ים כֻּלָּ֑ם דְּמ֤וּת בְּנֵֽי־בָבֶל֙ כַּשְׂדִּ֔ים אֶ֖רֶץ מֹולַדְתָּֽם׃16[וַתַּעְגַּב כ] (וַתַּעְגְּבָ֥ה ק) עֲלֵיהֶ֖ם לְמַרְאֵ֣ה עֵינֶ֑יהָ וַתִּשְׁלַ֧ח מַלְאָכִ֛ים אֲלֵיהֶ֖ם כַּשְׂדִּֽימָה׃ 17וַיָּבֹ֨אוּ אֵלֶ֤יהָ בְנֵֽי־בָבֶל֙ לְמִשְׁכַּ֣ב דֹּדִ֔ים וַיְטַמְּא֥וּ אֹותָ֖הּ בְּתַזְנוּתָ֑ם וַתִּ֨טְמָא־בָ֔ם וַתֵּ֥קַע נַפְשָׁ֖הּ מֵהֶֽם׃ 18וַתְּגַל֙ תַּזְנוּתֶ֔יהָ וַתְּגַ֖ל אֶת־עֶרְוָתָ֑הּ וַתֵּ֤קַע נַפְשִׁי֙ מֵֽעָלֶ֔יהָ כַּאֲשֶׁ֛ר נָקְעָ֥ה נַפְשִׁ֖י מֵעַ֥ל אֲחֹותָֽהּ׃ 19וַתַּרְבֶּ֖ה אֶת־תַּזְנוּתֶ֑יהָ לִזְכֹּר֙ אֶת־יְמֵ֣י נְעוּרֶ֔יהָ אֲשֶׁ֥ר זָנְתָ֖ה בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ 20וַֽתַּעְגְּבָ֔ה עַ֖ל פִּֽלַגְשֵׁיהֶ֑ם אֲשֶׁ֤ר בְּשַׂר־חֲמֹורִים֙ בְּשָׂרָ֔ם וְזִרְמַ֥ת סוּסִ֖ים זִרְמָתָֽם׃ 21וַֽתִּפְקְדִ֔י אֵ֖ת זִמַּ֣ת נְעוּרָ֑יִךְ בַּעְשֹׂ֤ות מִמִּצְרַ֙יִם֙ דַּדַּ֔יִךְ לְמַ֖עַן שְׁדֵ֥י נְעוּרָֽיִךְ׃ ס
22לָכֵ֣ן אָהֳלִיבָ֗ה כֹּֽה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ הִנְנִ֨י מֵעִ֤יר אֶת־מְאַהֲבַ֙יִךְ֙ עָלַ֔יִךְ אֵ֛ת אֲשֶׁר־נָקְעָ֥ה נַפְשֵׁ֖ךְ מֵהֶ֑ם וַהֲבֵאתִ֥ים עָלַ֖יִךְ מִסָּבִֽיב׃ 23בְּנֵ֧י בָבֶ֣ל וְכָל־כַּשְׂדִּ֗ים פְּקֹ֤וד וְשֹׁ֙ועַ֙ וְקֹ֔ועַ כָּל־בְּנֵ֥י אַשּׁ֖וּר אֹותָ֑ם בַּח֨וּרֵי חֶ֜מֶד פַּחֹ֤ות וּסְגָנִים֙ כֻּלָּ֔ם שָֽׁלִשִׁים֙ וּקְרוּאִ֔ים רֹכְבֵ֥י סוּסִ֖ים כֻּלָּֽם׃ 24וּבָ֣אוּ עָלַ֡יִךְ הֹ֠צֶן רֶ֤כֶב וְגַלְגַּל֙ וּבִקְהַ֣ל עַמִּ֔ים צִנָּ֤ה וּמָגֵן֙ וְקֹובַ֔ע יָשִׂ֥ימוּ עָלַ֖יִךְ סָבִ֑יב וְנָתַתִּ֤י לִפְנֵיהֶם֙ מִשְׁפָּ֔ט וּשְׁפָט֖וּךְ בְּמִשְׁפְּטֵיהֶֽם׃ 25וְנָתַתִּ֨י קִנְאָתִ֜י בָּ֗ךְ וְעָשׂ֤וּ אֹותָךְ֙ בְּחֵמָ֔ה אַפֵּ֤ךְ וְאָזְנַ֙יִךְ֙ יָסִ֔ירוּ וְאַחֲרִיתֵ֖ךְ בַּחֶ֣רֶב תִּפֹּ֑ול הֵ֗מָּה בָּנַ֤יִךְ וּבְנֹותַ֙יִךְ֙ יִקָּ֔חוּ וְאַחֲרִיתֵ֖ךְ תֵּאָכֵ֥ל בָּאֵֽשׁ׃ 26וְהִפְשִׁיט֖וּךְ אֶת־בְּגָדָ֑יִךְ וְלָקְח֖וּ כְּלֵ֥י תִפְאַרְתֵּֽךְ׃ 27וְהִשְׁבַּתִּ֤י זִמָּתֵךְ֙ מִמֵּ֔ךְ וְאֶת־זְנוּתֵ֖ךְ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְלֹֽא־תִשְׂאִ֤י עֵינַ֙יִךְ֙ אֲלֵיהֶ֔ם וּמִצְרַ֖יִם לֹ֥א תִזְכְּרִי־עֹֽוד׃ ס 28כִּ֣י כֹ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִי֙ נֹֽתְנָ֔ךְ בְּיַ֖ד אֲשֶׁ֣ר שָׂנֵ֑את בְּיַ֛ד אֲשֶׁר־נָקְעָ֥ה נַפְשֵׁ֖ךְ מֵהֶֽם׃29וְעָשׂ֨וּ אֹותָ֜ךְ בְּשִׂנְאָ֗ה וְלָקְחוּ֙ כָּל־יְגִיעֵ֔ךְ וַעֲזָב֖וּךְ עֵירֹ֣ם וְעֶרְיָ֑ה וְנִגְלָה֙ עֶרְוַ֣ת זְנוּנַ֔יִךְ וְזִמָּתֵ֖ךְ וְתַזְנוּתָֽיִךְ׃ 30עָשֹׂ֥ה אֵ֖לֶּה לָ֑ךְ בִּזְנֹותֵךְ֙ אַחֲרֵ֣י גֹויִ֔ם עַ֥ל אֲשֶׁר־נִטְמֵ֖את בְּגִלּוּלֵיהֶֽם׃ 31בְּדֶ֥רֶךְ אֲחֹותֵ֖ךְ הָלָ֑כְתְּ וְנָתַתִּ֥י כֹוסָ֖הּ בְּיָדֵֽךְ׃ ס
32כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֔ה כֹּ֤וס אֲחֹותֵךְ֙ תִּשְׁתִּ֔י הָעֲמֻקָּ֖ה וְהָרְחָבָ֑ה תִּהְיֶ֥ה לִצְחֹ֛ק וּלְלַ֖עַג מִרְבָּ֥ה לְהָכִֽיל׃
33שִׁכָּרֹ֥ון וְיָגֹ֖ון תִּמָּלֵ֑אִי כֹּ֚וס שַׁמָּ֣ה וּשְׁמָמָ֔ה כֹּ֖וס אֲחֹותֵ֥ךְ שֹׁמְרֹֽון׃
34וְשָׁתִ֨ית אֹותָ֜הּ וּמָצִ֗ית וְאֶת־חֲרָשֶׂ֛יהָ תְּגָרֵ֖מִי וְשָׁדַ֣יִךְ תְּנַתֵּ֑קִי כִּ֚י אֲנִ֣י דִבַּ֔רְתִּי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ס
35לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה יַ֚עַן שָׁכַ֣חַתְּ אֹותִ֔י וַתַּשְׁלִ֥יכִי אֹותִ֖י אַחֲרֵ֣י גַוֵּ֑ךְ וְגַם־אַ֛תְּ שְׂאִ֥י זִמָּתֵ֖ךְ וְאֶת־תַּזְנוּתָֽיִךְ׃ ס
36וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י בֶּן־אָדָ֕ם הֲתִשְׁפֹּ֥וט אֶֽת־אָהֳלָ֖ה וְאֶת־אָהֳלִיבָ֑ה וְהַגֵּ֣ד לָהֶ֔ן אֵ֖ת תֹועֲבֹותֵיהֶֽן׃ 37כִּ֣י נִאֵ֗פוּ וְדָם֙ בִּֽידֵיהֶ֔ן וְאֶת־גִּלּֽוּלֵיהֶ֖ן נִאֵ֑פוּ וְגַ֤ם אֶת־בְּנֵיהֶן֙ אֲשֶׁ֣ר יָֽלְדוּ־לִ֔י הֶעֱבִ֥ירוּ לָהֶ֖ם לְאָכְלָֽה׃ 38עֹ֥וד זֹ֖את עָ֣שׂוּ לִ֑י טִמְּא֤וּ אֶת־מִקְדָּשִׁי֙ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא וְאֶת־שַׁבְּתֹותַ֖י חִלֵּֽלוּ׃ 39וּֽבְשַׁחֲטָ֤ם אֶת־בְּנֵיהֶם֙ לְגִלּ֣וּלֵיהֶ֔ם וַיָּבֹ֧אוּ אֶל־מִקְדָּשִׁ֛י בַּיֹּ֥ום הַה֖וּא לְחַלְּלֹ֑ו וְהִנֵּה־כֹ֥ה עָשׂ֖וּ בְּתֹ֥וךְ בֵּיתִֽי׃
40וְאַ֗ף כִּ֤י תִשְׁלַ֙חְנָה֙ לַֽאֲנָשִׁ֔ים בָּאִ֖ים מִמֶּרְחָ֑ק אֲשֶׁ֨ר מַלְאָ֜ךְ שָׁל֤וּחַ אֲלֵיהֶם֙ וְהִנֵּה־בָ֔אוּ לַאֲשֶׁ֥ר רָחַ֛צְתְּ כָּחַ֥לְתְּ עֵינַ֖יִךְ וְעָ֥דִית עֶֽדִי׃ 41וְיָשַׁבְתְּ֙ עַל־מִטָּ֣ה כְבוּדָּ֔ה וְשֻׁלְחָ֥ן עָר֖וּךְ לְפָנֶ֑יהָ וּקְטָרְתִּ֥י וְשַׁמְנִ֖י שַׂ֥מְתְּ עָלֶֽיהָ׃ 42וְקֹ֣ול הָמֹון֮ שָׁלֵ֣ו בָהּ֒ וְאֶל־אֲנָשִׁים֙ מֵרֹ֣ב אָדָ֔ם מוּבָאִ֥ים [סֹובָאִים כ] (סָבָאִ֖ים ק) מִמִּדְבָּ֑ר וַֽיִּתְּנ֤וּ צְמִידִים֙ אֶל־יְדֵיהֶ֔ן וַעֲטֶ֥רֶת תִּפְאֶ֖רֶת עַל־רָאשֵׁיהֶֽן׃
43וָאֹמַ֕ר לַבָּלָ֖ה נִֽאוּפִ֑ים [עַתָּ כ] (עַתָּ֛ה ק) [יִזְנֻה כ] (יִזְנ֥וּ ק) תַזְנוּתֶ֖הָ וָהִֽיא׃ 44וַיָּבֹ֣וא אֵלֶ֔יהָ כְּבֹ֖וא אֶל־אִשָּׁ֣ה זֹונָ֑ה כֵּ֣ן בָּ֗אוּ אֶֽל־אָֽהֳלָה֙ וְאֶל־אָ֣הֳלִיבָ֔ה אִשֹּׁ֖ת הַזִּמָּֽה׃ 45וַאֲנָשִׁ֣ים צַדִּיקִ֗ם הֵ֚מָּה יִשְׁפְּט֣וּ אֹֽותְהֶ֔ם מִשְׁפַּט֙ נֹֽאֲפֹ֔ות וּמִשְׁפַּ֖ט שֹׁפְכֹ֣ות דָּ֑ם כִּ֤י נֹֽאֲפֹת֙ הֵ֔נָּה וְדָ֖ם בִּֽידֵיהֶֽן׃ ס
46כִּ֛י כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה הַעֲלֵ֤ה עֲלֵיהֶם֙ קָהָ֔ל וְנָתֹ֥ן אֶתְהֶ֖ן לְזַעֲוָ֥ה וְלָבַֽז׃ 47וְרָגְמ֨וּ עֲלֵיהֶ֥ן אֶ֙בֶן֙ קָהָ֔ל וּבָרֵ֥א אֹותְהֶ֖ן בְּחַרְבֹותָ֑ם בְּנֵיהֶ֤ם וּבְנֹֽותֵיהֶם֙ יַהֲרֹ֔גוּ וּבָתֵּיהֶ֖ן בָּאֵ֥שׁ יִשְׂרֹֽפוּ׃ 48וְהִשְׁבַּתִּ֥י זִמָּ֖ה מִן־הָאָ֑רֶץ וְנִֽוַּסְּרוּ֙ כָּל־הַנָּשִׁ֔ים וְלֹ֥א תַעֲשֶׂ֖ינָה כְּזִמַּתְכֶֽנָה׃ 49וְנָתְנ֤וּ זִמַּתְכֶ֙נָה֙ עֲלֵיכֶ֔ן וַחֲטָאֵ֥י גִלּוּלֵיכֶ֖ן תִּשֶּׂ֑אינָה וִידַעְתֶּ֕ם כִּ֥י אֲנִ֖י אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ פ