top of page

에스겔 / Ezekiel  7장       

1  2  3  4  5-6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  

>> 욜                                                

▶겔0701. 더 나아가서, 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되,

Moreover the word of the LORD came unto me, saying,

(n)더 나아가서, 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되,

(v) 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 

(pr)[예보되는 사악함에 대한 처벌] 더 나아가서, 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되,

(한) 여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대

겔0702. 사람의 아들아, 또한 이와 같이 주 하나님이 이스라엘의 땅에게 말하느니라, 끝이니라, 끝이 땅의 넷의 구석들 위에 왔느니라, 

Also, thou son of man, thus saith the Lord GOD unto the land of Israel; An end, the end is come upon the four corners of the land.

(n)그리고 너 사람의 아들아, 이와 같이 주 하나님이 이스라엘의 땅에게 말하느니라, 끝이니라! 끝이 땅의 넷의 구석들 위에 오고 있느니라, 

(v)사람의 아들아, 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 이스라엘의 땅에게 말하는 것이니라, 끝이니라! 끝이 땅의 넷의 구석들 위에 왔느니라, 

(pr)사람의 아들아, 또한 이와 같이 주 하나님이 이스라엘의 땅에게 말하느니라, 끝이니라! 끝이 땅의 넷의 구석들 위에 오고 있느니라, 

(한) 너 인자야 주 여호와 내가 이스라엘 땅에 대하여 말하노라 끝났도다 이 땅 사방의 일이 끝났도다

 

겔0703. 이제 끝이 네 위에 왔느니라, 그리고 내가 네 위에 나의 분노를 보내서, 네 길들에 따라서 너를 심판할 것이며, 네 모든 가증함들을 네 위에로 되갚을(나탄:주다,지불하다,건네주다,빌려주다,포기하다,놓다,두다,들어올리다,첨가하다,지정하다,~탓으로 돌리다,보복하다,보상하다,복원하다,허락하다,~의 뼈대를 만들다,치다,참다) 것이니라, 

Now is the end come upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense upon thee all thine abominations.

(n) 이제 끝이 네 위에 있느니라, 그리고 내가 너를 거슬러 나의 분노를 보낼 것이니라, 내가 네 길들에 따라서 너를 심판하고, 네 모든 가증함들을 네 위에로 가져올 것이니라, 

(v) 끝이 이제 네 위에 있느니라, 그리고 내가 너를 거슬러 나의 분노를 풀어놓을 것이니라, 내가 네 행실에 따라서 너를 심판하고, 네 모든 혐오스러운 습관들에 대해 네게 되갚을 것이니라, 

(pr)) 이제 끝이 네 위에 있느니라, 그리고 내가 너를 거슬러 나의 분노를 보내서, 네 길들에 따라서 너를 심판할 것이니라, 그리고 내가 네 모든 가증함들(에 대한 보응)을 네 위에로 가져올 것이니라, 

(한) 이제는 네게 끝이 이르렀나니 내가 내 진노를 네게 발하여 네 행위를 국문하고 너의 모든 가증한 일을 보응하리라

겔0704. 그리고 내 눈이 너를 아끼지도 않으며, 또한 내가 긍휼을 갖지도 않을 것이니라, 대신에 내가 네 길들을 네 위에로 되갚을 것이니, 네 가증함들이 네 가운데에 있느니라, 그리고 내가 여호와임을 너희가 아느니라, 

And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity: but I will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am the LORD.

(n) 이는 내 눈이 네 위에 아무런 긍휼을 갖지도, 또한 내가 너를 아끼지도 않을 것임이라, 대신에 내가 네 길들을 네 위에로 가져올 것이니, 네 가증함들이 네 사이에 있을 것이니라, 그때에 내가 여호와임을 너희가 알 것이니라!

(v)내가 너를 긍휼로써 바라보거나 너를 아끼지 않을 것이니라, 너희 행실과 너희 사이에 있는 혐오스러운 습관들에 대해 내가 분명코 너희에게 되갚을 것이니라, 그때에 내가 여호와임을 너희가 알 것이니라,

(pr) 이는 내 눈이 네 위에 아무런 긍휼을 갖지도, 또한 내가 너를 아끼지도 않을 것임이라, 대신에 네 가증함들이 네 사이에 있을 동안에, 내가 너의 악한 길들에 대해 네게 되갚을 것이니라, 그리고 내가 여호와임을 너희가 (어떤 의심도 없이) 알(인지하고 깨달을) 것이니라!

(한) 내가 너를 아껴 보지 아니하며 긍휼히 여기지도 아니하고 네 행위대로 너를 벌하여 너의 가증한 일이 너희 중에 나타나게 하리니 너희가 나를 여호와인 줄 알리라

▶겔0705. 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 악이니라, 보라, 오직 악만이 왔느니라, 

Thus saith the Lord GOD; An evil, an only evil, behold, is come.

(n)이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 재앙이니라, 유례없는 재앙이니라, 보라, 그것이 오고 있느니라! 

(v) 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 재앙이니라! 들어보지 못한 재앙이 오고 있느니라,

(pr)이와 같이 주 하나님이 말하느니라, (그것이 홀로 서는, 매우 파괴적이고 상해를 입히며, 매우 갑작스럽고 난폭한 것인) 재앙이 오고 있느니라, 유례없는 재앙이니라, 보라, 그것이 오고 있느니라! 

(한) 주 여호와께서 가라사대 재앙이로다 비상한 재앙이로다 볼지어다 임박하도다

겔0706. 끝이 왔느니라, 끝이 왔느니라, 그것이 너를 위해 깨어나느니라(쿠쯔:깨어나다,일어나다,깨우다,각성하다,깨어있다), 보라, 그것이 왔느니라, 

An end is come, the end is come: it watcheth for thee; behold, it is come.

(n)끝이 오고 있느니라, 끝이 왔느니라! 그것이 너를 거슬러 깨어났느니라, 보라, 그것이 왔느니라! 

(v) 끝이 왔느니라! 끝이 왔느니라! 그것이 너를 거슬러 그것 자신을 깨웠느니라, 그것이 왔느니라! 

(pr)끝이 오고 있느니라, 끝이 왔느니라! 그것이 너를 거슬러 깨어났느니라, 보라, 그것이 왔느니라! 

(한) 끝이 났도다, 끝이 났도다 끝이 너를 치러 일어났나니 볼지어다 임박하도다

겔0707. 오 땅에서 거하는 너여, 아침(쩨피라:왕관,사건이나 재난의 변천,아침)이 네게로 왔느니라, 시간이 왔느니라, 고통(메후마:혼란,소동,파괴,당혹,괴로움,괴롭힘)의 날이 가까우니, 다시 산들의 소리가 아니니라, 

The morning is come unto thee, O thou that dwellest in the land: the time is come, the day of trouble is near, and not the sounding again of the mountains.

(n) 오 땅의 거민아, 너의 최후의 판결이 네게로 왔느니라, 시간이 왔느니라, 날이 가까우니, 산들 위에서 기쁨의 외침이라기보다는 오히려 소동이니라, 

(v) 땅에서 거하는 너희여, 최후의 판결이 너희 위에로 왔느니라, 시간이 왔느니라, 날이 가까우니라, 산들 위에 기쁨이 아니라 공황이 있느니라, 

(pr) 오 땅의 거민아, 너의 최후의 판결이 네게로 왔느니라, 시간이 왔느니라, 날이 가까우니, 산들 위에서 기쁨의 외침이라기보다는 오히려 소동이니라, 

(한) 이 땅 거민아 정한 재앙이 네게 임하도다 때가 이르렀고 날이 가까왔으니 요란한 날이요 산에서 즐거이 부르는 날이 아니로다

겔0708. 이제 내가 속히 나의 격노를 네 위에 부어내어, 나의 분노를 네 위에서 성취할 것이니라, 그리고 내가 네 길들에 따라서 너를 심판하고, 네 모든 가증함들에 대해 네게 되갚을 것이니라, 

Now will I shortly pour out my fury upon thee, and accomplish mine anger upon thee: and I will judge thee according to thy ways, and will recompense thee for all thine abominations.

(n)이제 내가 속히 나의 분노를 네 위에 부어내어, 너를 거스르는 나의 분노를 소진시킬 것이니라, 네 길들에 따라서 너를 심판하고, 네 모든 가증함들을 네 위에로 가져올 것이니라, 

(v)이제 바야흐로 내가 나의 분노를 네 위에 부어내어, 너를 거스르는 나의 분노를 소진시킬 것이니라, 내가 네 행실에 따라서 너를 심판하고, 네 모든 혐오스러운 습관들에 대해 네게 되갚을 것이니라, 

(pr)이제 내가 곧 나의 분노를 네 위에 부어내어, 너를 거스르는 나의 분노를 소진시킬 것이니라, 그리고 내가 네 길들에 따라서 너를 심판하고, 네 모든 무도한 행실들에 대해(대한 처벌로써) 네게 되갚을 것이니라, 

(한) 이제 내가 속히 분을 네게 쏟고 내 진노를 네게 이루어서 네 행위대로 너를 심판하여 네 모든 가증한 일을 네게 보응하되

겔0709. 그리고 내 눈이 아끼지도, 내가 긍휼을 갖지도 않을 것이니라, 네 길들과 네 가운데에 있는 네 가증함들에 따라서, 내가 네게 되갚을 것이니라, 그리고 내가 치는[나카:치다,때리다,쫓아내다,상처를 가하다,죽이다,살해하다,살인자,벌주다,학살하다,살해자,세게 치다,치는 자,치기,채찍자국(을 내다),상처를 입히다] 여호와임을 너희가 아느니라, 

And mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will recompense thee according to thy ways and thine abominations that are in the midst of thee; and ye shall know that I am the LORD that smiteth.

(n) 내 눈이 아무런 긍휼을 보여주지도, 내가 아끼지도 않을 것이니라, 네 가증함들이 네 가운데에 있는 동안에, 내가 네 길들에 따라서 네게 되갚을 것이니라, 그때에 나 여호와가 치기를 행하는 것을 너희가 알 것이니라, 

(v) 내가 긍휼로써 너를 바라보거나 너를 아끼지 않을 것이니라, 네 행실과 네 가운데에 있는 혐오스러운 습관들에 따라서 내가 네게 되갚을 것이니라, 그때에 일격을 치는 자가 나 여호와임을 너희가 알 것이니라, 

(pr) 내 눈이 아무런 긍휼을 보여주지도, 내가 (너를) 아끼지도 않을 것이니라, 네 가증함들이 네 가운데에 있는 동안에, 내가 네 길들에 따라서 네게 되갚을 것이니라, 그때에 너를 치는 자가 나 여호와임을 너희가 알고 

깨달을 것이니라, 

(한) 내가 너를 아껴 보지 아니하며 긍휼히 여기지도 아니하고 네 행위대로 너를 벌하여 너의 가증한 일이 너희 중에 나타나게 하리니 나 여호와가 치는 줄을 네가 알리라

▶겔0710. 보라, 날이니라, 보라, 그것이 왔느니라, 아침(쩨피라:왕관,사건이나 재난의 변천,아침)이 나갔느니라, 애가지[맛테:가지,종족,막대기,징계를 위한 것(교정),통치하기 위한 것(홀),던지기 위한 것(창),걷기 위한 것(지팡이),생명의 지지물(빵)]가 꽃을 피웠으며, 교만이 싹텄느니라, 

Behold the day, behold, it is come: the morning is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded.

(n)보라, 날이니라! 보라, 그것이 오고 있느니라! 너의 최후의 판결이 나갔느니라, 애가지가 싹텄으며, 오만이 꽃을 피웠느니라, 

(v)날이 여기에 있느니라! 그것이 왔느니라! 최후의 판결이 터졌느니라, 매가 싹텄으며, 오만이 꽃을 피웠느니라! 

(pr)보라, 날이니라! 보라, 그것이 오고 있느니라! 너의 최후의 판결이 나갔느니라, 애가지가 꽃을 피웠으며, 오만이 싹텄느니라, 

(한) 볼지어다 그 날이로다 볼지어다 임박하도다 정한 재앙이 이르렀으니 몽둥이가 꽃 피며 교만이 싹났도다

겔0711. 강포함(하마쓰:포악,그릇됨,불의한 소득,잔인함,손해,거짓,부정,압박자,불의한,흉악,강포함,악)이 사악함의 애가지 속으로 일어났느니라, 그들 중의 아무도, 그들 무리 중의 아무도, 그들의 것 중의 어느것도

남아있지 않느니라, 또한 그들을 위한 통곡도 없느니라, 

Violence is risen up into a rod of wickedness: none of them shall remain, nor of their multitude, nor of any of their's: neither shall there be wailing for them.

(n)강포함이 사악함의 애가지 속으로 자랐느니라, 그들 중의 아무도, 그들 백성 중의 아무도, 그들의 부(富) 중의 아무것도, 그들 사이의 뛰어난 어느것도 남아있지 않느니라, 

(v)강포함이 사악함을 처벌할 매 속으로 자랐느니라, 백성 중의 아무것도, 그 무리 중의 아무것도 곧, 아무런 부(富)도 가치나가는 아무것도 남겨지지 않을 것이니라, 

(pr)강포함이 사악함의 애가지 속으로 자랐느니라, 그들(이스라엘) 중의 아무도, 그들 백성 중의 아무도, 그들 부(富)의 아무것도, 그들 사이에서 뛰어난 어느것도 남아있지 않을 것이니라, 

(한) 포학이 일어나서 죄악의 몽둥이가 되었은즉 그들도, 그 무리도, 그 재물도 하나도 남지 아니하고 그 중의 아름다운 것도 없어지리로다

겔0712. 때가 왔느니라, 날이 가까이 다가오느니라, 사는 자로 기뻐하게 하지 말며, 파는 자로 애곡하게 하지 말라, 이는 분노가 그 모든 무리 위에 있음이라, 

The time is come, the day draweth near: let not the buyer rejoice, nor the seller mourn: for wrath is upon all the multitude thereof.

(n) 때가 왔느니라, 날이 당도하였느니라, 사는 자로 기뻐하게 하지 말며, 파는 자로 애곡하게 하지 말라, 이는 분노가 그들 모든 무리를 거슬러 있음이라, 

(v) 때가 왔느니라, 날이 당도하였느니라, 사는 자로 기뻐하게 하지 말며, 파는 자로 비통해 하게 하지 말라, 이는 분노가 전체의 무리 위에 있음이라, 

(pr) 때가 왔느니라, 날이 당도하였느니라, 사는 자로 기뻐하게 하지 말며, 파는 자로 애곡하게 하지 말라, 이는 분노가 (백성의) 그들 모든 무리를 거슬러 있음이라, 

(한) 때가 이르렀고 날이 가까왔으니 사는 자도 기뻐하지 말고 파는 자도 근심하지 말 것은 진노가 그 모든 무리에게 임함이로다

겔0713. 이는 비록 그들이 아직 살아있을지라도, 파는자가 팔린 것에로 돌아가지 못함이라, 이는 이상[하존:보는 것,꿈,계시,신탁,이상(異常)]이 돌아가지 못하는 그 전체 무리를 만지고 있음이라, 또한 그의 삶의 사곡함 안에서 누구도 그 자신을 강하게 하지 못하느니라, 

For the seller shall not return to that which is sold, although they were yet alive: for the vision is touching the whole multitude thereof, which shall not return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.

(n)참으로, 그들의 양쪽이 사는 동안에, 파는자가 그가 팔은 것을 다시 얻지 못할 것이니라, 이는 그들 모든 무리에 관한 이상이 돌이켜지지 않을 것이며, 또한 그들 중의 누구도 그의 사곡함에 의해 그의 생명을 유지하지 못할 것임이라, 

(v)그들의 양쪽이 사는 동안에, 파는자가 그가 팔은 땅을 회복하지 못할 것이니라, 이는 전체 무리에 관한 이상이 돌이켜지지 않을 것임이라, 그들의 죄들 때문에, 그들 중의 하나도 그의 생명을 보존하지 못할 것이니라, 

(pr)이는 비록 그들이 아직 살아있을지라도, 파는자가 그가 팔은 것을 다시 얻어, 그것에로 돌아가지 못할 것임이라, 이는 (백성의) 모든 무리에 관한 (처벌의) 이상이 도로 돌아가지 못할 것이며, 또한 그의 죄 때문에 그들 중의 누구도 그의 생명을 견지하지 못할 것임이라, 

(한) 판 자가 살아 있다 할지라도 다시 돌아가서 그 판 것을 얻지 못하리니 이는 묵시로 그 모든 무리를 가리켜 말하기를 하나도 돌아갈 자가 없겠고 악한 생활로 스스로 강하게 할 자도 없으리라 하였음이로다

++겔0713 노트 : 호크마 주석

▶겔0714. 모두를 준비시키기 위해, 그들이 나팔을 불었으나, 아무도 전투에로 가지 않느니라, 이는 나의 분노가 그 모든 무리 위에 있음이라, 

They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof.

(n) 그들이 나팔을 불어, 낱낱의 것으로 준비되게 하였으나, 아무도 전투에로 가지 않을 것이니라, 이는 나의 분노가 그들의 모든 무리를 거슬러 있음이라, 

(v) 비록 그들이 나팔을 불어, 낱낱의 것으로 준비되게 할지라도, 아무도 전투에로 가지 않을 것이니라, 이는 나의 분노가 전체 무리 위에 있음이라, 

(pr) 그들이 나팔을 불어, 낱낱의 것으로 준비되게 하였으나, 아무도 전투에로 가지 않을 것이니라, 이는 나의 분노가 (백성의) 그들의 모든 무리를 거슬러 있음이라, 

(한) 그들이 나팔을 불어 온갖 것을 예비하였을지라도 전쟁에 나갈 사람이 없나니 이는 내 진노가 그 모든 무리에게 미쳤음이라

겔0715. 검이 밖에 있고, 악역과 기근이 안에 있느니라, 들에 있는 그는 검으로써 죽느니라, 그리고 성 중에 있는 그는, 기근과 악역이 그를 먹어치우느니라, 

The sword is without, and the pestilence and the famine within: he that is in the field shall die with the sword; and he that is in the city, famine and pestilence shall devour him.

(n)검이 밖에 있고, 악역과 기근이 안에 있느니라, 들에 있는 그는 검에 의해 죽을 것이니라, 기근과 악역이 또한 성 중에 있는 자들을 삼킬 것이니라, 

(v)밖에 검이 있고, 안에 악역과 기근이 있느니라, 시골에 있는 자들은 검에 의해 죽을 것이며, 성 중에 있는 자들은 기근과 악역에 의해 먹어치워질 것이니라, 

(pr)검이 밖에 있고, 악성의 질병과 기근이 안에 있느니라, 들에 있는 그는 검에 의해 죽을 것이니라, 기근과 악역이 성 중에 있는 자들을 삼킬 것이니라, 

(한) 밖에는 칼이 있고 안에는 온역과 기근이 있어서 밭에 있는 자는 칼에 죽을 것이요 성읍에 있는 자는 기근과 온역에 망할 것이며

겔0716. 그러나 저들에게서 벗어나는 자들은 벗어나서, 낱낱의 자가 그의 사곡함 때문에 그들 모두가 애곡하면서, 계곡들의 비둘기들과 같이 산들 위에서 있느니라, 

But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.

(n)심지어 그들의 생존자들이 벗어나는 때에, 각각이 그 자신의 사곡함 위에서 그들 모두가 애곡하면서, 그들이 계곡들의 비둘기들과 같이 산들 위에서 있을 것이니라, 

(v) 살아남아 벗어나는 모두가 각각이 그의 죄들 때문에 계곡들의 비둘기들과 같이 끙끙거리면서, 산들에서 있을 것이니라, 

(pr)심지어 그들의 생존자들이 벗어나는 때에, 각각이 그의 죄(의 처벌) 위에서 그들 모두가 애곡하면서, 그들이 계곡들의 비둘기들과 같이 산들 위에서 있을 것이니라, 

(한) 도망하는 자는 산 위로 피하여 다 각기 자기 죄악 까닭에 골짜기 비둘기처럼 슬피 울 것이며

겔0717. 모든 손들이 연약해지며, 모든 무릎들이 물과 같이 약해지느니라, 

All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.

(n)모든 손들이 축 늘어져 매달릴 것이며, 모든 무릎들이 물과 같이 될 것이니라, 

(v) 낱낱의 손이 축 늘어질 것이며, 낱낱의 무릎이 물과 같이 약하게 될 것이니라, 

(pr)모든 손들이 축 늘어져 매달릴 것이며, 모든 무릎들이 물과 같이 약하게 될 것이니라, 

(한) 모든 손은 피곤하고 모든 무릎은 물과 같이 약할 것이라

겔0718. 그들이 또한 그들 자신들을 거친 삼베로써 동이며, 공포가 그들을 덮느니라, 그리고 수치가 모든 얼굴들 위에, 머리를 밀음(코르하:벗겨짐,벗어진,벗어짐)이 그들의 모든 머리들 위에 있느니라, 

They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.

(n)그들이 그들 자신들을 거친 삼베로써 동일 것이며, 부들부들 떨림이 그들을 뒤덮을 것이니라, 그리고 수치가 모든 얼굴들 위에, 머리를 밀음이 그들의 모든 머리들 위에 있을 것이니라, 

(v)그들이 거친 삼베를 입고, 공포로써 옷입혀질 것이니라, 그들의 얼굴들이 수치로써 덮혀질 것이며, 그들의 머리들이 밀어질 것이니라, 

(pr)그들이 또한 그들 자신들을 거친 삼베로써 덮을 것이니라, 공포가 그들을 뒤덮을 것이니라, 그리고 수치가 모든 얼굴들 위에, 머리를 밀음이 (비통함의 증거로서) 그들의 모든 머리들 위에 있을 것이니라, 

(한) 그들이 굵은 베로 허리를 묶을 것이요 두려움이 그들을 덮을 것이요 모든 얼굴에는 수치가 있고 모든 머리는 대머리가 될 것이며

겔0719. 그들이 그들의 은(銀)을 길거리들로 던지느니라, 그리고 그들의 금이 제거되느니라, 그들의 은과 금이 여호와의 분노의 날에 그들을 건져낼 수 없느니라, 그것들이 그들의 혼(魂)들을 충족시키지, 그들의 내장들을 채우지 못하느니라, 이는 그것은 그들의 사곡함의 걸림돌임이라, 

They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be removed: their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD: they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels: because it is the stumblingblock of their iniquity.

(n)그들이 그들의 은(銀)을 길거리들로 내던질 것이며, 그들의 금이 혐오스러운 것으로 될 것이니라, 그들의 은과 금이 여호와의 분노의 날에 그들을 건져낼 수 없을 것이니라, 그것들이 그들의 욕구를 충족시킬 수도, 

그것들이 그들의 위들을 채울 수도 없느니라, 이는 그들의 사곡함이 비틀거림의 원인으로 되었음이라, 

(v)그들이 그들의 은(銀)을 길거리들로 내던질 것이며, 그들의 금이 불결한 것으로 될 것이니라, 그들의 은과 금이 여호와의 분노의 날에 그들을 구조할 수 없을 것이니라, 그것들이 그들의 굶주림을 충족시키거나, 그들의 위들을 그것으로써 채우지 못할 것이니라, 이는 그것이 그들로 죄 속으로 비틀거리게 만들었음이라, 

(pr)그들이 그들의 은(銀)을 길거리들로 내던질 것이며, 그들의 금이 불결한 어떤것과 같이 될(버려질) 것이니라, 그들의 은과 금이 여호와의 분노의 날에 그들을 구조할 수 없느니라, 그것들이 그들의 혼(魂)들을 충족시킬 수도, 그들의 위들을 채울 수도 없느니라, 이는 그것들이 그들의 걸림돌과 죄의 원천으로 되었음이라, 

(한) 그들이 그 은을 거리에 던지며 그 금을 오예물같이 여기리니 이는 여호와 내가 진노를 베푸는 날에 그 은과 금이 능히 그들을 건지지 못하며 능히 그 심령을 족하게 하거나 그 창자를 채우지 못하고 오직 죄악에 빠치는 것이 됨이로다

▶겔0720. 그의 장신구(아디:장신구,장비,굴레 장식띠,뛰어난,장식,단장품)의 아름다움으로 말하면, 그가 그것을 위엄(가온:오만,탁월,탁월한,영광,화려,교만,거만,부풀음) 가운데에 놓았느니라, 그러나 그들이 그것으로 그들의 가증함들의 형상들을, 그들의 혐오스러운 것들의 형상들로 만들었느니라, 그러므로 내가 그것을 그들로부터 멀리에 놓았느니라, 

As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations and of their detestable things therein: therefore have I set it far from them.

(n)그들이 그분의 장신구들의 아름다움을 교만으로 변형시켰느니라, 그리고 그들이 그것으로써 그들의 가증함들과 그들의 혐오스러운 것들의 형상들을 만들었느니라, 그러므로 내가 그것을 그들에게 혐오스러운 

것으로 만들 것이니라, 

 'They transformed the beauty of His ornaments into pride, and they made the images of their abominations and their detestable things with it; therefore I will make it an abhorrent thing to them.

(v)그들이 그들의 아름다운 보석들을 자랑하고, 그들의 혐오스러운 우상들과 비천한 형상들을 만들기 위하여, 그것을 사용하였느니라, 그러므로 내가 이들의 것들을 그들을 위한 불결한 것으로 돌릴 것이니라, 

They were proud of their beautiful jewelry and used it to make their detestable idols and vile images. Therefore I will turn these into an unclean thing for them.

(pr)[신성이 더럽혀지는 성전] 장신구들(을 위한 금)의 아름다움으로 말하면, 그들이 그것을 교만으로 바꿨으며, 그것으로부터 그들의 역겨운 것들(우상들)의 형상들과 그들의 비천한 것들의 형상들을 만들었느니라, 

그러므로 내가 그것을 그들에게 불결한 것으로 만들 것이니라, 

[The Temple Profaned] ‘As for the beauty of [gold for] ornaments, they turned it to pride and from it made the images of their repulsive things (idols) and of their vile things. Therefore I will make it an unclean thing to them. 

(한) 그들이 그 화려한 장식으로 인하여 교만을 품었고 또 그것으로 가증한 우상과 미운 물건을 지었은즉 내가 그것으로 그들에게 오예물이 되게 하여

겔0721. 그리고 내가 그것을 먹이감을 위해 외인들의 손들에로, 약탈물을 위해 땅의 사악한 자들에게 줄 것이니, 저들이 그것을 더럽히느니라, 

And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.

(n)내가 그것을 약탈물로서 외인들의 손들에로, 노획물로서 땅의 사악한 자들에게 줄 것이니, 저들이 그것을 더럽힐 것이니라, 

(v)내가 그것의 모두를 약탈물로서 외인들에게, 노획물로서 땅의 사악한 자들에게 넘겨줄 것이니, 저들이 그것을 더럽힐 것이니라, 

(pr)내가 그것을 약탈물로서 외인들(바벨로니아인들)의 손들에로, 노획물로서 땅의 사악한 자들에게 줄 것이니, 저들이 그것을 더럽히느니라, 

(한) 외인의 손에 붙여 노략하게 하며 세상 악인에게 붙여 그들로 약탈하여 더럽히게 하고

겔0722. 또한 내 얼굴을 내가 저들로부터 돌릴 것이니, 저들이 나의 비밀한 곳을 더럽히느니라, 이는 강도들이 그것으로 들어가서, 그것을 더럽힘이라

My face will I turn also from them, and they shall pollute my secret place: for the robbers shall enter into it, and defile it.

(n)또한 내가 내 얼굴을 저들로부터 돌릴 것이니, 저들이 나의 비밀한 곳의 신성을 더럽힐 것이니라, 그때에 강도들이 들어가서, 그것의 신성을 더럽힐 것이니라, 

(v) 내가 내 얼굴을 저들로부터 돌릴 것이니라, 그리고 저들이 나의 소중한 곳의 신성을 더럽힐 것이니라, 강도들이 그것으로 들어가서, 그것의 신성을 더럽힐 것이니라, 

(pr)또한 내가 내 얼굴을 저들로부터 돌릴 것이니, 저들이 나의 비밀한 보배(예루살렘 성전)의 신성을 더럽힐 것이니라, 그리고 강도들이 (불경하게) 그것(거룩들 중의 거룩)으로 들어가서, 그것을 더럽힐 것이니라, 

(한) 내가 또 내 얼굴을 그들에게서 돌이키리니 그들이 내 은밀한 처소를 더럽히고 강포한 자도 거기 들어와서 더럽히리라

▶겔0723. 사슬을 만들라, 이는 땅이 피비린내 나는 범죄들로 가득하고, 성(城)이 강포함(하마쓰:포악,그릇됨,불의한 소득,잔인함,손해,거짓,부정,압박자,불의한,흉악,강포함,악)으로 가득함이라, 

Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.

(n)사슬을 만들라, 이는 땅이 피비린내 나는 범죄들로 가득하고, 성(城)이 강포함으로 가득함이라, 

(v)사슬들을 준비하라, 이는 땅이 피흘림으로 가득하고, 성(城)이 강포함으로 가득함이라, 

(pr)(감금을 위한) 사슬을 준비하라, 이는 땅이 피비린내 나는 범죄들(시민 정의의 구실 아래서 저질러진 살인들)로 가득하고, 성(城)이 강포함으로 가득함이라, 

(한) 너는 쇠사슬을 만들라 이는 피 흘리는 죄가 그 땅에 가득하고 강포가 그 성읍에 찼음이라

겔0724. 그러므로 내가 이교도들 중의 가장 나쁜 자들을  데려올 것이니, 저들이 그들의 집들을 소유하느니라, 내가 또한 강한 자들의 허세(가온:오만,탁월,탁월한,영광,화려,교만,거만,부풀음)를 그쳐지게 만들 것이니라, 그리고 그들의 거룩한 곳들이 더럽혀지느니라, 

Wherefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease; and their holy places shall be defiled.

(n)그러므로 내가 민족들 중의 가장 나쁜 자들을  데려올 것이니, 저들이 그들의 집들을 소유할 것이니라, 내가 또한 강한 자들의 교만을 그쳐지게 만들 것이니라, 그리고 그들의 거룩한 곳들의 신성이 더럽혀질 것이니라, 

(v)그들의 집들의 소유를 취하기 위하여, 내가 민족들 중의 가장 사악한 자들을  데려올 것이니라, 내가 세력있는 자들의 교만에 끝을 놓을 것이니라, 그리고 그들의 성소들의 신성이 더럽혀질 것이니라, 

(pr)그러므로 내가 (이방)민족들 중의 가장 나쁜 자들을  데려올 것이니, 저들이 그들의 집들의 소유(유다 백성의 그것들)를 취할 것이니라, 내가 또한 그들의 교만을 잠잠케 할 것이니라, 그리고 그들의 거룩한 곳들의 

신성이 더럽혀질 것이니라, 

(한) 내가 극히 악한 이방인으로 이르러 그 집들을 점령하게 하고 악한 자의 교만을 그치게 하리니 그 성소가 더럽힘을 당하리라

겔0725. 파멸(케파다:움츠러듬,공포,파멸)이 오느니라, 그리고 그들이 평강을 찾으나, 아무것도 없느니라, 

Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none.

(n)고뇌가 오는 때에, 그들이 평강을 찾을 것이나, 아무것도 없을 것이니라, 

(v)공포가 오는 때에, 그들이 평강을 찾을 것이나, 아무것도 없을 것이니라, 

(pr)고뇌가 오는 때에, (유다의) 그들이 평강을 찾으나, 아무것도 없을 것이니라, 

(한) 패망이 이르리니 그들이 평강을 구하여도 없을 것이라

겔0726. 재해(호바:파멸,재해) 위에 재해가 오고, 소문 위에 소문이 오느니라, 그때에 그들이 대언자의 이상[하존:보는 것,꿈,계시,신탁,이상(異常)]을 찾느니라, 그러나 토라(토라:법칙,법령,특히 십계명,오경,율법)가 

제사장으로부터 소멸되며, 조언[에짜:야아쯔(충고하다,조언하다,의도하다,결심하다)에서 유래,신중함,충고,계획,목적,방책,모사]이 옛적인[자켄:늙은,오래된,옛날(사람),가장(늙은),늙은(남자들,여자들),장로]으로부터 소멸되느니라, 

Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.

(n)재앙 위에 재앙이 오고, 소문에 소문이 더해질 것이니라, 그때에 그들이 대언자로부터 이상을 찾을 것이나, 토라가 제사장으로부터, 조언이 장로들로부터 상실될 것이니라,

(v)재난 위에 재난이 오고, 소문 위에 소문이 올 것이니라, 그들이 대언자로부터 이상을 얻으려고 시도할 것이니라, 장로들의 조언이 상실될 것과 같이, 제사장에 의한 토라의 가르침이 상실될 것이니라,

(pr)재앙 위에 재앙이 오고, 소문 위에 소문이 쌓일 것이니라, 그들이 대언자로부터 이상을 찾을 것이나, 토라와 안내가 제사장으로부터 상실될 것이며, (지혜로운) 조언이 장로들로부터 그쳐질 것이니라,

(한) 환난에 환난이 더하고 소문에 소문이 더할 때에 그들이 선지자에게 묵시를 구하나 헛될 것이며 제사장에게는 율법이 없어질 것이요 장로에게는 모략이 없어질 것이며

겔0727. 왕이 애곡하고, 방백(나시이: 높은 지위의 사람,왕,추장,안개,지도자,주인,구름,통치자,방백,다스리는 자,수증기)은  황량함(쉬마마:황폐,경악,황폐히 된,황폐한,황무함)으로 옷입혀지느니라, 땅의 백성의 손들은 동요되느니라[바할:갑자기,떨다,맥이 뛰다,깜짝 놀라다(놀라게 하다),동요(하게)하다,당황(하게)하다,서두르다,급하게 하다,밀어내다,괴롭히다], 내가 그들의 길을 좇아서 그들에게 행할 것이니라, 그리고 그들의 황량함[미쉬파트:선언된 판결,공식적 언도,정의,법,율법,재판(받다),결정,의식,예법,관습,권리,정당한 절차,소송,고발,부과금]들에 따라서 내가 그들을 판결할 (솨파트:심판하다,판결을 선고하다,재판하다,정당함을 입증하다,지배하다,논쟁하다,변호하다,재판관이 되다/구약시대 대언자,제사장,왕을 겸직한 사사士師) 것이니라, 그리고 내가 여호와임을 그들이 아느니라, 

The king shall mourn, and the prince shall be clothed with desolation, and the hands of the people of the land shall be troubled: I will do unto them after their way, and according to their deserts will I judge them; and they shall know that I am the LORD.

(n)왕이 애곡하고, 방백은 공포로 옷입혀질 것이니라, 땅의 백성의 손들은 떨 것이니라, 그들의 행실들에 따라서 내가 그들을 다룰 것이니라, 그리고 그들의 정의(판결)들에 의해 내가 그들을 판결할 것이니라, 그리고 

내가 여호와임을 그들이 알 것이니라, 

(v)왕이 애곡하고, 방백은 절망으로써 옷입혀질 것이니라, 땅의 백성의 손들은 떨 것이니라, 그들의 행실들에 따라서 내가 그들을 다룰 것이니라, 그리고 그들 자신의 척도들에 의해 내가 그들을 판결할 것이니라, 

그때에 내가 여호와임을 그들이 알 것이니라, 

(pr)(유다의) 왕이 애곡하고, 방백(시드기야)은 절망과 고뇌(의 옷들)로써 옷입혀질 것이니라, 그리고 땅의 백성의 손들은 (공포 가운데서) 떠느니라, 그들의 행실들에 따라서 내가 그들을 다룰 것이니라, 그리고 그들의 

정의(판결)들에 의해 내가 그들을 판결할 것이니라, 그리고 내가 여호와임을 그들이 (어떤 의심도 없이) 알 것이니라, 

(한) 왕은 애통하고 방백은 놀람을 옷 입듯 하며 거민의 손은 떨리리라 내가 그 행위대로 그들에게 갚고 그 죄악대로 그들을 국문한즉 그들이 나를 여호와인 줄 알리라

Ezekiel 7 WLC

1וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ 2וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֗ם כֹּה־אָמַ֞ר אֲדֹנָ֧י יְהוִ֛ה לְאַדְמַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל קֵ֑ץ בָּ֣א הַקֵּ֔ץ עַל־ [אַרְבַּעַת כ] (אַרְבַּ֖ע ק) כַּנְפֹ֥ות הָאָֽרֶץ׃ 3עַתָּה֙ הַקֵּ֣ץ עָלַ֔יִךְ וְשִׁלַּחְתִּ֤י אַפִּי֙ בָּ֔ךְ וּשְׁפַטְתִּ֖יךְ כִּדְרָכָ֑יִךְ וְנָתַתִּ֣י עָלַ֔יִךְ אֵ֖ת כָּל־תֹּועֲבֹתָֽיִךְ׃ 4וְלֹא־תָחֹ֥וס עֵינִ֛י עָלַ֖יִךְ וְלֹ֣א אֶחְמֹ֑ול כִּ֣י דְרָכַ֜יִךְ עָלַ֣יִךְ אֶתֵּ֗ן וְתֹועֲבֹותַ֙יִךְ֙ בְּתֹוכֵ֣ךְ תִּֽהְיֶ֔יןָ וִידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ פ

5כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה רָעָ֛ה אַחַ֥ת רָעָ֖ה הִנֵּ֥ה בָאָֽה׃ 6קֵ֣ץ בָּ֔א בָּ֥א הַקֵּ֖ץ הֵקִ֣יץ אֵלָ֑יִךְ הִנֵּ֖ה בָּאָֽה׃ 7בָּ֧אָה הַצְּפִירָ֛ה אֵלֶ֖יךָ יֹושֵׁ֣ב הָאָ֑רֶץ בָּ֣א הָעֵ֗ת קָרֹ֛וב הַיֹּ֥ום מְהוּמָ֖ה וְלֹא־הֵ֥ד הָרִֽים׃ 8עַתָּ֣ה מִקָּרֹ֗וב אֶשְׁפֹּ֤וךְ חֲמָתִי֙ עָלַ֔יִךְ וְכִלֵּיתִ֤י אַפִּי֙ בָּ֔ךְ וּשְׁפַטְתִּ֖יךְ כִּדְרָכָ֑יִךְ וְנָתַתִּ֣י עָלַ֔יִךְ אֵ֖ת כָּל־תֹּועֲבֹותָֽיִךְ׃ 9וְלֹא־תָחֹ֥וס עֵינִ֖י וְלֹ֣א אֶחְמֹ֑ול כִּדְרָכַ֜יִךְ עָלַ֣יִךְ אֶתֵּ֗ן וְתֹועֲבֹותַ֙יִךְ֙ בְּתֹוכֵ֣ךְ תִּֽהְיֶ֔יןָ וִֽידַעְתֶּ֕ם כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מַכֶּֽה׃

10הִנֵּ֥ה הַיֹּ֖ום הִנֵּ֣ה בָאָ֑ה יָֽצְאָה֙ הַצְּפִרָ֔ה צָ֚ץ הַמַּטֶּ֔ה פָּרַ֖ח הַזָּדֹֽון׃ 11הֶחָמָ֥ס ׀ קָ֖ם לְמַטֵּה־רֶ֑שַׁע לֹא־מֵהֶ֞ם וְלֹ֧א מֵהֲמֹונָ֛ם וְלֹ֥א מֶהֱמֵהֶ֖ם וְלֹא־נֹ֥הַּ בָּהֶֽם׃ 12בָּ֤א הָעֵת֙ הִגִּ֣יעַ הַיֹּ֔ום הַקֹּונֶה֙ אַל־יִשְׂמָ֔ח וְהַמֹּוכֵ֖ר אַל־יִתְאַבָּ֑ל כִּ֥י חָרֹ֖ון אֶל־כָּל־הֲמֹונָֽהּ׃ 13כִּ֣י הַמֹּוכֵ֗ר אֶל־הַמִּמְכָּר֙ לֹ֣א יָשׁ֔וּב וְעֹ֥וד בַּחַיִּ֖ים חַיָּתָ֑ם כִּֽי־חָזֹ֤ון אֶל־כָּל־הֲמֹונָהּ֙ לֹ֣א יָשׁ֔וּב וְאִ֧ישׁ בַּעֲוֹנֹ֛ו חַיָּתֹ֖ו לֹ֥א יִתְחַזָּֽקוּ׃

14תָּקְע֤וּ בַתָּקֹ֙ועַ֙ וְהָכִ֣ין הַכֹּ֔ל וְאֵ֥ין הֹלֵ֖ךְ לַמִּלְחָמָ֑ה כִּ֥י חֲרֹונִ֖י אֶל־כָּל־הֲמֹונָֽהּ׃ 15הַחֶ֣רֶב בַּח֔וּץ וְהַדֶּ֥בֶר וְהָרָעָ֖ב מִבָּ֑יִת אֲשֶׁ֤ר בַּשָּׂדֶה֙ בַּחֶ֣רֶב יָמ֔וּת וַאֲשֶׁ֣ר בָּעִ֔יר רָעָ֥ב וָדֶ֖בֶר יֹאכֲלֶֽנּוּ׃ 16וּפָֽלְטוּ֙ פְּלִ֣יטֵיהֶ֔ם וְהָי֣וּ אֶל־הֶהָרִ֗ים כְּיֹונֵ֧י הַגֵּאָיֹ֛ות כֻּלָּ֖ם הֹמֹ֑ות אִ֖ישׁ בַּעֲוֹנֹֽו׃ 17כָּל־הַיָּדַ֖יִם תִּרְפֶּ֑ינָה וְכָל־בִּרְכַּ֖יִם תֵּלַ֥כְנָה מָּֽיִם׃ 18וְחָגְר֣וּ שַׂקִּ֔ים וְכִסְּתָ֥ה אֹותָ֖ם פַּלָּצ֑וּת וְאֶ֤ל כָּל־פָּנִים֙ בּוּשָׁ֔ה וּבְכָל־רָאשֵׁיהֶ֖ם קָרְחָֽה׃ 19כַּסְפָּ֞ם בַּחוּצֹ֣ות יַשְׁלִ֗יכוּ וּזְהָבָם֮ לְנִדָּ֣ה יִֽהְיֶה֒ כַּסְפָּ֨ם וּזְהָבָ֜ם לֹֽא־יוּכַ֣ל לְהַצִּילָ֗ם בְּיֹום֙ עֶבְרַ֣ת יְהוָ֔ה נַפְשָׁם֙ לֹ֣א יְשַׂבֵּ֔עוּ וּמֵעֵיהֶ֖ם לֹ֣א יְמַלֵּ֑אוּ כִּֽי־מִכְשֹׁ֥ול עֲוֹנָ֖ם הָיָֽה׃

20וּצְבִ֤י עֶדְיֹו֙ לְגָאֹ֣ון שָׂמָ֔הוּ וְצַלְמֵ֧י תֹועֲבֹתָ֛ם שִׁקּוּצֵיהֶ֖ם עָ֣שׂוּ בֹ֑ו עַל־כֵּ֛ן נְתַתִּ֥יו לָהֶ֖ם לְנִדָּֽה׃ 21וּנְתַתִּ֤יו בְּיַֽד־הַזָּרִים֙ לָבַ֔ז וּלְרִשְׁעֵ֥י הָאָ֖רֶץ לְשָׁלָ֑ל [וְחִלְּלֻהָ כ] (וְחִלְּלֽוּהוּ׃ ק) 22וַהֲסִבֹּותִ֤י פָנַי֙ מֵהֶ֔ם וְחִלְּל֖וּ אֶת־צְפוּנִ֑י וּבָאוּ־בָ֥הּ פָּרִיצִ֖ים וְחִלְּלֽוּהָ׃ פ

23עֲשֵׂ֖ה הָֽרַתֹּ֑וק כִּ֣י הָאָ֗רֶץ מָֽלְאָה֙ מִשְׁפַּ֣ט דָּמִ֔ים וְהָעִ֖יר מָלְאָ֥ה חָמָֽס׃ 24וְהֵֽבֵאתִי֙ רָעֵ֣י גֹויִ֔ם וְיָרְשׁ֖וּ אֶת־בָּֽתֵּיהֶ֑ם וְהִשְׁבַּתִּי֙ גְּאֹ֣ון עַזִּ֔ים וְנִחֲל֖וּ מְקַֽדְשֵׁיהֶֽם׃ 25קְפָ֖דָה־בָ֑א וּבִקְשׁ֥וּ שָׁלֹ֖ום וָאָֽיִן׃ 26הֹוָ֤ה עַל־הֹוָה֙ תָּבֹ֔וא וּשְׁמֻעָ֥ה אֶל־שְׁמוּעָ֖ה תִּֽהְיֶ֑ה וּבִקְשׁ֤וּ חָזֹון֙ מִנָּבִ֔יא וְתֹורָה֙ תֹּאבַ֣ד מִכֹּהֵ֔ן וְעֵצָ֖ה מִזְּקֵנִֽים׃ 27הַמֶּ֣לֶךְ יִתְאַבָּ֗ל וְנָשִׂיא֙ יִלְבַּ֣שׁ שְׁמָמָ֔ה וִידֵ֥י עַם־הָאָ֖רֶץ תִּבָּהַ֑לְנָה מִדַּרְכָּ֞ם אֶעֱשֶׂ֤ה אֹותָם֙ וּבְמִשְׁפְּטֵיהֶ֣ם אֶשְׁפְּטֵ֔ם וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ פ

bottom of page