한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
▶겔0501. 그리고 사람의 아들아, 너는 네게 예리한 칼(헤레브:가뭄,칼,검,어떤 자르는 도구,예리한 다른 도구,도끼,단검,곡괭이,연장)을 취하고, 네게 이발사의 면도날을 취하여, 그것으로 네 머리 위에로, 네 턱수염
위에로 지나가게 하라, 다음에 네게 무게를 달 천칭[모젠:(쌍수로서만)저울,천평,천칭]을 취하여, 털을 나누라,
And thou, son of man, take thee a sharp knife, take thee a barber's razor, and cause it to pass upon thine head and upon thy beard: then take thee balances to weigh, and divide the hair.
(n)사람의 아들아, 너로 말하면, 예리한 검을 취하라, 취하여, 그것을 이발사의 면도날로서 네 머리와 턱수염 위에 사용하라, 다음에 무게를 달 저울들을 취하여, 털을 나누라,
(v)사람의 아들아, 이제 예리한 검을 취하여, 네 머리와 네 턱수염 깎기 위하여 그것을 이발사의 면도날로서 사용하라, 다음에 천칭 한 세트를 취하여, 털을 나누라,
(pr)[예보되는 예루살렘의 황폐화] 사람의 아들아, 너(에스겔)는 예리한 검을 취하여, 그것을 이발사의 면도날로서 사용하여, 네 머리와 턱수염을 깎으라, 다음에 무게를 달 저울들을 취하여, 털을 (세 부분으로) 나누라,
(한) 인자야 너는 날카로운 칼을 취하여 삭도를 삼아 네 머리털과 수염을 깎아서 저울에 달아 나누었다가
겔0502. 포위공격의 날들이 끝마쳐지는 때에, 너는 성(城) 가운데서 삼분의 일을 불로써 태울지니라, 그리고 너는 삼분의 일을 취하여, 칼로써 그것의 주위에서 칠지니라, 그리고 삼분의 일을 너는 바람 가운데서
흩을지니라, 그러면 내가 그들을 좇아 검을 뽑을 것이니라,
Thou shalt burn with fire a third part in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled: and thou shalt take a third part, and smite about it with a knife: and a third part thou shalt scatter in the wind; and I will draw out a sword after them.
(n)포위공격의 날들이 끝마쳐지는 때에, 삼분의 일을 너는 성(城) 가운데서 불 가운데서 태울지니라, 다음에 너는 삼분의 일을 취하여, 그것을 성(城)을 빙 둘러서 검으로써 칠지니라, 그리고 삼분의 일을 너는 바람에로
흩을지니라, 그러면 내가 그들의 뒤에서 검을 뽑을 것이니라,
(v)네 포위공격의 날들이 끝에 이르는 때에, 머리털의 삼분의 일을 성(城) 안에서 불로써 태우라, 삼분의 일을 취하여, 그것을 성(城)을 빙 둘러서 검으로써 치라, 그리고 삼분의 일을 바람에로 흩으라, 이는 내가 뽑혀진 검으로써 그들을 추격할 것임이라,
(pr)포위공격의 날들이 끝마쳐지는 때에, 너는 삼분의 일을 성(城) 가운데서 불로써 태울지니라, 다음에 너는 삼분의 일을 취하여, 그것을 성(城)을 빙 둘러서 검으로써 칠지니라, 그리고 삼분의 일을 너는 바람에로 흩을지니라, 그러면 내가 그들의 뒤에서 검을 뽑을 것이니라,
(한) 그 성읍을 에워싸는 날이 차거든 너는 터럭 삼분지 일은 성읍 안에서 불사르고 삼분지 일은 가지고 성읍 사방에서 칼로 치고 또 삼분지 일은 바람에 흩으라 내가 그 뒤를 따라 칼을 빼리라
겔0503. 너는 그것들에서 수에서 얼마간을 또한 취하여, 그것들을 네 옷자락들 안에 묶으라,
Thou shalt also take thereof a few in number, and bind them in thy skirts.
(n)그것들로부터 수에서 얼마간을 또한 취하여, 그것들을 네 옷자락들 안에 묶으라,
(v)그러나 머리털의 얼마간의 가닥들을 취하여, 그것들을 네 옷자락들 안에 챙겨넣으라,
(pr)또한 그것들의 얼마간을 취하여, 그것들을 네 옷자락들 안에 묶으라,
(한) 너는 터럭 중에서 조금을 가져 네 옷자락에 싸고
겔0504. 다음에 그것들에서 다시 취하여, 그것들을 불 가운데로 던져, 그것들을 불 가운데서 태우라, 이는 그것에서 한 불이 이스라엘의 모든 집으로 나아옴이라,
Then take of them again, and cast them into the midst of the fire, and burn them in the fire; for thereof shall a fire come forth into all the house of Israel.
(n) 다시 그것들 중의 얼마간을 취하여, 그것들을 불 속으로 던져, 그것들을 불 가운데서 태우라, 그것으로부터 한 불이 이스라엘의 모든 집에로 퍼질 것이니라,
(v) 다시 이들 중의 얼마간을 취하여, 그것들을 불 속으로 던져, 그것들을 태우라, 거기로부터 한 불이 이스라엘의 전체 집에로 퍼질 것이니라,
(pr) 다시 얼마간의 머리털을 취하여, 그것들을 불 속으로 던져, 그것들을 불 가운데서 태우라, 그것으로부터 한 불이 이스라엘의 모든 집에로 퍼질 것이니라,
(한) 또 그 가운데서 얼마를 가져 불에 던져 사르라 그 속에서 불이 이스라엘 온 족속에게로 나오리라
▶겔0505. 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 이것이 예루살렘이니라, 그녀 주위에 있는 민족들과 나라들의 중앙에 내가 그것을 세웠느니라,
Thus saith the Lord GOD; This is Jerusalem: I have set it in the midst of the nations and countries that are round about her.
(n) 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 이것이 예루살렘이니라, 땅들이 그녀 주위에 있는 가운데에, 내가 민족들의 중앙에 그녀를 세웠느니라,
(v)이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 이것이 나라들이 그녀의 주위에 있는 가운데에, 내가 민족들의 중앙에 세웠던 예루살렘이니라,
(pr) 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 이것이 예루살렘이니라, 내가 민족들의 중앙에 그녀를 세웠느니라, 그리고 나라들이 그녀 주위에 있느니라,
(한) 주 여호와께서 가라사대 이것이 곧 예루살렘이라 내가 그를 이방인 가운데 두어 열방으로 둘러 있게 하였거늘
겔0506. 그리고 그녀가 민족들보다 더하게 나의 규칙[미쉬파트:선언된 판결,공식적 언도,정의,법,율법,재판(받다),결정,의식,예법,관습,권리,정당한 절차,소송,고발,부과금]들을 사악함으로 바꿨으며, 나의 법도(훅카:호크의 여성형,제정된,관습,규례,법도)들을 그녀의 주변에 있는 나라들보다 더하게 바꿨느니라, 이는 그들이 나의 규칙들과 나의 법도들을 물리쳤음이라,
그들이 그것들 안에서 걷지 않았느니라,
And she hath changed my judgments into wickedness more than the nations, and my statutes more than the countries that are round about her: for they have refused my judgments and my statutes, they have not walked in them.
(n)그러나 그녀가 민족들보다 더 사악하게 나의 규칙들을 거슬러 거역하고, 그녀를 에워싸고 있는 땅들보다 더하게 나의 법도들을 거슬러 거역하였느니라, 이는 그들이 나의 규칙들을 물리치고, 나의 법도들 안에서
걷지 않았음이라,
(v)그러나 그녀의 사악함 안에서, 그녀의 주위의 민족들과 나라들보다 더하게 그녀가 나의 법들과 법도들을 거슬러 거역하였느니라, 그녀가 나의 법들을 물리치고, 나의 법도들을 따르지 않았느니라,
(pr)그리고 그녀가 (이교도) 민족들보다 더 사악하게 나의 규칙들을 거슬러 거역하고, 그녀의 주위에 있는 나라들보다 더하게 나의 법도들을 거슬러 거역하였느니라, 이는 이스라엘이 나의 규칙들을 물리치고, 나의 법도들 안에서 걷지 않았음이라,
(한) 그가 내 규례를 거스려서 이방인보다 악을 더 행하며 내 율례도 그리함이 그 둘러 있는 열방보다 더하니 이는 그들이 내 규례를 버리고 내 율례를 행치 아니하였음이니라
겔0507. 그러므로 주 하나님이 이와 같이 말하느니라, 너희가 너희 주변에 있는 민족들보다 더 불어나고[하몬:소음,소요,군중,동요,부(富),풍요,동료,많은,무리,불어나다,시끄러움,풍부,차바퀴의 구르는 소리,소리가 남,소동], 나의 법도(훅카)들 안에서 걷지도 않고, 나의 규칙(미쉬파트)들을 지키지도 않고, 또한 너희 주변에 있는 민족들의 규칙(미쉬파트)들에 따라서 행하지도 않았기 때문에,
Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye multiplied more than the nations that are round about you, and have not walked in my statutes, neither have kept my judgments, neither have done according to the judgments of the nations that are round about you;
(n)그러므로 주 하나님이 이와 같이 말하느니라, 너희가 너희를 에워싸는 민족들보다 더한 소란을 가지고 있고, 나의 법도들 안에서 걷지도 않고, 나의 규칙들을 지키지도 않고, 또한 너희를 에워싸는 민족들의 규칙들을 지키지도 않았기 때문에,
(v)그러므로 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 너희가 너희 주변의 민족들보다 더 무법하고, 나의 법도들을 따르거나 나의 법들을 지키지 않았느니라, 너희가 심지어 너희 주변의 민족들의 규범들에 순응하지 않았느니라,
(pr)그러므로 주 하나님이 이와 같이 말하느니라, 너희가 너희를 에워싸는 민족들보다 더한 소란을 가지고 있고, 나의 법도들 안에서 걷지도 않고, 나의 규칙들을 지키지도 않고, 또한 너희를 에워싸는 민족들의 규칙들을 지키지도 않았기 때문에,
(한) 그러므로 나 주 여호와가 말하노라 너희 요란함이 너희를 둘러 있는 이방인보다 더하여 내 율례를 행치 아니하며 내 규례를 지키지 아니하고 너희를 둘러 있는 이방인의 규례대로도 행치 아니하였느니라
겔0508. 그러므로 주 하나님이 이와 같이 말하느니라, 보라, 내가, 바로 내가 너를 거스르니라, 그리고 민족들의 목전에서 네 가운데에 심판[미쉬파트:선언된 판결,공식적 언도,정의,법,율법,재판(받다),결정,의식,예법,관습,권리,정당한 절차,소송,고발,부과금]들을 실행할 것이니라,
Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, am against thee, and will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations.
(n)그러므로 주 하나님이 이와 같이 말하느니라, 보라, 내가, 바로 내가 너희를 거스르니라, 그리고 민족들의 목전에서 내가 너희 사이에 심판들을 실행할 것이니라,
(v)그러므로 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 예루살렘아, 내가 친히 너희를 거스르니라, 그리고 민족들의 목전에서 내가 너희 위에 처벌을 가할 것이니라,
(pr)그러므로 주 하나님이 이와 같이 말하느니라, 보라, 내가, 내가 친히 너희를 거스르니라, 그리고 민족들의 목전에서 내가 너희 사이에 심판들을 실행할 것이니라,
(한) 그러므로 나 주 여호와가 말하노라 나 곧 내가 너를 치며 이방인의 목전에서 너희 중에 벌을 내리되
겔0509. 그리고 네 모든 가증함들 때문에, 내가 행하지 않았던 것을, 그리고 내가 더 이상 그러한(케모:…와 같이,그렇게,그래서,따라서,…과 비교하여,그때,…만큼) 것을 행하지 않을 것을 내가 네 안에 행할 것이니라,
And I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations.
(n)그리고 너희의 모든 가증함들 때문에, 내가 행하지 않았던 것을, 내가 결코 다시 행하지 않을 그러한 것을 내가 너희 사이에서 행할 것이니라,
(v) 너희의 모든 가증스러운 우상들 때문에, 내가 결코 전에 행하지 않았던 것을, 결코 다시 행하지 않을 것을 내가 너희에게 행할 것이니라,
(pr)그리고 너희의 모든 가증함들 때문에, 내가 행하지 않았던 것을, 내가 다시 행하지 않을 그러한 것을 내가 너희 사이에서 행할 것이니라,
(한) 네 모든 가증한 일로 인하여 내가 전무무하게 네게 내릴지라
겔0510. 그러므로 너의 가운데서, 아버지들이 아들들을 먹으며, 아들들이 그들의 아버지들을 먹느니라, 그리고 내가 네 안에 심판들을 실행할 것이니라, 그리고 너의 전체 잔존자 [쉐에리트:나머지,(살아남은,최종의) 남은 부분, 빠져왔던,남겨진,후손,남다(남은 것),남은 것,남은 자]를 내가 모든 바람들 속으로 흩을 것이니라,
Therefore the fathers shall eat the sons in the midst of thee, and the sons shall eat their fathers; and I will execute judgments in thee, and the whole remnant of thee will I scatter into all the winds.
(n) 그러므로 너의 사이에서, 아버지들이 아들들을 먹을 것이며, 아들들이 그들의 아버지들을 먹을 것이니라, 이는 내가 네 위에 심판들을 실행하고, 너의 모든 잔존자를 낱낱의 바람에로 흩을 것임이라,
(v) 그러므로 너의 가운데서, 아버지들이 그들의 자녀들을 먹을 것이며, 자녀들이 그들의 아버지들을 먹을 것이니라, 내가 네 위에 처벌을 가할 것이며, 너의 모든 생존자들을 바람들에로 흩을 것이니라,
(pr)그러므로 너의 사이에서, 아버지들이 그들의 아들들을 먹을 것이며, 아들들이 그들의 아버지들을 먹을 것이니라, 그리고 내가 네 위에 심판들을 실행할 것이며, 내가 너의 모든 잔존자를 모든 바람들에로 흩을 것이니라,
(한) 그리한즉 너희 중에서 아비가 아들을 먹고 아들이 그 아비를 먹으리라 내가 벌을 네게 내리고 너희 중에 남은 자를 다 사방에 흩으리라
겔0511. 그러므로 주 하나님이 말하느니라, 내가 살아있는 것과 같이 분명코, 네가 나의 성소를 네 모든 혐오스러운 것들로써, 네 모든 가증함들로써 더럽혔기 때문에, 그러므로 나 또한 너를 줄일(가라:벗겨내다,깍다,제거하다,경감하다,억제하다,줄이다,자르다,감소하다,치우다,제지하다,작게 만들다,물러가다) 것이며, 또한 내 눈이 아끼지 않으며, 또한 내가 어떤 연민도 갖지 않을 것이니라,
Wherefore, as I live, saith the Lord GOD; Surely, because thou hast defiled my sanctuary with all thy detestable things, and with all thine abominations, therefore will I also diminish thee; neither shall mine eye spare, neither will I have any pity.
(n)주 하나님이 밝히느니라, 내가 살아있는 것과 같이 그렇게 분명코, 네가 나의 성소를 네 모든 혐오스러운 우상들로써, 네 모든 가증함들로써 더럽혔기 때문에, 그러므로 나 또한 물러날 것이니라, 내 눈이 아무런 연민을 갖지 않을 것이며, 내가 아끼지 않을 것이니라,
(v)그러므로 지존자(至尊者) 여호와가 밝히느니라, 내가 살아있는 것과 같이 분명코, 네가 나의 성소를 네 모든 비천한 형상들과 혐오스러운 습관들로써 더럽혔기 때문에, 내가 친히 나의 호의를 물릴 것이니라, 내가 너를 연민으로써 바라보거나 너를 아끼지 않을 것이니라,
(pr)주 하나님이 밝히느니라, 내가 살아있는 것과 같이 그렇게 분명코, 네가 나의 성소를 네 모든 혐오스러운 우상들로써, 네 모든 가증함들로써 더럽혔기 때문에, 그러므로 나 또한 너를 줄이고 물러날 것이니라, 그리고 내 눈이 아무런 연민을 갖지 않을 것이며, 내가 (너를) 아끼지 않을 것이니라,
(한) 그러므로 나 주 여호와가 말하노라 내가 나의 삶을 두고 맹세하노니 네가 모든 미운 물건과 모든 가증한 일로 내 성소를 더럽혔은즉 나도 너를 아껴 보지 아니하며 긍휼을 베풀지 아니하고 미약하게 하리니
▶겔0512. 너의 삼분의 일이 악역(惡疫)으로써 죽으며, 기근으로써 그들이 너의 가운데서 삼켜지느니라. 그리고 삼분의 일이 네 주위의 검에 의해 떨어지느니라. 그리고 내가 삼분의 일을 모든 바람들 속으로 흩을 것이니라. 그리고 내가 그들을 좇아서 검을 뽑을 것이니라.
A third part of thee shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the midst of thee: and a third part shall fall by the sword round about thee; and I will scatter a third part into all the winds, and I will draw out a sword after them.
(n) 너의 삼분의 일이 역병(疫病)에 의해 죽거나, 너희 가운데서 기근에 의해 삼켜질 것이니라. 삼분의 일이 네 주위의 검에 의해 떨어질 것이니라. 그리고 내가 삼분의 일을 낱낱의 바람에로 흩을 것이며, 그들의 뒤에서 내가 검을 뽑을 것이니라.
(v)네 백성의 삼분의 일이 역병(疫病)으로 죽거나, 너의 안에서 기근에 소멸될 것이니라. 삼분의 일이 네 성벽들 밖의 검에 의해 떨어질 것이니라. 그리고 내가 삼분의 일을 바람들에로 흩어, 뽑혀진 검으로써 추격할 것이니라.
(pr) 너의 삼분의 일이 악성의 질병으로 죽거나, 너희 가운데서 기근에 의해 삼켜질 것이니라. 삼분의 일이 네 주위의 검에 의해 떨어질 것이니라. 그리고 내가 삼분의 일을 모든 바람들에로 흩을 것이며, 그들의 뒤에서 내가 검을 뽑을 것이니라.
(한) 너희 가운데서 삼분지 일은 온역으로 죽으며 기근으로 멸망할 것이요 삼분지 일은 너희 사방에서 칼에 엎드러질 것이며 삼분지 일은 내가 사방에 흩고 또 그 뒤를 따라 칼을 빼리라
▶겔0513. 그와 같이 나의 분노가 성취되느니라, 그리고 내가 나의 격노로 그들 위에서 쉬게 불러일으킬 것이며, 내가 위로받을 것이니라, 그리고 내가 나의 격노를 그들 안에서 성취한 때에, 나 여호와가 그것을 내 열심 중에 말하였음을 그들이 아느니라,
Thus shall mine anger be accomplished, and I will cause my fury to rest upon them, and I will be comforted: and they shall know that I the LORD have spoken it in my zeal, when I have accomplished my fury in them.
(n)그와 같이 나의 분노가 소진될 것이며, 내가 나의 분노를 그들 위에서 충족시킬 것이며, 내가 진정될 것이니라, 그후에, 내가 나의 분노를 그들 위에서 소진시켰을 때에, 나 여호와가 내 열심 중에 말하였음을 그들이 알 것이니라,
(v)그후에 나의 분노가 그칠 것이며, 그들을 거스르는 나의 분노가 수그러들 것이니라, 그리고 내가 복수를 갚게 될 것이니라, 그리고 내가 나의 분노를 그들 위에서 소진시켰을 때에, 나 여호와가 내 열심 중에 말하였음을 그들이 알 것이니라,
(pr)그와 같이 나의 분노가 끝에 이를 것이며, 내가 나의 분노를 그들 위에서 충족시킬 것이며, 내가 진정될 것이니라, 그후에, 내가 나의 분노를 그들 위에서 소진시켰을 때에, 나 여호와가 내 열심 중에 말하였음을 그들이 (어떤 의심도 없이) 알 것이니라,
(한) 이와 같이 내 노가 다한즉 그들에게 향한 분이 풀려서 내 마음이 시원하리라 내 분이 그들에게 다한즉 나 여호와가 열심으로 말한 줄을 그들이 알리라
겔0514. 더욱이, 네 주위에 있는 민족들 사이에서, 지나가는 모두의 목전에서, 내가 너를 폐허와 수치거리(헤르파:모욕적인,치욕,외음부,참소,책망,수치)로 만들 것이니라,
Moreover I will make thee waste, and a reproach among the nations that are round about thee, in the sight of all that pass by.
(n)더욱이, 너를 에워싸는 민족들 사이에서, 지나가는 모두의 목전에서, 내가 너를 폐허와 수치거리로 만들 것이니라,
(v) 네 주위의 민족들 사이에서, 지나가는 모두의 목전에서, 내가 너를 폐허와 수치거리로 만들 것이니라,
(pr)더욱이, 너를 에워싸는 민족들 사이에서, 지나가는 모두의 목전에서, 내가 너를 폐허와 수치거리로 만들 것이니라,
(한) 내가 또 너로 황무케 하고 너를 둘러 있는 이방인 중에서 모든 지나가는 자의 목전에 능욕거리가 되게 하리니
겔0515. 내가 분노 중에, 격노 중에, 맹렬한 책망들 중에, 네 안에서 심판들을 실행하는 때에, 그렇게 그것이 네 주위에 있는 민족들에게 수치와 조소(가두프:욕설,비난,헐뜯음)와 교훈과 놀라움으로 되느니라, 나 여호와가 그것을 말하였느니라,
So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment unto the nations that are round about thee, when I shall execute judgments in thee in anger and in fury and in furious rebukes. I the LORD have spoken it.
(n)내가 분노와 격노와 격심한 책망들 중에, 너를 거슬러 심판들을 실행하는 때에, 그렇게 그것이 너를 에워싸는 민족들에게 수치와 욕지거리와 경고와 공포거리로 될 것이니라, 나 여호와가 말하였느니라,
(v)내가 분노 중에, 격노 중에 찌르는 책망으로써 네 위에 처벌을 가하는 때에, 네가 네 주위의 민족들에게 수치와 조소와 경고와 공포거리로 될 것이니라, 나 여호와가 말하였느니라,
(pr)내가 분노 중에, 격노 중에, 와 격심한 질타들 중에, 너를 거슬러 심판들을 실행하는 때에, 그렇게 그것이 너를 에워싸는 (이교도) 민족들에게 수치와 조소와 경고와 공포거리로 될 것이니라, 나 여호와가 말하였느니라,
(한) 내 노와 분과 중한 책망으로 네게 벌을 내린즉 너를 둘러 있는 이방인에게 네가 수욕과 조롱을 당하고 경계와 괴이한 것이 되리라 나 여호와의 말이니라
겔0516. 그들의 파멸을 위해 있으며, 내가 너희를 무너뜨리기 위해 보낼 기근의 악한 화살들을 내가 그들 위에 보내는 때에, 내가 너희 위에 기근을 증대시키고, 너희의 빵의 지팡이를 부술 것이니라,
When I shall send upon them the evil arrows of famine, which shall be for their destruction, and which I will send to destroy you: and I will increase the famine upon you, and will break your staff of bread:
(n)내가 너희를 무너뜨리기 위해 보낼 자들의 파멸을 위해 있던 기근의 치명적 화살들을 내가 그들을 거슬러 보내는 때에, 그때에 내가 또한 너희 위에 기근을 증대시키고, 빵의 지팡이를 부술 것이니라,
'When I send against them the deadly arrows of famine which were for the destruction of those whom I will send to destroy you, then I will also intensify the famine upon you and break the staff of bread.
(v)내가 나의 치명적이며 파괴적인 기근의 화살들로써 너희에게 쏘는 때에, 내가 너희를 무너뜨리기 위해 쏠 것이니라, 내가 더욱더 심한 기근을 너희 위에 가져오고, 너희의 식량 공급을 잘라낼 것이니라,
When I shoot at you with my deadly and destructive arrows of famine, I will shoot to destroy you. I will bring more and more famine upon you and cut off your supply of food.
(pr)내가 너희를 무너뜨리기 위해 보낼 자들의 파멸을 위해 있던 굶주림의 치명적 화살들을 내가 그들을 거슬러 보내는 때에, 그때에 내가 너희 위에 기근을 증대시키고, 너희의 빵의 지팡이를 부술 것이니라,
‘When I send against them the deadly arrows of hunger which were for the destruction of those whom I will send to destroy you, then I will increase the famine upon you and break your staff of bread.
(한) 내가 멸망케 하는 기근의 독한 살로 너희를 멸하러 보내되 기근을 더하여 너희의 의뢰하는 양식을 끊을 것이라
겔0517. 그렇게 내가 너희 위에 기근과 악한 짐승들을 보낼 것이니, 그것들이 너를 빼앗느니라, 그리고 악역과 피가 너를 통해 지나가느니라, 그리고 내가 네 위에 검을 가져올 것이니라, 나 여호와가 그것을 말하였느니라,
So will I send upon you famine and evil beasts, and they shall bereave thee: and pestilence and blood shall pass through thee; and I will bring the sword upon thee. I the LORD have spoken it.
(n)더 나아가, 내가 너희 위에 기근과 야생 짐승들을 보낼 것이니, 그것들이 네게서 자녀들을 빼앗을 것이니라, 악역과 피흘림이 또한 너를 통해 지나갈 것이니라, 그리고 내가 네 위에 검을 가져올 것이니라, 나 여호와가 말하였느니라,
(v)내가 너희를 거슬러 기근과 야생 짐승들을 보낼 것이니, 그것들이 너를 자녀없이 남겨둘 것이니라, 악역과 피흘림이 너를 통해 휩쓸 것이니라, 그리고 내가 너를 거슬러 검을 가져올 것이니라, 나 여호와가 말하였느니라,
(pr)더 나아가, 내가 너희를 거슬러서 굶주림과 야생 짐승들을 보낼 것이니, 그것들이 네게서 자녀들을 빼앗을 것이니라, 악성의 질병과 피흘림이 또한 너를 통해 지나갈 것이니라, 그리고 내가 네 위에 검을 가져올 것이니라, 나 여호와가 말하였느니라,
(한) 내가 기근과 악한 짐승을 너희에게 보내어 외롭게 하고 너희 가운데 온역과 살륙으로 행하게 하고 또 칼이 너희에게 임하게 하리라 나 여호와의 말이니라
Ezekiel 5 WLC
1וְאַתָּ֨ה בֶן־אָדָ֜ם קַח־לְךָ֣ ׀ חֶ֣רֶב חַדָּ֗ה תַּ֤עַר הַגַּלָּבִים֙ תִּקָּחֶ֣נָּה לָּ֔ךְ וְהַעֲבַרְתָּ֥ עַל־רֹאשְׁךָ֖ וְעַל־זְקָנֶ֑ךָ וְלָקַחְתָּ֥ לְךָ֛ מֹאזְנֵ֥י מִשְׁקָ֖ל וְחִלַּקְתָּֽם׃ 2שְׁלִשִׁ֗ית בָּא֤וּר תַּבְעִיר֙ בְּתֹ֣וךְ הָעִ֔יר כִּמְלֹ֖את יְמֵ֣י הַמָּצֹ֑ור וְלָֽקַחְתָּ֣ אֶת־הַשְּׁלִשִׁ֗ית תַּכֶּ֤ה בַחֶ֙רֶב֙ סְבִ֣יבֹותֶ֔יהָ וְהַשְּׁלִשִׁית֙ תִּזְרֶ֣ה לָר֔וּחַ וְחֶ֖רֶב אָרִ֥יק אַחֲרֵיהֶֽם׃ 3וְלָקַחְתָּ֥ מִשָּׁ֖ם מְעַ֣ט בְּמִסְפָּ֑ר וְצַרְתָּ֥ אֹותָ֖ם בִּכְנָפֶֽיךָ׃ 4וּמֵהֶם֙ עֹ֣וד תִּקָּ֔ח וְהִשְׁלַכְתָּ֤ אֹותָם֙ אֶל־תֹּ֣וךְ הָאֵ֔שׁ וְשָׂרַפְתָּ֥ אֹתָ֖ם בָּאֵ֑שׁ מִמֶּ֥נּוּ תֵצֵא־אֵ֖שׁ אֶל־כָּל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
5כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֔ה זֹ֚את יְר֣וּשָׁלִַ֔ם בְּתֹ֥וךְ הַגֹּויִ֖ם שַׂמְתִּ֑יהָ וּסְבִיבֹותֶ֖יהָ אֲרָצֹֽות׃ 6וַתֶּ֨מֶר אֶת־מִשְׁפָּטַ֤י לְרִשְׁעָה֙ מִן־הַגֹּויִ֔ם וְאֶ֨ת־חֻקֹּותַ֔י מִן־הָאֲרָצֹ֖ות אֲשֶׁ֣ר סְבִיבֹותֶ֑יהָ כִּ֤י בְמִשְׁפָּטַי֙ מָאָ֔סוּ וְחֻקֹּותַ֖י לֹא־הָלְכ֥וּ בָהֶֽם׃ ס 7לָכֵ֞ן כֹּֽה־אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה יַ֤עַן הֲמָנְכֶם֙ מִן־הַגֹּויִם֙ אֲשֶׁ֣ר סְבִיבֹֽותֵיכֶ֔ם בְּחֻקֹּותַי֙ לֹ֣א הֲלַכְתֶּ֔ם וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֖י לֹ֣א עֲשִׂיתֶ֑ם וּֽכְמִשְׁפְּטֵ֧י הַגֹּויִ֛ם אֲשֶׁ֥ר סְבִיבֹותֵיכֶ֖ם לֹ֥א עֲשִׂיתֶֽם׃ ס 8לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֥י עָלַ֖יִךְ גַּם־אָ֑נִי וְעָשִׂ֧יתִי בְתֹוכֵ֛ךְ מִשְׁפָּטִ֖ים לְעֵינֵ֥י הַגֹּויִֽם׃ 9וְעָשִׂ֣יתִי בָ֗ךְ אֵ֚ת אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־עָשִׂ֔יתִי וְאֵ֛ת אֲשֶֽׁר־לֹֽא־אֶעֱשֶׂ֥ה כָמֹ֖הוּ עֹ֑וד יַ֖עַן כָּל־תֹּועֲבֹתָֽיִךְ׃ ס 10לָכֵ֗ן אָבֹ֞ות יֹאכְל֤וּ בָנִים֙ בְּתֹוכֵ֔ךְ וּבָנִ֖ים יֹאכְל֣וּ אֲבֹותָ֑ם וְעָשִׂ֤יתִי בָךְ֙ שְׁפָטִ֔ים וְזֵרִיתִ֥י אֶת־כָּל־שְׁאֵרִיתֵ֖ךְ לְכָל־רֽוּחַ׃ פ 11לָכֵ֣ן חַי־אָ֗נִי נְאֻם֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ אִם־לֹ֗א יַ֚עַן אֶת־מִקְדָּשִׁ֣י טִמֵּ֔את בְּכָל־שִׁקּוּצַ֖יִךְ וּבְכָל־תֹּועֲבֹתָ֑יִךְ וְגַם־אֲנִ֤י אֶגְרַע֙ וְלֹא־תָחֹ֣וס עֵינִ֔י וְגַם־אֲנִ֖י לֹ֥א אֶחְמֹֽול׃
12שְׁלִשִׁתֵ֞יךְ בַּדֶּ֣בֶר יָמ֗וּתוּ וּבָֽרָעָב֙ יִכְל֣וּ בְתֹוכֵ֔ךְ וְהַ֨שְּׁלִשִׁ֔ית בַּחֶ֖רֶב יִפְּל֣וּ סְבִיבֹותָ֑יִךְ וְהַשְּׁלִישִׁית֙ לְכָל־ר֣וּחַ אֱזָרֶ֔ה וְחֶ֖רֶב אָרִ֥יק אַחֲרֵיהֶֽם׃
13וְכָלָ֣ה אַפִּ֗י וַהֲנִחֹותִ֧י חֲמָתִ֛י בָּ֖ם וְהִנֶּחָ֑מְתִּי וְֽיָדְע֞וּ כִּי־אֲנִ֣י יְהוָ֗ה דִּבַּ֙רְתִּי֙ בְּקִנְאָתִ֔י בְּכַלֹּותִ֥י חֲמָתִ֖י בָּֽם׃ 14וְאֶתְּנֵךְ֙ לְחָרְבָּ֣ה וּלְחֶרְפָּ֔ה בַּגֹּויִ֖ם אֲשֶׁ֣ר סְבִיבֹותָ֑יִךְ לְעֵינֵ֖י כָּל־עֹובֵֽר׃ 15וְֽהָ֨יְתָ֜ה חֶרְפָּ֤ה וּגְדוּפָה֙ מוּסָ֣ר וּמְשַׁמָּ֔ה לַגֹּויִ֖ם אֲשֶׁ֣ר סְבִיבֹותָ֑יִךְ בַּעֲשֹׂותִי֩ בָ֨ךְ שְׁפָטִ֜ים בְּאַ֤ף וּבְחֵמָה֙ וּבְתֹכְחֹ֣ות חֵמָ֔ה אֲנִ֥י יְהוָ֖ה דִּבַּֽרְתִּי׃ 16בְּֽשַׁלְּחִ֡י אֶת־חִצֵּי֩ הָרָעָ֨ב הָרָעִ֤ים בָּהֶם֙ אֲשֶׁ֣ר הָי֣וּ לְמַשְׁחִ֔ית אֲשֶׁר־אֲשַׁלַּ֥ח אֹותָ֖ם לְשַֽׁחֶתְכֶ֑ם וְרָעָב֙ אֹסֵ֣ף עֲלֵיכֶ֔ם וְשָׁבַרְתִּ֥י לָכֶ֖ם מַטֵּה־לָֽחֶם׃17וְשִׁלַּחְתִּ֣י עֲ֠לֵיכֶם רָעָ֞ב וְחַיָּ֤ה רָעָה֙ וְשִׁכְּלֻ֔ךְ וְדֶ֥בֶר וָדָ֖ם יַעֲבָר־בָּ֑ךְ וְחֶ֙רֶב֙ אָבִ֣יא עָלַ֔יִךְ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה דִּבַּֽרְתִּי׃ פ
▶겔0601. 그리고 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되,
And the word of the LORD came unto me, saying,
(n)그리고 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되,
(v) 여호와의 말씀이 내게로 오니라,
(pr)[고발되는 우상숭배] 그리고 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되,
(한) 여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대
겔0602. 사람의 아들아, 네 얼굴을 이스라엘의 산들을 향해 놓고, 그것들을 거슬러 대언하라,
Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,
(n)사람의 아들아, 네 얼굴을 이스라엘의 산들을 향해 놓고, 그것들을 거슬러 대언하라,
(v)사람의 아들아, 네 얼굴을 이스라엘의 산들을 마주해 놓고, 그것들을 거슬러 대언하라,
(pr)사람의 아들아, 네 얼굴을 이스라엘의 산들을 마주해 놓고, 그것들을 거슬러 대언하라,
(한) 인자야 너는 이스라엘 산을 향하여 그들에게 예언하여
겔0603. 그리고 말하라, 너희 이스라엘의 산들아, 주 하나님의 말씀을 들으라, 이와 같이 주 하나님께서 산들에게, 언덕들에게, 강들에게 그리고 계곡들에게 말씀하시느니라, 보라, 내가, 바로 내가 너희 위에 검을 가져올 것이니라, 그리고 내가 너희의 높은 곳들을 무너뜨릴 것이니라,
And say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys; Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.
(n)그리고 말하라, 이스라엘의 산들아, 주 하나님의 말씀에 경청하라! 이와 같이 주 하나님께서 산들과 언덕들과 협곡들과 계곡들에게 말씀하시느니라, 보라, 내가 친히 너희 위에 검을 가져올 것이니라, 그리고 내가 너희의 높은 곳들을 무너뜨릴 것이니라,
(v)그리고 말하라, 오 이스라엘의 산들아, 지존자(至尊者) 여호와의 말씀을 들으라, 이것이 지존자(至尊者) 여호와께서 산들과 언덕들에게, 협곡들과 계곡들에게 말씀하시는 것이니라, 내가 바야흐로 너희를 거슬러
검을 가져올 것이니라, 그리고 내가 너희의 높은 곳들을 무너뜨릴 것이니라,
(pr)그리고 말하라, 너희 이스라엘의 산들아, 주 하나님의 말씀을 들으라! 이와 같이 주 하나님께서 산들과 언덕들에게, 협곡들과 계곡들에게 말씀하시느니라, 보라, 내가 친히 너희 위에 검을 가져올 것이니라, 그리고 내가 너희의 (우상숭배의) 높은 곳들을 무너뜨릴 것이니라,
(한) 이르기를 이스라엘 산들아 주 여호와의 말씀을 들으라 주 여호와께서 산과 작은 산과 시내와 골짜기를 대하여 말씀하시기를 나 곧 내가 칼로 너희에게 임하게 하여 너희 산당을 멸하리니
겔0604. 그리고 너희의 제단들이 황폐해지며, 너희의 형상(함만:태양상,상,우상)들이 부숴지느니라, 그리고 내가 너희의 죽임을 당한 자들을 너희의 우상들 앞에서 내던질 것이니라,
And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols.
(n)그렇게 너희의 제단들이 황폐하게 될 것이며, 너희의 분향 제단들이 산산이 부숴질 것이니라, 그리고 내가 너희의 죽임을 당한 자들로 너희의 우상들 앞에서 떨어지게 만들 것이니라,
(v)너희의 제단들이 무너질 것이며, 너희의 분향 제단들이 산산이 부숴질 것이니라, 그리고 내가 너희의 백성을 너희의 우상들 앞에서 죽일 것이니라,
(pr)그리고 너희의 제단들이 버려지게 될 것이며, 태양 숭배를 위한 너희의 기둥들이 조각들로 산산이 부숴질 것이니라, 그리고 내가 너희의 죽임을 당한 자들을 (그들을 도로 생명에로 데려올 수 없는) 너희의 우상들 앞에서 내던질 것이니라,
(한) 너희 제단이 황무하고 태양상이 훼파될 것이며 내가 또 너희 중에서 살륙을 당하여 너희 우상 앞에 엎드러지게 할 것이라
겔0605. 그리고 내가 이스라엘 자녀들의 죽은 시신들을 그들의 우상들 앞에 놓을 것이니라, 그리고 내가 너희의 뼈(에쩸:뼈,몸,실체,동일한,생명같은,힘,매우)들을 너희의 제단들 주위에 흩뿌릴 것이니라,
And I will lay the dead carcases of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.
(n) 내가 또한 이스라엘 아들들의 죽은 시신들을 그들의 우상들 앞에 놓을 것이니라, 그리고 내가 너희의 뼈들을 너희의 제단들 주위에 흩뿌릴 것이니라,
(v)내가 이스라엘인들의 죽은 시신들을 그들의 우상들 앞에 놓을 것이니라, 그리고 내가 너희의 뼈들을 너희의 제단들 주위에 흩뿌릴 것이니라,
(pr) 내가 또한 이스라엘 자녀들의 죽은 시신들을 그들의 (가나안인들의) 우상들 앞에 놓을 것이니라, 그리고 내가 너희의 뼈들을 너희의 제단들 주위에 흩뿌릴 것이니라,
(한) 이스라엘 자손의 시체를 그 우상 앞에 두며 너희 해골을 너희 제단 사방에 흩으리라
겔0606. 너희의 모든 거처들에서 성(城)들이 황폐하게[하라브:(가뭄으로)타다,(유추적으로)황폐하다,파멸하다,죽이다,몰락하다,황무하다(황무해지다),파멸하다(파멸자),(바짝)마르다,살해하다,확실히,황무한(황무하게 되다,황무하게 만들다,황무해지다)] 놓여지며, 높은 곳들이 황량해지노니(야쌈:황량하다,황폐하다), 너희의 제단들이 황폐하게 놓여지고 황량하게 될 것이며, 너희의 우상들이 부숴져서 그칠 것이니라, 그리고 너희의 형상들이 잘라질 것이며, 너희의 만든 것[마아세:아사(행하다,만들다,성취하다)에서 유래,행동,활동,처리,일,노동,기술,직업,소출,재산,만든것]들이 폐지될 것이니라,
In all your dwellingplaces the cities shall be laid waste, and the high places shall be desolate; that your altars may be laid waste and made desolate, and your idols may be broken and cease, and your images may be cut down, and your works may be abolished.
(n)너희의 모든 거처들에서 성(城)들이 황폐하게 될 것이며, 높은 곳들이 황량해질 것이니, 너희의 제단들이 황폐하고 황량하게 될 것이며, 너희의 우상들이 부숴져서 끝에로 데려가질 것이니라, 너희의 분향 제단들이 잘라질 것이며, 너희의 만든 것들이 지워질 것이니라,
(v)너희가 사는 어디에서든지, 성읍들이 황폐하게 놓이고, 높은 곳들이 무너질 것이니, 너희의 제단들이 황폐하게 유린되어 놓여있을 것이며, 너희의 우상들이 산산이 부숴져서 파멸될 것이며, 너희의 분향 제단들이 무너지고, 너희가 만든 것이 씻겨질 것이니라,
(pr)너희가 사는 낱낱의 곳에서, 성(城)들이 황폐하게 될 것이며, 높은 곳들이 황량하게 될 것이니, 너희의 제단들이 그들의 죄책을 짊어져 황량하게 될 것이며, 너희의 우상들이 부숴져서 무너질 것이니라, (태양 숭배를 위한) 너희의 분향 제단들이 잘라질 것이며, 너희의 만든 것들이 지워질 것이니라,
(한) 내가 너희 거하는 모든 성읍으로 사막이 되며 산당으로 황무하게 하리니 이는 너희 제단이 깨어지고 황폐하며 너희 우상들이 깨어져 없어지며 너희 태양상들이 찍히며 너희 만든 것이 다 폐하며
겔0607. 그리고 죽임을 당한 자들이 너희 가운데서 떨어지느니라, 그리고 내가 여호와임을 너희가 아느니라,
And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am the LORD.
(n)죽임을 당한 자들이 너희 가운데서 떨어질 것이니라, 그리고 내가 여호와임을 너희가 알 것이니라,
(v)너희의 백성이 너희 가운데서 죽임을 당하여 떨어질 것이니라, 그리고 내가 여호와임을 너희가 알 것이니라,
(pr)죽임을 당한 자들이 너희 가운데서 떨어질 것이니라, 그때에 내가 여호와임을 너희가 (어떤 의심도 없이) 아느니라,
(한) 또 너희 중에서 살륙을 당하여 엎드러지게 하여 너희로 나를 여호와인 줄 알게 하려 함이니라
▶겔0608. 그럼에도 내가 잔존자를 남겨둘 것이니, 너희가 나라들을 통해 흩어지는 때에, 너희가 민족들 사이에서 검을 벗어나는 얼마간을 가질 것이니라,
Yet will I leave a remnant, that ye may have some that shall escape the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries.
(n)그러하나, 내가 잔존자를 남겨둘 것이니, 이는 너희가 나라들 사이에서 흩어지는 때에, 너희가 민족들 사이에서 검을 벗어난 자들을 가질 것임이라,
(v)그러나, 내가 얼마간을 아낄 것이니, 이는 너희가 땅들과 민족들 사이에서 흩어지는 때에, 너희 중의 얼마간이 검을 벗어날 것임이라,
(pr)그럼에도, 내가 너희 중의 얼마간을 살아있게(잔존자) 남겨둘 것이니, 이는 너희가 나라들에 두루걸쳐 흩어지는 때에, 너희가 민족들 사이에서 검을 벗어난 얼마간을 가질 것임이라,
(한) 그러나 너희가 열방에 흩어질 때에 내가 너희 중에서 칼을 피하여 이방 중에 남아 있는 자가 있게 할지라
겔0609. 그리고 너희 중의 벗어나는 자들이. 그들이 사로잡혀가는 민족들 사이에서, 나를 기억하느니라, 이는 나로부터 떠났던 그들의 음란한 마음으로써, 그들의 우상들을 좇아 매춘질하러 가는 그들의 눈들로써
내가 부숴졌음이라, 그리고 그들이 그들의 모든 가증함들 안에서 저질렀던 악들 때문에, 그들이 그들 자신들을 몹시 싫어하느니라,
And they that escape of you shall remember me among the nations whither they shall be carried captives, because I am broken with their whorish heart, which hath departed from me, and with their eyes, which go a whoring after their idols: and they shall lothe themselves for the evils which they have committed in all their abominations.
(n)그때에 너희 중의 벗어나는 자들이. 그들이 사로잡혀갈 민족들 사이에서, 나를 기억할 것이니 곧, 나로부터 돌아섰던 그들의 음란한 마음들에 의해, 그들의 우상들을 좇아 매춘부질하였던 그들의 눈들에 의해 내가 얼마나 상해 있었는지를 기억할 것이니라, 그리고 그들이 저질렀던 악들 때문에, 그들의 모든 가증함들 때문에, 그들 자신의 안목으로 그들이 그들 자신들을 몹시 싫어할 것이니라,
(v)그때에 그들이 사로잡혀갔던 민족들 사이에서, 벗어나는 자들이 나를 기억할 것이니 곧, 나로부터 돌아섰던 그들의 음란한 마음들에 의해, 그들의 우상들을 좇아 욕정에 불타올랐던 그들의 눈들에 의해 내가 얼마나 비통해 있었는지를 기억할 것이니라, 그들이 행하였던 악 때문에, 그들의 모든 혐오스러운 습관들 때문에, 그들이 그들 자신들을 몹시 싫어할 것이니라,
(pr)그때에 너희 중의 벗어나는 자들이. 그들이 추방될 민족들 사이에서, 나를 기억할 것이니 곧, 나로부터 돌아섰던 그들의 음란함과 그들의 음란한 마음들에 의해, 그들의 우상들을 좇아 욕정에 불타오르는 그들의
눈들에 의해 내가 얼마나 부숴졌는지를 기억할 것이니라, 그리고 그들이 저질렀던 악들 때문에, 그들의 모든 역겨운 행실들 때문에, 그들이 그들 자신들을 몹시 싫어할 것이니라,
(한) 너희 중 피한 자가 사로잡혀 이방인 중에 있어서 나를 기억하되 그들이 음란한 마음으로 나를 떠나고 음란한 눈으로 우상을 섬겨 나로 근심케 한 것을 기억하고 스스로 한탄하리니 이는 그 모든 가증한 일로 악을 행하였음이라
겔0610. 그리고 내가 여호와인 것과, 내가 그들에게 이 악을 행하리라고 내가 헛되이 말하지 않았음을 그들이 아느니라,
And they shall know that I am the LORD, and that I have not said in vain that I would do this evil unto them.
(n) 그때에 내가 여호와임을 그들이 알 것이니라, 내가 그들 위에 이 재앙을 가하리라고 내가 헛되이 말하지 않았느니라,
(v) 그리고 내가 여호와임을 그들이 알 것이니라, 내가 그들 위에 이 재앙을 가져올 것을 헛되이 위협하지 않았느니라,
(pr)그때에 내가 여호와임을 그들이 (어떤 의심도 없이) 알 것이니라, 내가 그들 위에 (처벌로서) 이 재앙을 가져오리라고 내가 헛되이 말하지 않았느니라,
(한) 그 때에야 그들이 나를 여호와인 줄 알리라 내가 이런 재앙을 그들에게 내리겠다 한 말이 헛되지 아니하니라
▶겔0611. 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 네 손으로써 매우 치고, 네 발로써 짓밟으라, 그리고 말하라, 이스라엘 집의 모든 악한 가증함들 때문에 슬프도다, 이는 그들이 검에 의해, 기근에 의해, 악역에 의해 떨어짐이라,
Thus saith the Lord GOD; Smite with thine hand, and stamp with thy foot, and say, Alas for all the evil abominations of the house of Israel! for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence.
(n) 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 네 손들을 치고, 네 발을 짓밟으라, 그리고 말하라, 검과 기근과 악역에 의해 떨어질 이스라엘 집의 모든 악한 가증함들 때문에 슬프도다!
(v) 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 네 손들을 함께 치고, 네 발들을 짓밟으라, 그리고 외치라, 슬프도다! 이는 이스라엘 집의 모든 사악하고 혐오스러운 습관들 때문이니라, 이는 그들이 검과 기근과 악역에 의해 떨어질 것임이라,
(pr) 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 네 주먹으로써 치고, 네 발로써 짓밟으라, 그리고 말하라, 슬프도다, 이는 검에 의해 기근에 의해 악성의 질병에 의해 떨어질 이스라엘 집의 모든 잔학행위들 때문이니라,
(한) 주 여호와께서 가라사대 너는 손뼉을 치고 발을 구르며 말할지어다 오호라 이스라엘 족속이 모든 가증한 악을 행하므로 필경 칼과 기근과 온역에 망하되
겔0612. 멀리 떨어져 있는 그는 악역에 의해 죽고, 가까이 있는 그는 검에 의해 떨어지며, 남아있어 에워싸이는 그는 기근에 의해 죽느니라, 그와 같이 내가 그들 위에 나의 분노를 성취할 것이니라,
He that is far off shall die of the pestilence; and he that is near shall fall by the sword; and he that remaineth and is besieged shall die by the famine: thus will I accomplish my fury upon them.
(n)멀리 떨어져 있는 그는 악역에 의해 죽고, 가까이 있는 그는 검에 의해 떨어지며, 남아있어 에워싸이는 그는 기근에 의해 죽을 것이니라, 그와 같이 내가 그들 위에 나의 분노를 소진시킬 것이니라,
(v)멀리 떨어져 있는 그는 악역에 의해 죽고, 가까이 있는 그는 검에 의해 떨어지며, 생존하여 아껴지는 그는 기근에 의해 죽을 것이니라, 그와 같이 내가 그들 위에 나의 분노를 소진시킬 것이니라,
(pr)멀리 떨어져 있는 그는 악성의 질병으로 죽고, 가까이 있는 그는 검에 의해 떨어지며, 남아있어 에워싸이는 그는 기근에 의해 죽을 것이니라, 그와 같이 내가 그들 위에 나의 분노를 소진시킬 것이니라,
(한) 먼 데 있는 자는 온역에 죽고 가까운 데 있는 자는 칼에 엎드러지고 남아 있어 에워싸인 자는 기근에 죽으리라 이같이 내 진노를 그들에게 이룬즉
겔0613. 그들의 죽임을 당한 자들이 그들이 그들의 모든 우상들에게 향기로운 냄새를 올렸던 곳인 그들의 제단들 주위의 그들의 우상들 사이에, 낱낱의 높은 언덕 위에, 산들의 모든 정상들 안에, 낱낱의 푸른 나무
아래에, 낱낱의 두꺼운 오크나무 아래에 있는 때에, 그때에 내가 여호와임을 너희가 아느니라,
Then shall ye know that I am the LORD, when their slain men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, in all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they did offer sweet savour to all their idols.
(n)그들의 죽임을 당한 자들이 그들의 제단들 주위의 그들의 우상들 사이에, 낱낱의 높은 언덕 위에, 산들의 모든 정상들 위에, 낱낱의 푸른 나무 아래에, 낱낱의 잎으로 우거진 오크나무 아래에 곧, 그들이 그들의 모든 우상들에게 진정시키는 방향(芳香)을 올렸던 곳들에 있는 때에, 그때에 내가 여호와임을 너희가 알 것이니라,
(v)그리고 그들의 사람들이 그들의 제단들 주위의 그들의 우상들 사이에, 낱낱의 높은 언덕 위에, 모든 산 정상들 위에, 낱낱의 펼쳐진 나무와 낱낱의 잎으로 우거진 오크나무 아래에 곧, 그들이 그들의 모든 우상들에게
향기로운 방향(芳香)을 올렸던 곳들에 죽임을 당해 누워있는 때에, 내가 여호와임을 그들이 알 것이니라,
(pr)그들의 죽임을 당한 자들이 그들이 그들의 모든 우상들에게 향기로운 방향(芳香)과 진정시키는 방향을 올렸던 곳들인 그들의 제단들 주위의 그들의 우상들 사이에, 낱낱의 높은 언덕 위에, 산들의 모든 정상들 위에, 낱낱의 잎으로 우거진 나무 아래에, 두터은 가지들을 가진 낱낱의 오크나무 아래에 있는 때에, 그때에 내가 여호와임을 너희가 (어떤 의심도 없이) 알 것이니라,
(한) 그 살륙당한 시체가 그 우상 사이에, 제단 사방에, 각 높은 고개에, 모든 산꼭대기에, 모든 푸른 나무 아래에, 무성한 상수리나무 아래 곧 그 우상에게 분향하던 곳에 있으리니 너희가 나를 여호와인 줄 알리라
겔0614. 그렇게 내가 내 손을 그들 위에 펼쳐서, 땅을 황폐하게 만들 것이며, 뿐만 아니라, 그들의 모든 거처들에서 디블라(디블라:시리아의 한 지역 디블라)를 향한 광야보더도 더 황폐하게 만들 것이니라, 그리고 내가 여호와임을 그들이 아느니라,
So will I stretch out my hand upon them, and make the land desolate, yea, more desolate than the wilderness toward Diblath, in all their habitations: and they shall know that I am the LORD.
(n) 그렇게 그들의 모든 거처들에 두루걸쳐서, 내가 그들을 거슬러 내 손을 펼쳐서, 땅을 디블라를 향한 광야보다 더 황량하고 황폐하게 만들 것이니라, 그와 같이 내가 여호와임을 그들이 알 것이니라,
(v)그리고 내가 내 손을 그들을 거슬러 펼쳐서, 그들이 사는 어디에서든지, 땅을 황야로부터 디블라까지 황폐한 폐허지로 만들 것이니라, 그때에 내가 여호와임을 그들이 알 것이니라,
(pr)그리고 그들이 사는 모든 곳들에 두루걸쳐서, 내가 그들을 거슬러 내 손을 펼쳐서, 땅을 디블라(모압인의 성)를 향한 광야보다 더 황폐한 페허로 만들 것이니라, 그리고 내가 여호와임을 그들이 (어떤 의심도 없이) 알 것이니라,
(한) 내가 내 손을 그들의 위에 펴서 그 거하는 온 땅 곧 광야에서부터 디블라까지 처량하고 황무하게 하리니 그들이 나를 여호와인 줄 알리라
Ezekiel 6 WLC
1וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ 2בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ אֶל־הָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהִנָּבֵ֖א אֲלֵיהֶֽם׃ 3וְאָ֣מַרְתָּ֔ הָרֵי֙ יִשְׂרָאֵ֔ל שִׁמְע֖וּ דְּבַר־אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה כֹּה־אָמַ֣ר אֲדֹנָ֣י יְ֠הוִה לֶהָרִ֨ים וְלַגְּבָעֹ֜ות לָאֲפִיקִ֣ים [וְלַגֵּאָיֹת כ] (וְלַגֵּאָיֹ֗ות ק) הִנְנִ֨י אֲנִ֜י מֵבִ֤יא עֲלֵיכֶם֙ חֶ֔רֶב וְאִבַּדְתִּ֖י בָּמֹֽותֵיכֶֽם׃ 4וְנָשַׁ֙מּוּ֙ מִזְבְּחֹ֣ותֵיכֶ֔ם וְנִשְׁבְּר֖וּ חַמָּֽנֵיכֶ֑ם וְהִפַּלְתִּי֙ חַלְלֵיכֶ֔ם לִפְנֵ֖י גִּלּוּלֵיכֶֽם׃ 5וְנָתַתִּ֗י אֶת־פִּגְרֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִפְנֵ֖י גִּלּֽוּלֵיהֶ֑ם וְזֵרִיתִי֙ אֶת־עַצְמֹ֣ותֵיכֶ֔ם סְבִיבֹ֖ות מִזְבְּחֹותֵיכֶֽם׃ 6בְּכֹל֙ מֹושְׁבֹ֣ותֵיכֶ֔ם הֶעָרִ֣ים תֶּחֱרַ֔בְנָה וְהַבָּמֹ֖ות תִּישָׁ֑מְנָה לְמַעַן֩ יֶחֶרְב֨וּ וְיֶאְשְׁמ֜וּ מִזְבְּחֹֽותֵיכֶ֗ם וְנִשְׁבְּר֤וּ וְנִשְׁבְּתוּ֙ גִּלּ֣וּלֵיכֶ֔ם וְנִגְדְּעוּ֙ חַמָּ֣נֵיכֶ֔ם וְנִמְח֖וּ מַעֲשֵׂיכֶֽם׃ 7וְנָפַ֥ל חָלָ֖ל בְּתֹֽוכְכֶ֑ם וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
8וְהֹותַרְתִּ֗י בִּהְיֹ֥ות לָכֶ֛ם פְּלִ֥יטֵי חֶ֖רֶב בַּגֹּויִ֑ם בְּהִזָּרֹֽותֵיכֶ֖ם בָּאֲרָצֹֽות׃ 9וְזָכְר֨וּ פְלִֽיטֵיכֶ֜ם אֹותִ֗י בַּגֹּויִם֮ אֲשֶׁ֣ר נִשְׁבּוּ־שָׁם֒ אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֜רְתִּי אֶת־לִבָּ֣ם הַזֹּונֶ֗ה אֲשֶׁר־סָר֙ מֵֽעָלַ֔י וְאֵת֙ עֵֽינֵיהֶ֔ם הַזֹּנֹ֕ות אַחֲרֵ֖י גִּלּֽוּלֵיהֶ֑ם וְנָקֹ֙טּוּ֙ בִּפְנֵיהֶ֔ם אֶל־הָֽרָעֹות֙ אֲשֶׁ֣ר עָשׂ֔וּ לְכֹ֖ל תֹּועֲבֹתֵיהֶֽם׃ 10וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֑ה לֹ֤א אֶל־חִנָּם֙ דִּבַּ֔רְתִּי לַעֲשֹׂ֥ות לָהֶ֖ם הָרָעָ֥ה הַזֹּֽאת׃ פ
11כֹּֽה־אָמַ֞ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה הַכֵּ֨ה בְכַפְּךָ֜ וּרְקַ֤ע בְּרַגְלְךָ֙ וֶֽאֱמָר־אָ֔ח אֶ֛ל כָּל־תֹּועֲבֹ֥ות רָעֹ֖ות בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל אֲשֶׁ֗ר בַּחֶ֛רֶב בָּרָעָ֥ב וּבַדֶּ֖בֶר יִפֹּֽלוּ׃ 12הָרָחֹ֞וק בַּדֶּ֣בֶר יָמ֗וּת וְהַקָּרֹוב֙ בַּחֶ֣רֶב יִפֹּ֔ול וְהַנִּשְׁאָר֙ וְהַנָּצ֔וּר בָּרָעָ֖ב יָמ֑וּת וְכִלֵּיתִ֥י חֲמָתִ֖י בָּֽם׃ 13וִֽידַעְתֶּם֙ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֔ה בִּֽהְיֹ֣ות חַלְלֵיהֶ֗ם בְּתֹוךְ֙ גִּלּ֣וּלֵיהֶ֔ם סְבִיבֹ֖ות מִזְבְּחֹֽותֵיהֶ֑ם אֶל֩ כָּל־גִּבְעָ֨ה רָמָ֜ה בְּכֹ֣ל ׀ רָאשֵׁ֣י הֶהָרִ֗ים וְתַ֨חַת כָּל־עֵ֤ץ רַֽעֲנָן֙ וְתַ֙חַת֙ כָּל־אֵלָ֣ה עֲבֻתָּ֔ה מְקֹ֗ום אֲשֶׁ֤ר נָֽתְנוּ־שָׁם֙ רֵ֣יחַ נִיחֹ֔חַ לְכֹ֖ל גִּלּוּלֵיהֶֽם׃14וְנָטִ֤יתִי אֶת־יָדִי֙ עֲלֵיהֶ֔ם וְנָתַתִּ֨י אֶת־הָאָ֜רֶץ שְׁמָמָ֤ה וּמְשַׁמָּה֙ מִמִּדְבַּ֣ר דִּבְלָ֔תָה בְּכֹ֖ל מֹושְׁבֹֽותֵיהֶ֑ם וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ פ