top of page

에스겔 / Ezekiel  39장       

1  2  3  4  5-6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  

>> 욜                                                

▶겔3901. 사람의 아들아, 그러므로 곡을 거슬러 대언하여, 말하라, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 오 메섹과 두발의 머리 군주 곡아, 보라, 내가 너를 거스르느니라, 

Therefore, thou son of man, prophesy against Gog, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal:

(n)그리고 사람의 아들아, 너는 곡을 거슬러 대언하여, 말하라, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 오 로스와 메섹과 두발의 군주 곡아, 보라, 내가 너를 거스르느니라, 

(v) 사람의 아들아, 곡을 거슬러 대언하여, 말하라, 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 오 메섹과 두발의 군주 곡아, 내가 너를 거스르느니라, 

(pr)[무너진 침입자 곡을 거스르는 대언] 그리고 사람의 아들아, 너는 곡을 거슬러 대언하라, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 오 메섹과 두발의 군주(지배자) 곡아, 보라, 내가 너를 거스르느니라, 

(한) 그러므로 인자야 너는 곡을 쳐서 예언하여 이르기를 주 여호와의 말씀에 로스와 메섹과 두발 왕 곡아 내가 너를 대적하여

겔3902. 그리고 내가 너를 돌이켜서, 너의 여섯째 부분만을 남길(솨솨:'절멸시키다'인 듯함,단지 여섯번째 부분만 남기다) 것이며, 너로 북방의 지역들로부터 올라오게 불러일으킬 것이며, 너를 이스라엘의 산들 위에로 데려올 것이니라, 

And I will turn thee back, and leave but the sixth part of thee, and will cause thee to come up from the north parts, and will bring thee upon the mountains of Israel:

(n) 내가 너를 돌이켜서, 너를 내내 내몰아서(솨솨), 너를 북방의 먼 지역들로부터 들어올려, 너를 이스라엘의 산들을 거슬러서 데려올 것이니라, 

(v)내가 너를 돌이켜서, 너를 내내 끌어갈 것이니라, 내가 너를 먼 북방으로부터 데려와서, 너를 이스라엘의 산들을 거슬러서 보낼 것이니라, 

(pr) 내가 너를 돌이키고, 너를 내내 이끌어서, 너를 북방의 먼 지역들로부터 데리고 올라올 것이니라, 그리고 내가 너를 이스라엘의 산들을 거슬러서 데려올 것이니라, 

(한) 너를 돌이켜서 이끌고 먼 북방에서부터 나와서 이스라엘 산 위에 이르러

겔3903. 그리고 내가 네 왼손에서 활을 칠 것이며, 네 화살들로 네 오른 손에서 떨어지게 불러일으킬 것이니라, 

And I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand.

(n)내가 네 왼손으로부터 네 활을 치고, 네 화살들을 네 오른 손으로부터 내동댕이칠 것이니라, 

(v)다음에 내가 네 왼손으로부터 네 활을 치고, 네 화살들을 네 오른 손으로부터 떨어지게 만들 것이니라, 

(pr)내가 네 왼손으로부터 네 활을 치고, 네 화살들을 네 오른 손에서 떨어지게 만들 것이니라, 

(한) 네 활을 쳐서 네 왼손에서 떨어뜨리고 네 살을 네 오른손에서 떨어뜨리리니

겔3904. 네가 이스라엘의 산들 위에 떨어지노니, 너와, 네 모든 무리들과, 너와 함께 있는 백성이니라, 내가 너를 먹어치우도록 낱낱의 종류의 굶주린 새들에게, 들의 짐승들에게 줄 것이니라. 

Thou shalt fall upon the mountains of Israel, thou, and all thy bands, and the people that is with thee: I will give thee unto the ravenous birds of every sort, and to the beasts of the field to be devoured.

(n)네가 이스라엘의 산들 위에 떨어질 것이니, 너와, 네 모든 군대들과, 너와 함께 있는 민족들이니라, 내가 너를 음식으로서 낱낱의 종류의 포식성의 새에게, 들의 짐승에게 줄 것이니라. 

(v)이스라엘의 산들 위에서 네가 떨어질 것이니, 너와, 네 모든 군대들과, 너와 함께 있는 민족들이니라, 내가 너를 음식으로서 모든 종류의 썩은 고기를 먹는 새들에게, 야생 동물들에게 줄 것이니라. 

(pr)네가 이스라엘의 산들 위에서 (죽어) 떨어질 것이니, 너와, 네 모든 군대들과, 너와 함께 있는 민족들이니라, 내가 너를 음식으로서 낱낱의 종류의 포식성의 새에게, 들의 동물에게 줄 것이니라. 

(한) 너와 네 모든 떼와 너와 함께한 백성이 다 이스라엘 산에 엎드러지리라 내가 너를 각종 움키는 새와 들짐승에게 붙여 먹게 하리니

겔3905. 네가 벌판 위에 떨어지느니라, 이는 내가 그것을 말하였음이라, 주 하나님이 말하느니라, 

Thou shalt fall upon the open field: for I have spoken it, saith the Lord GOD.

(n)네가 벌판 위에 떨어질 것이니라, 이는 그것이 말하였던 나임이라, 주 하나님이 밝히느니라, 

(v)네가 벌판에서 떨어질 것이니라, 이는 내가 말하였음이라, 지존자 여호와가 밝히느니라, 

(pr)네가 벌판에서 떨어질 것이니라, 이는 내가 말하였음이라, 주 하나님이 말하느니라, 

(한) 네가 빈 들에 엎드러지리라 이는 내가 말하였음이니라 나 주 여호와의 말이니라

겔3906. 내가 마곡 위에, 섬들에서 걱정없이 거하는 그들 사이로 불을 보낼 것이니라, 그리고 내가 여호와임을 그들이 아느니라, 

And I will send a fire on Magog, and among them that dwell carelessly in the isles: and they shall know that I am the LORD.

(n)그리고 내가 마곡과, 해안들에서 안전하게 거하는 자들 위에 불을 보낼 것이니라, 그리고 내가 여호와임을 그들이 알 것이니라, 

(v) 내가 마곡 위에, 해안들에서 안전하게 사는 자들 위에 불을 보낼 것이니라, 그리고 내가 여호와임을 그들이 알 것이니라, 

(pr) 내가 또한 마곡 위에, 해안들에서 안전하게 사는 자들 위에 불을 보낼 것이니라, 그리고 내가 여호와임을 그들이 (어떤 의심도 없이) 알 것이니라, 

(한) 내가 또 불을 마곡과 및 섬에 평안히 거하는 자에게 내리리니 그들이 나를 여호와인 줄 알리라

▶겔3907. 그렇게 내가 나의 거룩한 이름으로 내 백성 이스라엘 가운데서 알려지게 만들 것이니라, 그리고 그들로 나의 거룩한 이름을 더 이상 오염시키게 허용하지 않을 것이니라, 그리고 내가 이스라엘에서 거룩한 자인 여호와임을 이교도들이 아느니라, 

So will I make my holy name known in the midst of my people Israel; and I will not let them pollute my holy name any more: and the heathen shall know that I am the LORD, the Holy One in Israel.

(n)내가 나의 거룩한 이름으로 내 백성 이스라엘 가운데서 알려지게 만들 것이니라, 그리고 내가 나의 거룩한 이름으로 더 이상 모독받게 허용하지 않을 것이니라, 그리고 내가 이스라엘에서 거룩한 자인 여호와임을 민족들이 알 것이니라, 

(v)내가 나의 거룩한 이름으로 내 백성 이스라엘 사이에서 알려지게 만들 것이니라, 내가 더 이상 나의 거룩한 이름으로 모독받게 허용하지 않을 것이니라, 그리고 나 여호와가 이스라엘에서 거룩한 자임을 민족들이 

알 것이니라, 

(pr)내가 나의 거룩한 이름으로 내 백성 이스라엘 가운데서 알려지게 만들 것이니라, 그리고 내가 그들로 더 이상 나의 거룩한 이름을 모독하게 허용하지 않을 것이니라, 그리고 내가 이스라엘에서 거룩한 자인 여호와임을 민족들이 알 것이니라, 

(한) 내가 내 거룩한 이름을 내 백성 이스라엘 가운데 알게 하여 다시는 내 거룩한 이름을 더럽히지 않게 하리니 열국이 나를 여호와 곧 이스라엘의 거룩한 자인 줄 알리라 하셨다 하라

겔3908. 보라, 그것이 왔느니라, 그리고 그것이 행하여졌느니라, 주 하나님이 말하느니라, 이것이 내가 말하였던 날이니라, 

Behold, it is come, and it is done, saith the Lord GOD; this is the day whereof I have spoken.

(n)보라, 그것이 오고 있느니라, 그리고 그것이 행하여지느니라, 주 하나님이 밝히느니라, 그것이 내가 말하였던 날이니라, 

(v)그것이 오고 있느니라! 그것이 분명코 일어날 것이니라, 지존자 여호와가 밝히느니라, 이것이 내가 말하였던 날이니라, 

(pr)보라, 그것이 오고 있느니라, 그리고 그것이 행하여질 것이니라, 주 하나님이 말하느니라, 그것이 내가 말하였던 날이니라, 

(한) 나 주 여호와가 말하노라 볼지어다 그 일이 이르고 이루리니 내가 말한 그 날이 이 날이니라

▶겔3909. 그리고 이스라엘의 성(城)들에서 거하는 자들이 나아가서, 불을 놓아, 무기들을 불태우노니, 방패들과 둥근 방패들의 양쪽이며, 활들과 화살들이며, 손 곤봉[마켈:어린가지,(나뭇잎이 있는, 혹은 보행을 위한, 때리기 위한, 안내하기 위한, 나누기 위한)막대기,장대,지팡이]들과 창들이니라, 그리고 그들이 그것들을 불로써 칠년 동안 불태우느니라, 

And they that dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall set on fire and burn the weapons, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the handstaves, and the spears, and they shall burn them with fire seven years:

(n)그후에 이스라엘의 성(城)들에서 거하는 자들이 나아가서, 무기들로써 불을 만들어, 그것들을 불태울 것이니, 방패들과 둥근 방패들의 양쪽이며, 활들과 화살들이며, 전쟁 곤봉들과 창들이니라, 그리고 칠년 동안 그들이 그것들로 불들을 만들 것이니라, 

(v)그후에 이스라엘의 성읍들에서 사는 자들이 나아가서, 연료를 위해 무기들을 사용하여, 그것들을 불태울 것이니, 작고 큰 방패들이며, 활들과 화살들이며, 전쟁 곤봉들과 창들이니라, 칠년 동안 그들이 연료를 위해 그것들을 이용할 것이니라, 

(pr)그리고 (너 곡이 더 이상 존재하지 않는 때에) 이스라엘의 성(城)들에서 사는 자들이 나아가서, 무기들로써 불들을 만들어, 그것들을 불태울 것이니, (큰) 방패들과 둥근 방패(작은 방패)들의 양쪽이며, 활들과 화살들이며, 전쟁 곤봉들과 창들이니라, 그리고 칠년 동안 그들이 그것들을 불태울 것이니라, 

(한) 이스라엘 성읍들에 거한 자가 나가서 그 병기를 불 피워 사르되 큰 방패와 작은 방패와 활과 살과 몽둥이와 창을 취하여 칠 년 동안 불 피우리라

겔3910. 그러므로 그들이 들에서 아무런 목재를 취하지 않으며, 또한 숲들에서 어느것도 잘라넘어뜨리지 않느니라, 이는 그들이 무기들을 불로써 불태움이라, 그리고 그들이 그들을 약탈하였던 자들을 약탈하며, 그들을 강탈하였던 자들을 강탈하느니라, 주 하나님이 말하느니라, 

So that they shall take no wood out of the field, neither cut down any out of the forests; for they shall burn the weapons with fire: and they shall spoil those that spoiled them, and rob those that robbed them, saith the Lord GOD.

(n) 그들이 들로부터 목재를 취하거나, 숲들로부터 화목(火木)을 모으지 않을 것이니라, 이는 그들이 무기들로써 불들을 만들 것임이라, 그리고 그들이 그들을 약탈하였던 자들에게서 약탈물을 취하고, 그들을 노략하였던 자들에게서 노획물을 움켜쥘 것이니라, 주 하나님이 밝히느니라, 

(v)그들이 들로부터 목재를 모으거나, 숲들로부터 그것을 자를 필요가 없을 것이니라, 이는 그들이 연료를 위해 무기들을 이용할 것임이라, 그리고 그들이 그들을 강탈하였던 자들을 강탈하고, 그들을 약탈하였던 자들을 약탈할 것이니라, 지존자 여호와가 밝히느니라, 

(pr)그들이 들로부터 어떤 목재를 취하거나, 숲들로부터 (어떤) 화목(火木)을 잘라 모으지 않을 것이니라, 이는 그들이 무기들을 이용하여, 그들의 불들을 만들 것임이라, 그리고 그들이 그들을 약탈하였던 자들로부터 약탈물을 취하고, 그들을 노략하였던 자들에게서 노획물을 움켜쥘 것이니라, 주 하나님이 말하느니라, 

(한) 이와 같이 그 병기로 불을 피울 것이므로 그들이 들에서 나무를 취하지 아니하며 삼림에서 벌목하지 아니하겠고 전에 자기에게서 약탈하던 자의 것을 약탈하며 전에 자기에게서 늑탈하던 자의 것을 늑탈하리라 나 주 여호와의 말이니라

 

▶겔3911. 그리고 그날에 이것이 일어나느니라 곧, 내가 곡에게 이스라엘의 거기에서 무덤들의 처소를 줄 것이니,  바다의 동편에 있는 행인들의 계곡이니라, 그리고 그것이 행인들의 코들을 막느니라(하쌈:입에 망을 씌우다,코를 막다,망을 씌우다,그치다), 그리고 거기에서 그들이 곡과 그의 모든 무리를 매장하느니라, 그리고 그들이 그것을 하몬곡(하몬 고그:곡의 무리,팔레스틴에 있는 상징적인 장소의 환상적인 이름 하몬곡)의 계곡이라 부르느니라, 

And it shall come to pass in that day, that I will give unto Gog a place there of graves in Israel, the valley of the passengers on the east of the sea: and it shall stop the noses of the passengers: and there shall they bury Gog and all his multitude: and they shall call it The valley of Hamongog.

(n)그날에 내가 곡에게 이스라엘의 거기에서 매장지를 줄 것이니,  바다의 동편을 지나가는 자들의 계곡이니라, 그리고 그것이 지나가려는 자들을 막을 것이니라, 그렇게 그들이 거기에서 곡을 그의 모든 무리와 함께 매장할 것이니라, 그리고 그들이 그것을 하몬-곡의 계곡이라 부를 것이니라, 

(v)그날에 내가 곡에게 이스라엘에서, 바다를 향한 동편을 여행하는 자들의 계곡에서 매장지를 줄 것이니라, 그것이 여행자들의 길을 막을 것이니, 이는 곡과 그의 모든 무리들이 거기에서 매장될 것임이라, 그래서 

그것이 하몬-곡의 계곡이라 불리워질 것이니라, 

(pr)그리고 그날에 내가 곡에게 이스라엘의 거기에서 매장지를 줄 것이니, 바다의 동편을 통해 지나가는 자들의 계곡이니라, 그리고 그것이 지나가려는 자들의 길을 막을 것이니라, 그렇게 그들이 거기에서 곡을 그의 모든 무리들과 함께 매장할 것이니라, 그리고 그들이 그것을 하몬-곡(곡의 무리)의 계곡이라 부를 것이니라, 

(한) 그 날에 내가 곡을 위하여 이스라엘 땅 곧 바다 동편 사람의 통행하는 골짜기를 매장지로 주리니 통행하던 것이 막힐 것이라 사람이 거기서 곡과 그 모든 무리를 장사하고 그 이름을 하몬곡의 골짜기라 일컬으리라

 

겔3912. 그리고 일곱달 동안 이스라엘의 집이 그들을 매장하고 있으니, 그러면 그들이 땅을 깨끗이 할 것이니라, 

And seven months shall the house of Israel be burying of them, that they may cleanse the land.

(n) 일곱달 동안 이스라엘의 집이 땅을 깨끗이 하기 위해, 그들을 매장하고 있을 것이니라, 

(v) 일곱달 동안 이스라엘의 집이 땅을 깨끗이 하기 위해, 그들을 매장하고 있을 것이니라, 

(pr)일곱달 동안 이스라엘의 집이 땅을 깨끗이 하기 위해, 그들을 매장하고 있을 것이니라, 

(한) 이스라엘 족속이 일곱 달 동안에 그들을 장사하여 그 땅을 정결케 할 것이라

겔3913. 그러니라, 그 땅의 모든 백성이 그들을 매장하느니라, 그리고 내가 영화로워지는[카바드:무겁다,무겁게 하다(지우다),짐이 되는,굳게 하다,부유한,존경할 만한,영광(스러운),영화롭게 하다,존귀(하게 하다),존귀를 받다] 날에, 그것이 그들에게 명성으로 되느니라, 주 하나님이 말하느니라, 

Yea, all the people of the land shall bury them; and it shall be to them a renown the day that I shall be glorified, saith the Lord GOD.

(n) 심지어 그 땅의 모든 백성이 그들을 매장할 것이니라, 그리고 내가 내 자신을 영화롭게 하는 날에, 그것이 그들의 명성으로 될 것이니라, 주 하나님이 밝히느니라, 

(v)그 땅의 모든 백성이 그들을 매장할 것이니라, 그리고 내가 영화로워지는 날이 그들을 위한 기념일로 될 것이니라, 지존자 여호와가 밝히느니라, 

(pr) 그러니라, 그 땅의 모든 백성이 그들을 매장할 것이니라, 그리고 내가 나의 영광과 광휘 가운데에 나타나는 날에, 그것이 그들의 명성으로 될 것이니라, 주 하나님이 말하느니라, 

(한) 그 땅 모든 백성이 그들을 장사하고 그로 말미암아 이름을 얻으리니 이는 나의 영광이 나타나는 날이니라 나 주 여호와의 말이니라

겔3914. 그리고 그것을 깨끗하게 하기 위하여, 땅의 지면 위에 남아있는 자들을 행인들과 함께 매장하기 위하여 땅을 통해 지나갈 지속적인 고용의 사람들을 그들이 분리해내느니라[바달:나누다,분리하다,구별하다,다르다,선택하다,(따로따로)나누다,구분하다,절단해내다,분별하다], 일곱달의 끝의 후에, 그들이 수색하느니라, 

And they shall sever out men of continual employment, passing through the land to bury with the passengers those that remain upon the face of the earth, to cleanse it: after the end of seven months shall they search.

(n)그것을 깨끗이 하기 위하여, 지나가고 있는 자들을(의역: 지나가며 발견되는 자들을), 바로 땅의 지면 위에 남겨진 자들을 매장하면서, 땅을 통해 지속적으로 지니갈 사람들을 그들이 따로 떼어놓을 것이니라, 일곱달의 끝에는 그들이 수색을 할 것이니라, 

(v)사람들이 땅을 깨끗이 하기 위하여 정규적으로 고용될 것이니라, 얼마간이 땅에 두루걸쳐서 지나갈 것이며, 그들에 더하여, 다른이들이 땅에 남아있는 자들을 매장할 것이니라, 일곱달의 끝에는 그들이 그들의 수색을 시작할 것이니라, 

(pr)그들이 그것을 깨끗하게 하기 위하여, 지속적으로 땅을 통해 지나갈 사람들을 곧, 지나가고 있는 자들을 (의역: 지나가며 발견되는 자들을) 매장하기 위하여, (다시 말해서) 땅의 지면 위에 매장되지 않은채 누워있는 그들의 시신들 매장하기 위하여 위탁을 받은 자들을 선발할 것이니라, 일곱달의 끝에는 그들이 수색을 행할 것이니라, 

(한) 그들이 사람을 택하여 그 땅에 늘 순행하며 장사할 사람으로 더불어 지면에 남아 있는 시체를 장사하여 그 땅을 정결케 할 것이라 일곱 달 후에 그들이 살펴보되

겔3915. 그리고 땅을 통해 지나가는 행인들 중의 누군가가 사람의 뼈를 보는 때에, 그때에 매장하는 자들이 그것을 하몬곡의 계곡에 매장하기를 마칠 때까지, 그가 그것의 곁에 표지를 세우느니라, 

And the passengers that pass through the land, when any seeth a man's bone, then shall he set up a sign by it, till the buriers have buried it in the valley of Hamongog.

(n)땅을 통해 지나가는 자들이 지나가다가, 누군가가 사람의 뼈를 보는 때에, 그때에 매장하는 자들이 그것을 하몬-곡의 계곡에 매장하기를 마칠 때까지, 그가 그것의 곁에 표지를 세울 것이니라, 

(v) 그들이 땅을 통해 지나가다가, 그들 중의 하나가 인간의 뼈를 보는 때에, 무덤 파는 자들이 그것을 하몬-곡의 계곡에 매장하기를 마칠 때까지, 그가 그것의 곁에 표지를 세울 것이니라, 

(pr)땅을 통해 지나가는 자들이 지나가다가, 누군가가 인간의 뼈를 보는 때에, 매장하는 자들이 그것을 하몬-곡의 계곡에 매장하기를 마칠 때까지, 그가 그것의 곁에 표지를 세울 것이니라, 

(한) 순행하는 자가 그 땅으로 통행하다가 사람의 뼈를 보면 그 곁에 표를 세워 장사하는 자로 와서 하몬곡 골짜기에 장사하게 할 것이요

 

겔3916. 그리고 성(城)의 이름이 하모나(하모나:무리,하모나)로 되느니라, 그와 같이 그들이 땅을 깨끗이 하느니라, 

And also the name of the city shall be Hamonah. Thus shall they cleanse the land.

(n)그리고 심지어 성(城)의 이름이 하모나로 될 것이니라, 그와 같이 그들이 땅을 깨끗이 할 것이니라, 

(v) (또한 하모나라고 불리우는 성읍이 거기에 있을 것이니라) 그리고 그와 같이 그들이 땅을 깨끗이 할 것이니라, 

(pr)그리고 심지어 성(城)의 이름이 하모나로 될 것이니라, 이 방식으로 그들이 땅을 깨끗이 하느니라, 

(한) 성의 이름도 하모나라 하리라 그들이 이와 같이 그 땅을 정결케 하리라

▶겔3917. 그리고 너 사람의 아들아, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 낱낱의 깃털달린 새에게, 낱낱의 들의 짐승에게 말하라. 너희 자신들을 모아서, 오라, 내가 너희를 위해 희생을 행하는 나의 희생에로, 바로 이스라엘의 산들 위의 큰 희생에로 너희 자신들을 사방에서 모으라, 그러면 너희가 고기를 먹고, 피를 마실 것이니라. 

And, thou son of man, thus saith the Lord GOD; Speak unto every feathered fowl, and to every beast of the field, Assemble yourselves, and come; gather yourselves on every side to my sacrifice that I do sacrifice for you, even a great sacrifice upon the mountains of Israel, that ye may eat flesh, and drink blood.

(n) 사람의 아들아, 너로 말하면, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 낱낱의 종류의 새에게, 낱낱의 들의 짐승에게 말하라. 모여서 오라, 이스라엘 산들 위에서의 큰 희생과 같이, 내가 너희를 위해 희생을 치를 나의 희생에로 사방으로부터 모이라, 그러면 너희가 고기를 먹고, 피를 마실 것이니라. 

(v)사람의 아들아, 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 낱낱의 종류의 새와 모든 야생 동물들에게 외치라, 모이라, 내가 너희를 위해 준비하고 있는 희생에로, 이스라엘 산들 위의 큰 희생에로 사방으로부터 함께 오라, 거기에서 너희가 고기를 먹고, 피를 마실 것이니라. 

(pr)사람의 아들아, 너로 말하면, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 낱낱의 종류의 새에게, 낱낱의 들의 짐승에게 말하라. 모여서 오라, 이스라엘 산들 위에서의 큰 희생의 절기와 같이, 내가 너희를 위해 살육하고 있는 나의 희생에로 사방으로부터 모이라, 그러면 너희가 고기를 먹고, 피를 마실 것이니라. 

(한) 너 인자야 나 주 여호와가 말하노라 너는 각종 새와 들의 각종 짐승에게 이르기를 너희는 모여 오라 내가 너희를 위한 잔치 곧 이스라엘 산 위에 예비한 큰 잔치로 너희는 사방에서 모여서 고기를 먹으며 피를 마실지어다

겔3918. 너희가 세력있는 자들의 고기를 먹고, 땅의 군주들의, 숫양들의, 어린양들의, 염소들의, 수송아지들의 피를 마시노니, 바산의 비육가축들 그들 모두니라, 

Ye shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bullocks, all of them fatlings of Bashan.

(n)마치 그들이 숫양들과 어린양들과 염소들과 황소들과 바산의 비육가축들 그들 모두인 것과 같이, 너희가 세력있는 자들의 고기를 먹고, 땅의 군주들의 피를 마실 것이니라. 

(v)마치 그들이 숫양들과 어린양들과 염소들과 황소들 곧, 바산 출신의 살찐 동물들 그들들 모두인 것과 같이, 너희가 세력있는 자들의 고기를 먹고, 땅의 군주들의 피를 마실 것이니라. 

(pr)마치 그들이 숫양들과 어린양들과 염소들과 황소들과 바산(요단강 동편)의 비육가축들 그들 모두인 것과 같이, 너희가 세력있는 자들의 고기를 먹고, 땅의 군주들의 피를 마실 것이니라. 

(한) 너희가 용사의 고기를 먹으며 세상 왕들의 피를 마시기를 바산의 살진 짐승 곧 숫양이나 어린 양이나 염소나 수송아지를 먹듯 할지라

 

겔3919. 그리고 내가 너희를 위해 희생시킨 나의 희생에서, 너희가 배부를 때까지 너희가 살찐 것을 먹고, 너희가 취해질 때까지 피를 마시느니라. 

And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.

(n)그래서 내가 너희를 위해 희생시킨 나의 희생으로부터, 너희가 실컷 먹여질 때까지 너희가 살찐 것을 먹고, 너희가 취해질 때까지 피를 마실 것이니라. 

(v)내가 너희를 위해 준비하고 있는 희생에서, 너희가 실컷 먹여질 때까지 너희가 살찐 것을 먹고, 너희가 취해질 때까지 피를 마실 것이니라. 

(pr)그래서 내가 너희를 위해 준비한 희생 절기에서, 너희가 배부를 때까지 너희가 살찐 것을 먹고, 너희가 취해질 때까지 피를 마실 것이니라. 

(한) 내가 너희를 위하여 예비한 잔치의 기름을 너희가 배불리 먹으며 그 피를 취토록 마시되

겔3920. 그와 같이 너희가 내 식탁에서 말들과 전차들로써, 세력있는 자들로써, 전쟁의 모든 사람들로써 채워지느니라, 주 하나님이 말하느니라, 

Thus ye shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord GOD.

(n) 너희가 내 식탁에서 말들과 전차 모는 자들로써, 세력있는 자들과 전쟁의 모든 사람들로써 실컷 먹여질 것이니라. 주 하나님이 밝히느니라. 

(v)내 식탁에서 너희가 말들과 모는 자들과, 세력있는 자들과 낱낱 종류의 군병들의 너희의 채움을 먹을 것이니라. 지존자(至尊者) 여호와가 밝히느니라. 

(pr) 너희가 내 식탁에서 말들과 모는 자들로써, 세력있는 자들로써, 전쟁의 모든 사람들로써 너희의 채움을 먹을 것이니라. 주 하나님이 말하느니라, 

(한) 내 상에서 말과 기병과 용사와 모든 군사를 배불리 먹을지니라 하라 나 주 여호와의 말이니라

▶겔3921.그리고 내가 나의 영광을 이교도들 사이에 놓을 것이니라, 그리고 모든 이교도들이 내가 실행하였던 나의 심판[미쉬파트:선언된 판결,공식적 언도,정의,법,율법,재판(받다),결정,의식,예법,관습,권리,정당한 절차,소송,고발,부과금]과, 내가 그들 위에 놓았던 나의 손을 보느니라, 

And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.

(n)그리고 내가 나의 영광을 민족들 사이에 놓을 것이니라, 그리고 모든 민족들이 내가 실행하였던 나의 심판과, 내가 그들 위에 놓았던 나의 손을 볼 것이니라, 

(v)내가 나의 영광을 민족들 사이에서 보여줄 것이니라, 그리고 모든 민족들이 내가 가하는 처벌과, 내가 그들 위에 놓는 손을 볼 것이니라, 

(pr)그리고 내가 나의 영광을 민족들 사이로 가져가서 나타낼 것이니라, 그리고 모든 민족들이 내가 실행하였던 (처벌에서의) 나의 심판과 정의를, 내가 그들 위에 놓았던 나의 손을 볼 것이니라, 

(한) 내가 내 영광을 열국 중에 나타내어 열국으로 나의 행한 심판과 내가 그 위에 나타낸 권능을 보게 하리니

겔3922. 그렇게 이스라엘의 집이 내가 그들의 하나님 여호와임을 그날 이후로 아느니라, 

So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day and forward.

(n)그리고 이스라엘의 집이 내가 그들의 하나님 여호와임을 그날 이후로 알 것이니라, 

(v)그날 이후로 이스라엘의 집이 내가 그들의 하나님 여호와임을  알 것이니라, 

(pr)그렇게 이스라엘의 집이 내가 그들의 하나님 여호와임을 그날 이후로 (절대적인 신뢰로써) 알 것이니라, 

(한) 그 날 이후에 이스라엘 족속은 나를 여호와 자기들의 하나님인 줄 알겠고

겔3923. 그리고 이스라엘 집이 그들의 사곡함 때문에 사로잡혀갔던 것을 이교도들이 아느니라, 그들이 나를 거슬러 범법하였기 때문에, 그러므로 내가 내 얼굴을 그들로부터 숨기고, 그들을 그들의 적들의 손으로 주었느니라, 그래서 그들이 검에 의해 모두 떨어졌느니라, 

And the heathen shall know that the house of Israel went into captivity for their iniquity: because they trespassed against me, therefore hid I my face from them, and gave them into the hand of their enemies: so fell they all by the sword.

(n) 이스라엘 집이 그들의 사곡함 때문에, 그들이 나를 거슬러 불충(不忠)하게 행하였기 때문에, 추방되어 갔던 것을 민족들이 알 것이니라, 이에 내가 내 얼굴을 그들로부터 숨겼느니라, 그래서 내가 그들을 그들의 대적들의 손으로 주었느니라, 그리고 그들 모두가 검에 의해 떨어졌느니라, 

(v)그리고 이스라엘 집이 그들의 죄 때문에 추방되어 갔던 것을 민족들이 알 것이니라, 그들이 내게 충직하지 못하였기 때문에, 그래서 내가 내 얼굴을 그들로부터 숨기고, 그들을 그들의 적들에게 넘겨주었느니라, 그리고 그들 모두가 검에 의해 떨어졌느니라, 

(pr) 그리고 이스라엘 집이 그들의 큰 죄 때문에, 그들이 나를 거슬러 불충(不忠)하게 행하였기 때문에, 추방되어 갔던 것을 민족들이 (어떤 의심도 없이) 알 것이니라, 이에 내가 내 얼굴(호의,축복)을 그들로부터 숨겼느니라, 그래서 내가 그들을 그들의 적들의 손으로 주었느니라, 그리고 그들 모두가 검(의 권능)에 의해 떨어졌느니라(사로잡힘에로 떨어졌거나, 죽임을 당하였느니라), 

(한) 열국은 이스라엘 족속이 그 죄악으로 인하여 사로잡혀 갔던 줄 알지라 그들이 내게 범죄하였으므로 내 얼굴을 그들에게 가리우고 그들을 그 대적의 손에 붙여 다 칼에 엎드러지게 하였으되

겔3924. 그들의 불결함에 따라서, 그들의 범법들에 따라서, 내가 그들에게 행하였으며, 내 얼굴을 그들로부터 숨겼느니라, 

According to their uncleanness and according to their transgressions have I done unto them, and hid my face from them.

(n)그들의 불결함에 따라서, 그들의 범법들에 따라서, 내가 그들을 다루었느니라, 그리고 내가 내 얼굴을 그들로부터 숨겼느니라, 

(v)그들의 불결함과 그들의 범죄들에 따라서, 내가 그들을 다루었느니라, 그리고 내가 내 얼굴을 그들로부터 숨겼느니라, 

(pr)그들의 불결함과 그들의 범법들에 따라서, 내가 그들을 다루었느니라, 그리고 내가 내 얼굴을 그들로부터 숨겼느니라, 

(한) 내가 그들의 더러움과 그들의 범죄한 대로 행하여 그들에게 내 얼굴을 가리웠었느니라

▶겔3925. 그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 이제 내가 야곱의 사로잡힘(쉐부트:추방,죄수,포로,사로잡힘,사로잡힌 몸,이전의 번성했던 상태)을 다시 데려와서, 이스라엘의 온 집 위에 긍휼을 가질[라함:귀여워 하다,사랑하다,측은히 여기다,자비를 입다,자비를 입다(베풀다),불쌍히 여기다] 것이며, 나의 거룩한 이름을 위하여 질투할(카나:열심이다,열심을 내다,질투심이 많은,샘내는,샘내다,질투하다,질투심을 일으키다,매우,열성적인) 것이니라, 

Therefore thus saith the Lord GOD; Now will I bring again the captivity of Jacob, and have mercy upon the whole house of Israel, and will be jealous for my holy name;

(n)그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 이제 내가 야곱의 번영들을 회복시키고, 이스라엘의 온 집 위에 긍휼을 가질 것이니라, 그리고 내가 나의 거룩한 이름을 위하여 질투할 것이니라, 

(v) 그러므로 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라,  이제 내가 야곱을 사로잡힘으로부터 도로 데려올 것이며, 이스라엘의 온 백성 위에 함께 걷기를 가질 것이니라, 그리고 내가 나의 거룩한 이름을 위하여 질투할 것이니라, 

(pr)[회복되는 이스라엘] 그러므로 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 이제 내가 야곱(이스라엘)의 번영들을 회복시키고, 이스라엘의 온 집 위에 긍휼을 가질 것이니라, 그리고 내가 나의 거룩한 이름을 위하여 (당연하게 또 유일하게 내것인 것을 요구하면서) 질투할 것이니라, 

(한) 그러므로 나 주 여호와가 말하노라 내가 이제 내 거룩한 이름을 위하여 열심을 내어 야곱의 사로잡힌 자를 돌아오게 하며 이스라엘 온 족속에게 긍휼을 베풀지라

겔3926. 그후에, 그들이 그들의 땅에서 안전하게 거하고, 아무도 그들을 두려워하게 만들지 않았을 때에, 그들의 수치와, 그들이 나를 거슬러 범하였던 그들의 모든 범법들을 그들이 짊어졌느니라[나사:들어올리다,받아들이다,떠받치다,존중하다,감당하다,취(取)하다,가지고 가다,낳다,운반하다,데려오다,용서하다,일으키다]

After that they have borne their shame, and all their trespasses whereby they have trespassed against me, when they dwelt safely in their land, and none made them afraid.

(n) 아무도 그들을 두렵게 만들지 않는 가운데에, 그들이 그들 자신의 땅에서 안전하게 사는 때에, 그들이 그들의 수치와, 그들이 나를 거슬러 범하였던 그들의 모든 배신을 잊을(나사) 것이니라,

(v)아무도 그들을 두렵게 만들지 않는 가운데에, 그들이 그들의 땅에서 안전하게 살았던 때에, 그들이 그들의 수치와, 그들이 나를 향해 보여주었던 충직하지 못한 모든 것을 잊을 것이니라,

(pr)그들이 그들 자신의 땅에서 안전하게 살고, 그들을 두렵게 만드는 아무도 없는 때에, 그들이 그들의 수치와, 그들이 나를 거슬러 범하였던 그들의 모든 배신(충직하지 못함)을 잊을 것이니라,

(한) 그들이 그 땅에 평안히 거하고 두렵게 할 자가 없게 될 때에 부끄러움을 품고 내게 범한 죄를 뉘우치리니

겔3927. 내가 그들을 민족으로부터 다시 데려오고, 그들을 그들의 적들의 땅들에서 모았으며, 그리고 많은 민족들의 목전에서 그들 안에서 성별되는 [카다쉬:따로 떼어놓다,성별(聖別)시키다,성결(거룩)하게 하다,성결(거룩)하다고 선언하다,구별하여 마치다,봉헌하다,지키다,깨끗케 하다] 때에, 

When I have brought them again from the people, and gathered them out of their enemies' lands, and am sanctified in them in the sight of many nations;

(n)내가 그들을 민족으로부터 도로 데려와서, 그들을 그들의 적들의 땅들으로부터 모으는 때에, 그때에 내가 많은 민족들의 목전에서 그들을 통해 성별되느니라, 

(v)내가 그들을 민족으로부터 도로 데려와서, 그들을 그들의 적들의 땅들으로부터 모았을 때에, 내가 많은 민족들의 목전에서 그들을 통해 나 자신이 거룩하다고 보여줄 것이니라, 

(pr)내가 그들을 민족으로부터 도로 데려와서, 그들을 그들의 적들의 땅들에서 모으는 때에, 그때에 내가 많은 민족들의 목전에서 그들을 통해 나 자신이 거룩하다고 보여주느니라(보여 주며, 나의 정의와 거룩이 

정당하다고 입증될 것이니라), 

(한) 곧 내가 그들을 만민 중에서 돌아오게 하고 적국 중에서 모아 내어 열국 목전에서 그들로 인하여 나의 거룩함을 나타낼 때에라

겔3928. 그때에 내가 그들로 이교도들 사이로 사로잡혀 가게 불러일으켰던 그들의 하나님 여호와임을 그들이 아느니라, 그러나 내가 그들을 그들 자신의 땅으로 모았으며, 그들 중의 아무도 더 이상 거기에 남겨두지 않았느니라, 

Then shall they know that I am the LORD their God, which caused them to be led into captivity among the heathen: but I have gathered them unto their own land, and have left none of them any more there.

(n)그때에 내가 그들의 하나님 여호와임을 그들이 알 것이니, 이는 내가 그들로 민족들 사이로 추방되어 가게 만들었으며, 그후에 그들을 다시 그들 자신의 땅으로 모았음이라, 그리고 내가 더 이상 그들 중의 아무도 

거기에 남겨두지 않을 것이니라, 

(v)그때에 내가 그들의 하나님 여호와임을 그들이 알 것이니, 이는 비록 내가 그들을 민족들 사이로 추방되게 보냈을지라도, 내가 누구도 뒤에 남겨두지 않고, 그들을 그들 자신의 땅으로 모을 것임이라, 

(pr)그때에 내가 그들의 하나님 여호와임을 그들이 (어떤 의심도 없이) 알 것이니, 이는 내가 그들로 민족들 사이로 추방되어 가게 만들었으며, 그후에 그들을 그들 자신의 땅으로 모았음이라, 내가 더 이상 그들 중의 아무도 거기에(민족들의 사이에) 남겨두지 않을 것이니라, 

(한) 전에는 내가 그들로 사로잡혀 열국에 이르게 하였거니와 후에는 내가 그들을 모아 고토로 돌아오게 하고 그 한 사람도 이방에 남기지 아니하리니 그들이 나를 여호와 자기들의 하나님인 줄 알리라

겔3929. 또한 내가 내 얼굴을 더 이상 그들로부터 숨기지 않을 것이니라, 이는 내가 나의 영(靈)을 이스라엘의 집 위에 부어내었음이라, 주 하나님이 말하느니라, 

Neither will I hide my face any more from them: for I have poured out my spirit upon the house of Israel, saith the Lord GOD.

(n)내가 내 얼굴을 더 이상 그들로부터 숨기지 않을 것이니라, 이는 내가 나의 영(靈)을 이스라엘의 집 위에 부어내기를 마칠 것임이라, 주 하나님이 밝히느니라, 

(v)내가 내 얼굴을 더 이상 그들로부터 숨기지 않을 것이니라, 이는 내가 나의 영(靈)을 이스라엘의 집 위에 부어낼 것임이라, 지존자 여호와가 밝히느니라, 

(pr)내가 내 얼굴을 더 이상 그들로부터 숨기지 않을 것이니라, 이는 내가 나의 영(靈)을 이스라엘의 집 위에 부어내기를 마칠 것임이라, 주 하나님이 말하느니라, 

(한) 내가 다시는 내 얼굴을 그들에게 가리우지 아니하리니 이는 내가 내 신을 이스라엘 족속에게 쏟았음이니라 나 주 여호와의 말이니라

Ezekiel 39 WLC

1וְאַתָּ֤ה בֶן־אָדָם֙ הִנָּבֵ֣א עַל־גֹּ֔וג וְאָ֣מַרְתָּ֔ כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה הִנְנִ֤י אֵלֶ֙יךָ֙ גֹּ֔וג נְשִׂ֕יא רֹ֖אשׁ מֶ֥שֶׁךְ וְתֻבָֽל׃2וְשֹׁבַבְתִּ֙יךָ֙ וְשִׁשֵּׁאתִ֔יךָ וְהַעֲלִיתִ֖יךָ מִיַּרְכְּתֵ֣י צָפֹ֑ון וַהֲבִאֹותִ֖ךָ עַל־הָרֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ 3וְהִכֵּיתִ֥י קַשְׁתְּךָ֖ מִיַּ֣ד שְׂמֹאולֶ֑ךָ וְחִצֶּ֕יךָ מִיַּ֥ד יְמִינְךָ֖ אַפִּֽיל׃ 4עַל־הָרֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל תִּפֹּ֗ול אַתָּה֙ וְכָל־אֲגַפֶּ֔יךָ וְעַמִּ֖ים אֲשֶׁ֣ר אִתָּ֑ךְ לְעֵ֨יט צִפֹּ֧ור כָּל־כָּנָ֛ף וְחַיַּ֥ת הַשָּׂדֶ֖ה נְתַתִּ֥יךָ לְאָכְלָֽה׃ 5עַל־פְּנֵ֥י הַשָּׂדֶ֖ה תִּפֹּ֑ול כִּ֚י אֲנִ֣י דִבַּ֔רְתִּי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ 6וְשִׁלַּחְתִּי־אֵ֣שׁ בְּמָגֹ֔וג וּבְיֹשְׁבֵ֥י הָאִיִּ֖ים לָבֶ֑טַח וְיָדְע֖וּ כִּי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃

7וְאֶת־שֵׁ֨ם קָדְשִׁ֜י אֹודִ֗יעַ בְּתֹוךְ֙ עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְלֹֽא־אַחֵ֥ל אֶת־שֵׁם־קָדְשִׁ֖י עֹ֑וד וְיָדְע֤וּ הַגֹּויִם֙ כִּי־אֲנִ֣י יְהוָ֔ה קָדֹ֖ושׁ בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ 8הִנֵּ֤ה בָאָה֙ וְנִֽהְיָ֔תָה נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה ה֥וּא הַיֹּ֖ום אֲשֶׁ֥ר דִּבַּֽרְתִּי׃

9וְֽיָצְא֞וּ יֹשְׁבֵ֣י ׀ עָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וּבִעֲר֡וּ וְ֠הִשִּׂיקוּ בְּנֶ֨שֶׁק וּמָגֵ֤ן וְצִנָּה֙ בְּקֶ֣שֶׁת וּבְחִצִּ֔ים וּבְמַקֵּ֥ל יָ֖ד וּבְרֹ֑מַח וּבִעֲר֥וּ בָהֶ֛ם אֵ֖שׁ שֶׁ֥בַע שָׁנִֽים׃ 10וְלֹֽא־יִשְׂא֨וּ עֵצִ֜ים מִן־הַשָּׂדֶ֗ה וְלֹ֤א יַחְטְבוּ֙ מִן־הַיְּעָרִ֔ים כִּ֥י בַנֶּ֖שֶׁק יְבַֽעֲרוּ־אֵ֑שׁ וְשָׁלְל֣וּ אֶת־שֹׁלְלֵיהֶ֗ם וּבָֽזְזוּ֙ אֶת־בֹּ֣זְזֵיהֶ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ס

11וְהָיָ֣ה בַיֹּ֣ום הַה֡וּא אֶתֵּ֣ן לְגֹוג֩ ׀ מְקֹֽום־שָׁ֨ם קֶ֜בֶר בְּיִשְׂרָאֵ֗ל גֵּ֤י הָעֹֽבְרִים֙ קִדְמַ֣ת הַיָּ֔ם וְחֹסֶ֥מֶת הִ֖יא אֶת־הָעֹֽבְרִ֑ים וְקָ֣בְרוּ שָׁ֗ם אֶת־גֹּוג֙ וְאֶת־כָּל־הֲמֹונֹ֔ה וְקָ֣רְא֔וּ גֵּ֖יא הֲמֹ֥ון גֹּֽוג׃ 12וּקְבָרוּם֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל לְמַ֖עַן טַהֵ֣ר אֶת־הָאָ֑רֶץ שִׁבְעָ֖ה חֳדָשִֽׁים׃ 13וְקָֽבְרוּ֙ כָּל־עַ֣ם הָאָ֔רֶץ וְהָיָ֥ה לָהֶ֖ם לְשֵׁ֑ם יֹ֚ום הִכָּ֣בְדִ֔י נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ 14וְאַנְשֵׁ֨י תָמִ֤יד יַבְדִּ֙ילוּ֙ עֹבְרִ֣ים בָּאָ֔רֶץ מְקַבְּרִ֣ים אֶת־הָעֹבְרִ֗ים אֶת־הַנֹּותָרִ֛ים עַל־פְּנֵ֥י הָאָ֖רֶץ לְטַֽהֲרָ֑הּ מִקְצֵ֥ה שִׁבְעָֽה־חֳדָשִׁ֖ים יַחְקֹֽרוּ׃15וְעָבְר֤וּ הָעֹֽבְרִים֙ בָּאָ֔רֶץ וְרָאָה֙ עֶ֣צֶם אָדָ֔ם וּבָנָ֥ה אֶצְלֹ֖ו צִיּ֑וּן עַ֣ד קָבְר֤וּ אֹתֹו֙ הַֽמְקַבְּרִ֔ים אֶל־גֵּ֖יא הֲמֹ֥ון גֹּֽוג׃ 16וְגַ֥ם שֶׁם־עִ֛יר הֲמֹונָ֖ה וְטִהֲר֥וּ הָאָֽרֶץ׃ ס

17וְאַתָּ֨ה בֶן־אָדָ֜ם כֹּֽה־אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֗ה אֱמֹר֩ לְצִפֹּ֨ור כָּל־כָּנָ֜ף וּלְכֹ֣ל ׀ חַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֗ה הִקָּבְצ֤וּ וָבֹ֙אוּ֙ הֵאָסְפ֣וּ מִסָּבִ֔יב עַל־זִבְחִ֗י אֲשֶׁ֨ר אֲנִ֜י זֹבֵ֤חַ לָכֶם֙ זֶ֣בַח גָּדֹ֔ול עַ֖ל הָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַאֲכַלְתֶּ֥ם בָּשָׂ֖ר וּשְׁתִ֥יתֶם דָּֽם׃ 18בְּשַׂ֤ר גִּבֹּורִים֙ תֹּאכֵ֔לוּ וְדַם־נְשִׂיאֵ֥י הָאָ֖רֶץ תִּשְׁתּ֑וּ אֵילִ֨ים כָּרִ֤ים וְעַתּוּדִים֙ פָּרִ֔ים מְרִיאֵ֥י בָשָׁ֖ן כֻּלָּֽם׃ 19וַאֲכַלְתֶּם־חֵ֣לֶב לְשָׂבְעָ֔ה וּשְׁתִ֥יתֶם דָּ֖ם לְשִׁכָּרֹ֑ון מִזִּבְחִ֖י אֲשֶׁר־זָבַ֥חְתִּי לָכֶֽם׃ 20וּשְׂבַעְתֶּ֤ם עַל־שֻׁלְחָנִי֙ ס֣וּס וָרֶ֔כֶב גִּבֹּ֖ור וְכָל־אִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃

21וְנָתַתִּ֥י אֶת־כְּבֹודִ֖י בַּגֹּויִ֑ם וְרָא֣וּ כָל־הַגֹּויִ֗ם אֶת־מִשְׁפָּטִי֙ אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֔יתִי וְאֶת־יָדִ֖י אֲשֶׁר־שַׂ֥מְתִּי בָהֶֽם׃ 22וְיָֽדְעוּ֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם מִן־הַיֹּ֥ום הַה֖וּא וָהָֽלְאָה׃ 23וְיָדְע֣וּ הַ֠גֹּויִם כִּ֣י בַעֲוֹנָ֞ם גָּל֣וּ בֵֽית־יִשְׂרָאֵ֗ל עַ֚ל אֲשֶׁ֣ר מָֽעֲלוּ־בִ֔י וָאַסְתִּ֥ר פָּנַ֖י מֵהֶ֑ם וָֽאֶתְּנֵם֙ בְּיַ֣ד צָרֵיהֶ֔ם וַיִּפְּל֥וּ בַחֶ֖רֶב כֻּלָּֽם׃ 24כְּטֻמְאָתָ֥ם וּכְפִשְׁעֵיהֶ֖ם עָשִׂ֣יתִי אֹתָ֑ם וָאַסְתִּ֥ר פָּנַ֖י מֵהֶֽם׃ ס

25לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה עַתָּ֗ה אָשִׁיב֙ אֶת־ [שְׁבִית כ] (שְׁב֣וּת ק) יַֽעֲקֹ֔ב וְרִֽחַמְתִּ֖י כָּל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל וְקִנֵּאתִ֖י לְשֵׁ֥ם קָדְשִֽׁי׃ 26וְנָשׂוּ֙ אֶת־כְּלִמָּתָ֔ם וְאֶת־כָּל־מַעֲלָ֖ם אֲשֶׁ֣ר מָעֲלוּ־בִ֑י בְּשִׁבְתָּ֧ם עַל־אַדְמָתָ֛ם לָבֶ֖טַח וְאֵ֥ין מַחֲרִֽיד׃27בְּשֹׁובְבִ֤י אֹותָם֙ מִן־הָ֣עַמִּ֔ים וְקִבַּצְתִּ֣י אֹתָ֔ם מֵֽאַרְצֹ֖ות אֹֽיְבֵיהֶ֑ם וְנִקְדַּ֣שְׁתִּי בָ֔ם לְעֵינֵ֖י הַגֹּויִ֥ם רַבִּֽים׃ 28וְיָדְע֗וּ כִּ֣י אֲנִ֤י יְהוָה֙ אֱלֹ֣הֵיהֶ֔ם בְּהַגְלֹותִ֤י אֹתָם֙ אֶל־הַגֹּויִ֔ם וְכִנַּסְתִּ֖ים עַל־אַדְמָתָ֑ם וְלֹֽא־אֹותִ֥יר עֹ֛וד מֵהֶ֖ם שָֽׁם׃ 29וְלֹֽא־אַסְתִּ֥יר עֹ֛וד פָּנַ֖י מֵהֶ֑ם אֲשֶׁ֨ר שָׁפַ֤כְתִּי אֶת־רוּחִי֙ עַל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ פ

bottom of page