한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
▶겔3801. 그리고 여호와의 말씀이 내게오 오니라, 이르시되,
And the word of the LORD came unto me, saying,
(n)그리고 여호와의 말씀이 내게오 오니라, 이르시되,
(v) 여호와의 말씀이 내게오 오니라,
(pr)[곡에 관한 대언과, 이스라엘의 미래의 침입]그리고 여호와의 말씀이 내게오 오니라, 이르시되,
(한) 여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대
겔3802. 사람의 아들아, 마곡 (마고그:야벳의 아들과 미개한 북부지방의 이름 마곡) 땅인 곡(고그:한 이스라엘인 곡,또한 북방의 어떤 나라 이름 곡)을 거슬러서 곧, 메섹(메쉐크:야벳의 아들과 그 후손,메섹)과 두발(투발:홍수 후의 족장 그리고 그의 후손,두발)의 머리 군주(나시이: 높은 지위의 사람,왕,추장,안개,지도자,주인,구름,통치자,방백,다스리는 자,수증기)를 거슬러서 네 얼굴을 놓으라, 그리고 그를 거슬러서 대언하라.
Son of man, set thy face against Gog, the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him,
(n)사람의 아들아, 로스(로쉬:한 이스라엘인과 이방국가의 이름 로스)와 메섹과 두발의 군주인 마곡 땅의 곡을 향해 네 얼굴을 놓고, 그를 거슬러 대언하라,
(v)사람의 아들아, 메섹과 두발의 머리 군주인 마곡 땅의 곡을 거슬러서 네 얼굴을 놓으라, 그를 거슬러서 대언하라.
(pr)사람의 아들아, 메섹과 두발의 머리 지배자인 마곡 땅의 곡을 거슬러서 네 얼굴을 놓고, 그를 거슬러서 대언하라.
(한) 인자야 너는 마곡 땅에 있는 곡 곧 로스와 메섹과 두발 왕에게로 얼굴을 향하고 그를 쳐서 예언하여
++겔3802 노트 : Cross check 계2007-08
겔3803. 그리고 말하라, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 오 메섹과 두발의 군주 곡아, 보라, 내가 너를 거스르느니라,
And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal:
(n)그리고 말하라, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 오 로스와 메섹과 두발의 군주 곡아, 보라, 내가 너를 거스르느니라,
(v)그리고 말하라, 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 오 메섹과 두발의 머리 군주 곡아, 내가 너를 거스르느니라,
(pr)그리고 말하라, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 오 메섹과 두발의 머리 지배자 곡아, 보라, 내가 너를 거스르느니라,
(한) 이르기를 주 여호와의 말씀에 로스와 메섹과 두발 왕 곡아 내가 너를 대적하여
겔3804. 내가 너를 뒤로 돌이키고, 네 턱들 속으로 갈고리들을 놓을 것이니라, 그리고 내가 너와 네 모든 군대를 데리고 나올 것이니, 말들과 기병들이며, 온갖 종류의 갑주로써 옷입혀진 그들 모두이며, 바로 둥근방패들과 방패들을 가진 큰 무리이며, 검들을 다루는 그들 모두이며,
And I will turn thee back, and put hooks into thy jaws, and I will bring thee forth, and all thine army, horses and horsemen, all of them clothed with all sorts of armour, even a great company with bucklers and shields, all of them handling swords:
(n) 내가 너를 돌이키고, 네 턱들 속으로 갈고리들을 놓을 것이니라, 그리고 내가 너와 네 모든 군대를 데리고 나올 것이니, 말들과 기병들이며, 화려하게 차려입은 그들 모두이며, 둥근방패와 방패를 가진 큰 무리이며,
검들을 휘두르는 그들 모두이며,
(v)내가 너를 돌이키고, 네 턱들 속으로 갈고리들을 놓아, 네 전체의 군대와 함께 너를 데리고 나올 것이니 곧, 네 말들과 완전히 무장한 네 기병들이며, 크고 작은 방패들을 가진 큰 무리이며, 그들의 검들을 휘두르는
그들 모두이니라,
(pr) 내가 너를 돌이키고, 네 턱들 속으로 갈고리들을 놓을 것이니라, 그리고 내가 너와 네 모든 군대를 데리고 나올 것이니, 말들과 기병들이며, 웅장하게 완전한 갑주로 옷입혀진 그들 모두이며, 둥근방패(작은 방패)와 (큰) 방패를 가진 큰 무리이며, 검들을 휘두르는 그들 모두이며,
(한) 너를 돌이켜 갈고리로 네 아가리를 꿰고 너와 말과 기병 곧 네 온 군대를 끌어내되 완전한 갑옷을 입고 큰 방패와 작은 방패를 가지며 칼을 잡은 큰 무리와
겔3805. 그들과 함께 있는 페르시아와 에티오피아와 리비야(푸트:함의 아들,또한 그의 후손들의 이름,또는 그들의 지역,그리고 페르시아 부족의 이름‘붓’)이며, 방패와 투구를 가진 그들 모두이며,
Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet:
(n)그들과 함께 있는 페르시아와 에티오피아와 붓이며, 방패와 투구를 가진 그들 모두이며,
(v)페르시아와 구스와 붓이 그들과 함께 있을 것이니, 방패들과 투구들을 가진 그들 모두이니라,
(pr)그들과 함께 있는 페르시아(이란)와 구스(에티오피아)와 붓(북 아프리카의 리비야)이며, 방패와 투구를 가진 그들 모두이며,
(한) 그들과 함께한 바 방패와 투구를 갖춘 바사와 구스와 붓과
겔3806. 고멜(고메르:완성,야벳의 아들과 그의 자손의 이름 고멜,한 히브리인 고멜)과 그의 모든 무리[아가프:뚜껑,무더기,(복수로만 사용)군대의 양익(양쪽 날개),부대의 무리,떼]이며, 북방 지역들의 도갈마(토가르마:고멜의 아들과 그의 후손 도갈마)의 집과 그의 모든 무리들이며, 너와 함께 있는 많은 백성이니라,
Gomer, and all his bands; the house of Togarmah of the north quarters, and all his bands: and many people with thee.
(n)그 모든 군대들과 함께 있는 고멜이며, 그 모든 군대들과 함께 있는 북방의 먼 곳들 출신의 벳-도갈마이며, 너와 함께 있는 많은 민족들이니라,
(v)또한 그 모든 군대들과 함께 있는 고멜이며, 그 모든 군대들과 함께 있는 먼 북방 출신의 벳-도갈마이며, 너와 함께 있는 많은 민족들이니라,
(pr) 고멜과 그 모든 군대들이며, 북방의 먼 곳들 출신의 벳-도갈마와 그 모든 군데들이며, 너와 함께 있는 많은 민족들이니라,
(한) 고멜과 그 모든 떼와 극한 북방의 도갈마 족속과 그 모든 떼 곧 많은 백성의 무리를 너와 함께 끌어내리라
▶겔3807. 너와, 네게로 모여든 네 모든 동료야, 너는 준비를 갖추고, 네 자신을 위해 준비하라,그리고 너는 그들에게 파수(미쉬마르:파수,위탁물,용법,본보기,근면,직무,감옥,보호,감시)로 되라,
Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them.
(n)너와, 네 주위로 모여든 네 모든 동료들이여, 준비를 갖추고, 네 자신을 준비시키라, 그리고 그들을 위한 파수로 되라,
(v)너와, 네 주위로 모여든 네 모든 무리들이여, 준비하고, 준비를 갖추라, 그리고 그들의 지휘를 취하라,
(pr)너와, 네 주위로 모여든 네 모든 무리들이여, 너(곡)는 준비를 갖추고, 네 자신을 준비시키라, 그리고 그들을 위한 파수와 망루로 되라,
(한) 너는 스스로 예비하되 너와 네게 모인 무리들이 다 스스로 예비하고 너는 그들의 대장이 될지어다
겔3808. 많은 날들 후에, 네가 방문 받느니라, 나중의 세월들에 네가 항상 황폐하게 있어왔던 이스라엘의 산들을 거슬러서, 검으로부터 도로 데려와지고, 많은 백성에게서 모아지는 땅으로 들어오느니라, 그것이 민족들에서 데려와져서, 그들 모두가 안전하게 거하느니라,
After many days thou shalt be visited: in the latter years thou shalt come into the land that is brought back from the sword, and is gathered out of many people, against the mountains of Israel, which have been always waste: but it is brought forth out of the nations, and they shall dwell safely all of them.
(n) 많은 날들 후에, 네가 소환받을 것이니라, 나중의 세월들에 네가 검으로부터 회복되고, 그 거민들이 많은 나라들로부터 모아진 땅으로, 지속적인 황무지로 있어왔던 이스라엘의 산들에로 들어올 것이니라, 그 백성이 민족들로부터 데려와져서, 그들 모두가 안전하게 살고 있느니라,
(v) 많은 날들 후에, 네가 군대들에게로 부름을 받을 것이니라, 장래의 세월들에 네가 전쟁으로부터 회복되었으며, 그 백성이 많은 나라들로부터 오랫동안 황폐하게 있어왔던 이스라엘의 산들에로 모아졌던 땅을 침입할 것이니라, 그들이 민족들로부터 데려와졌느니라, 그리고 이제 그들 모두가 안전하게 사느니라,
(pr) 많은 날들 후에, 네가 (섬김을 위해) 소환받을 것이니라, 나중의 세월들에 네가 검(의 약탈들)으로부터 회복되었으며, 백성이 많은 민족들에게서 지속적인 황무지로 있어왔던 이스라엘의 산들에로 모아졌던 땅으로 들어오느니라, 그 백성이 민족들에게서 데려와져서, 그들 모두가 안전하게 살고 있느니라,
(한) 여러 날 후 곧 말년에 네가 명령을 받고 그 땅 곧 오래 황무하였던 이스라엘 산에 이르리니 그 땅 백성은 칼을 벗어나서 열국에서부터 모여 들어오며 이방에서부터 나와서 다 평안히 거하는 중이라
겔3809. 네가 올라가며, 폭풍과 같이 오느니라, 네가 땅을 덮는 구름과 같으니, 너와, 네 모든 무리[아가프:뚜껑,무더기,(복수로만 사용)군대의 양익(양쪽 날개),부대의 무리,떼]들과, 너와 함께 있는 많은 백성이니라,
Thou shalt ascend and come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands, and many people with thee.
(n)네가 올라갈 것이며, 네가 폭풍과 같이 올 것이니라. 네가 땅을 덮는 구름과 같을 것이니, 너와, 네 모든 군대들과, 너와 함께 있는 많은 민족들이니라,
(v)너와 네 모든 군대들과 너와 함께 있는 많은 민족들이 폭풍과 같이 나아가면서, 너와 함께 올라갈 것이니라, 네가 땅을 덮는 구름과 같을 것이니라.
(pr)네가 (그들을 거슬러서) 올라갈 것이니라, 네가 폭풍과 올 것이니라, 네가 땅을 덮는 구름과 같으니, 너와, 네 모든 군대들과, 너와 함께 있는 많은 민족들이니라,
(한) 네가 올라오되 너와 네 모든 떼와 너와 함께한 많은 백성이 광풍같이 이르고 구름같이 땅을 덮으리라
▶겔3810. 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 이것이 일어나느니라 곧, 당시에 일들이 네 마음 속으로 들어오느니라, 그리고 네가 악한 생각을 생각하느니라,
Thus saith the Lord GOD; It shall also come to pass, that at the same time shall things come into thy mind, and thou shalt think an evil thought:
(n)이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 그날에 이것이 일어날 것이니라 곧, 생각들이 네 마음 속으로 들어올 것이며, 네가 악한 계획을 궁리할 것이니라,
(v)이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 그날에 생각들이 네 마음 속으로 들어올 것이며, 네가 악한 계략을 궁리할 것이니라,
(pr)이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 그날에 이것이 일어날 것이니라 곧, 생각들이 네 마음 속으로 들어올 것이며, 네가 악한 계획을 궁리할 것이니라,
(한) 나 주 여호와가 말하노라 그 날에 네 마음에서 여러 가지 생각이 나서 악한 꾀를 내어
겔3811. 그리고 네가 말하느니라, 내가 담벽이 없는 마을들의 땅으로 올라갈 것이니라, 내가 쉬고 있으며, 안전하게 거하는 그들에게 갈 것이니, 담벽들이 없이 거하며, 빗장들도 성문들도 가지고 있지 않는 그들 모두에게이니라,
And thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,
(n)그리고 네가 말할 것이니라, 내가 담벽이 없는 마을들의 땅을 거슬러 올라갈 것이니라, 내가 쉬고 있으며, 안전하게 사는 자들을 거슬러 갈 것이니, 담벽들이 없이 살고 있으며, 빗장들이나 성문들을 가지고 있지 않는 그들 모두에게이니라,
(v)네가 말할 것이니라, 내가 담벽이 없는 마을들의 땅을 침입할 것이니라, 내가 평화롭고 의심하지 않는 백성을 공격할 것이니, 담벽들이 없이 성문들과 빗장들이 없이 살고 있는 그들 모두에게이니라,
(pr)그리고 네가 말할 것이니라, 내가 열려진 땅을 거슬러 올라갈 것이니라, 내가 쉬고 있으며, 평화로우며 안전하게 사는 자들을 거슬러 갈 것이니, 담벽들이 없이 살고 있으며, 빗장들도 성문들도 가지고 있지 않는 그들 모두에게이니라,
(한) 말하기를 내가 평원의 고을들로 올라가리라 성벽도 없고 문이나 빗장이 없어도 염려 없이 다 평안히 거하는 백성에게 나아가서
겔3812. 이는 약탈물을 취하기 위함이며, 먹이감을 취하기 위함이며, 지금 사람이 거하고 있는 황폐한 곳들 위에로, 또 민족들에게서 모아져서, 가축과 재화들을 얻었으며, 땅의 중앙[탑부르:본래 의미는 축척된,꼭대기,중간,중앙]에서 거하는 백성 위에로 네 손을 돌리기 위함이니라,
To take a spoil, and to take a prey; to turn thine hand upon the desolate places that are now inhabited, and upon the people that are gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the midst of the land.
(n)이는 약탈물을 포획하기 위함이며, 노획물을 움켜쥐기 위함이며, 지금 사람이 거하고 있는 황폐한 곳들을 거슬러서, 또 민족들로부터 모아져서, 가축과 재화들을 손에 넣었으며, 세상의 중심에서 사는 백성을 거슬러서 네 손을 돌리기 위함이니라,
(v)다시 정착된 폐허들을 거슬러서, 민족들로부터 모아져서 가축과 재화들에서 부유하고, 땅의 중심에서 살고있는 백성을 거슬러서, 내가 강탈하며 약탈하고 내 손을 돌릴 것이니라,
(pr)이는 약탈물을 취하기 위함이며, 노획물을 움켜쥐기 위함이며, 지금 사람이 거하고 있는 폐허들을 거슬러서, 또 민족들로부터 모아져서, 가축과 재화들을 손에 넣었으며, 세상의 중심(이스라엘)에서 사는 백성을 거슬러서 네 손을 돌리기 위함이니라,
(한) 물건을 겁탈하며 노략하리라 하고 네 손을 들어서 황무하였다가 지금 사람이 거처하는 땅과 열국 중에서 모여서 짐승과 재물을 얻고 세상 중앙에 거하는 백성을 치고자 할 때에
겔3813. 세바(쉐바:초기 세 조상과 부족들의 이름,한 에디오피아 지명,세바,스바사람)와 드단(데단:구스 사람들의 이름과 그들의 지역의 이름 드단)과 다시스[티르쉬쉬:지중해의 지역,상선(商船),한 파사인과 이스라엘 사람의 이름,다시스]의 상인들이 그 모든 젊은 사자[케피르:(성벽으로 둘린)마을,(머리털로 덮힌)어린 사자]들과 함께 네게 말하느니라, 네가 약탈물을 취하러 왔느냐? 네가 먹이감을 취하기 위해 네 무리를 모았느냐? 은과 금을 옮겨가기 위해서며, 가축과 재화들을 취해가기 위해서며, 큰 노획물을 취하기 위해서냐?
Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions thereof, shall say unto thee, Art thou come to take a spoil? hast thou gathered thy company to take a prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take a great spoil?
(n)세바와 드단과 다시스의 상인들이 그 모든 마을들과 함께 네게 말할 것이니라, 네가 약탈물을 포획하러 왔느냐? 네가 노획물을 움켜쥐기 위해, 은과 금을 옮겨가기 위해, 가축과 재화들을 취해가기 위해, 큰 약탈물을 포획하기 위해 네 무리를 모았느냐?
(v)세바와 드단과 다시스의 상인들과 그녀의 모든 마을들이 네게 말할 것이니라, 네가 약탈하기 위해 왔느냐? 네가 약탈하기 위해, 은과 금을 옮겨가기 위해, 가축과 재화들을 취해가기 위해, 그리고 많은 약탈물을 움켜쥐기 위해 네 무리들을 모았느냐?
(pr)세바와 드단과 다시스(남쪽 스페인)의 상인들이 그 모든 젊은 사자(마을)들과 함께 네게 말할 것이니라, 네가 약탈물을 취하러 왔느냐? 네가 노획물을 움켜쥐기 위해, 은과 금을 옮겨가기 위해, 가축과 재화들을 취해가기 위해, 큰 약탈물을 취하기 위해 (싸우는 자들의) 네 무리들을 모았느냐?
(한) 스바와 드단과 다시스의 상고와 그 부자들이 네게 이르기를 네가 탈취하러 왔느냐 네가 네 무리를 모아 노략하고자 하느냐 은과 금을 빼앗으며 짐승과 재물을 취하며 물건을 크게 약탈하여 가고자 하느냐 하리라 하셨다 하라
▶겔3814. 사람의 아들아, 그러므로 대언하여 곡에게 말하라, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 내 백성 이스라엘이 안전하게 거하는 그날에, 네가 그것을 알지 못하느냐?
Therefore, son of man, prophesy and say unto Gog, Thus saith the Lord GOD; In that day when my people of Israel dwelleth safely, shalt thou not know it?
(n)사람의 아들아, 그러므로 대언하여 곡에게 말하라, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 내 백성 이스라엘이 안전하게 살고 있는 그날에, 네가 그것을 알지 못할 것이냐?
(v)사람의 아들아, 그러므로 대언하여 곡에게 말하라, 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 내 백성 이스라엘이 안전하게 살고 있는 그날에, 네가 그것을 알아차리지 못할 것이냐?
(pr)사람의 아들아, 그러므로 대언하여 곡에게 말하라, 이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 내 백성 이스라엘이 안전하게 사는 그날에, 네가 그것을 알게 되지(되어, 활동적으로 되지) 않을 것이냐?
(한) 인자야 너는 또 예언하여 곡에게 이르기를 주 여호와의 말씀에 내 백성 이스라엘이 평안히 거하는 날에 네가 어찌 그것을 알지 못하겠느냐
겔3815. 그리고 네가 네 처소로부터 북방지역들에서 오노니, 너와, 너와 함께 있는 많은 백성과, 말들을 타는 그들 모두와, 큰 무리와, 세력있는 군대니라,
And thou shalt come from thy place out of the north parts, thou, and many people with thee, all of them riding upon horses, a great company, and a mighty army:
(n)네가 네 처소로부터 북방의 먼 곳들에서 올 것이니, 너와, 너와 함께 있는 많은 민족들과, 말들을 타는 그들 모두와, 큰 무리와, 세력있는 군대니라,
(v)네가 먼 북방에 있는 네 처소로부터 올 것이니, 너와, 너와 함께 있는 많은 민족들과, 말들을 타는 그들 모두와, 큰 무리와, 세력있는 군대니라,
(pr)네가 북방의 먼 곳들에 있는 네 처소로부터 올 것이니, 너와, 너와 함께 있는 많은 민족들과, 말들을 타는 그들 모두와, 큰 무리와, 세력있는 군대니라,
(한) 네가 네 고토 극한 북방에서 많은 백성 곧 다 말을 탄 큰 떼와 능한 군대와 함께 오되
겔3816. 그리고 땅을 덮는 구름과 같이, 네가 내 백성 이스라엘을 거슬러 올라오느니라, 그것이 나중의 날들에 있느니라, 그리고 내가 나의 땅을 거슬러 너를 데려올 것이니, 오 곡아, 내가 네 안에서, 그들의 목전에서
성별되는[카다쉬:따로 떼어놓다,성별(聖別)시키다,성결(거룩)하게 하다,성결(거룩)하다고 선언하다,구별하여 마치다,봉헌하다,지키다,깨끗케 하다] 때에, 이교도들이 나를 알 것이니라,
And thou shalt come up against my people of Israel, as a cloud to cover the land; it shall be in the latter days, and I will bring thee against my land, that the heathen may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes.
(n)그리고 땅을 덮는 구름과 같이, 네가 내 백성 이스라엘을 거슬러 올라올 것이니라, 내가 너를 내 땅을 거슬러 데려올 마지막 날들에 그것이 일어나노니, 오 곡아, 내가 너를 통해 그들의 목전에서 성별되는 때에, 민족들이 나를 알 것이니라,
(v)땅을 덮는 구름과 같이, 네가 내 백성 이스라엘을 거슬러 나아올 것이니라, 오 곡아, 앞으로 올 날들에, 내가 너를 내 땅을 거슬러 데려올 것이니, 내가 너를 통해 그들의 목전에서 내 자신이 거룩하다고 보여주는 때에, 민족들이 나를 알 것이니라,
(pr)그리고 땅을 덮는 구름과 같이, 네가 내 백성 이스라엘을 거슬러 올라올 것이니라, 마지막 날들에, 내가 너를 내 땅을 거슬러 데려올 것이 일어날 것이니, 오 곡아, 내가 너를 통해 그들의 목전에서 내 자신이 거룩하다고 보여주는 때에, 민족들이 나를 알 것이니라,
(한) 구름이 땅에 덮임같이 내 백성 이스라엘을 치러 오리라 곡아 끝 날에 내가 너를 이끌어다가 내 땅을 치게 하리니 이는 내가 너로 말미암아 이방 사람의 목전에서 내 거룩함을 나타내어 그들로 다 나를 알게 하려 함이니라
▶겔3817.이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 네가 내가 옛적에 내 종들 이스라엘의 대언자들에 의해 말하였던 그냐? 당시의 날들에 많은 햇수들 동안, 내가 너를 그들을 거슬러 데려올 것이라고 그들이 대언하였느니라,
Thus saith the Lord GOD; Art thou he of whom I have spoken in old time by my servants the prophets of Israel, which prophesied in those days many years that I would bring thee against them?
(n)이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 네가 내가 예전의 날들에 내 종들 이스라엘의 대언자들을 통해 말하였던 자냐? 당시의 날들에 많은 햇수들 동안, 내가 너를 그들을 거슬러 데려올 것이라고 그들이 대언하였느니라,
(v)이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 네가 내가 예전의 날들에 내 종들 이스라엘의 대언자들에 의해 말하였던 자가 아니냐? 당시의 때에 그들이 햇수들 동안, 내가 너를 그들을 거슬러 데려올 것이라고 대언하였느니라,
(pr)이와 같이 주 하나님이 말하느니라, 네가 내가 예전의 날들에 내 종들 이스라엘의 대언자들을 통해 말하였던 자냐? 당시의 날들에 많은 햇수들 동안, 내가 너(곡)를 그들을 거슬러 데려올 것이라고 그들이 대언하였느니라,
(한) 나 주 여호와가 말하노라 내가 옛적에 내 종 이스라엘 선지자들을 빙자하여 말한 사람이 네가 아니냐 그들이 그 때에 여러 해 동안 예언하기를 내가 너를 이끌어다가 그들을 치게 하리라 하였느니라 하셨다 하라
겔3818. 주 하나님이 말하느니라, 곡이 이스라엘 땅을 거슬러 올라오는 당시의 때에, 이것이 일어나느니라 곧, 나의 격노가 내 얼굴에서 올라오느니라,
And it shall come to pass at the same time when Gog shall come against the land of Israel, saith the Lord GOD, that my fury shall come up in my face.
(n)주 하나님이 밝히느니라, 곡이 이스라엘 땅을 거슬러 오는 그날에, 이것이 일어날 것이니라 곧, 나의 격노가 나의 분노 가운데서 올라올 것이니라,
(v)지존자 여호와가 밝히느니라, 이것이 곡이 이스라엘 땅을 공격하는 그날에 일어날 것이니라 곧, 나의 뜨거운 격노가 일깨워질 것이니라,
(pr)주 하나님이 말하느니라, 곡이 이스라엘 땅을 거슬러 오는 그날에, 이것이 일어날 것이니라 곧, 나의 격노가 일어나서, 내 얼굴 위에서 보여질 것이니라,
(한) 나 주 여호와가 말하노라 그 날에 곡이 이스라엘 땅을 치러 오면 내 노가 내 얼굴에 나타나리라
겔3819. 이는 나의 질투(킨아:열심,시기심,질투) 중에, 나의 분노의 불 중에, 내가 말하였음이라, 분명코 그날에 이스라엘의 땅에서 큰 흔들림[라아쉬:진동,도약,소란,동요,소동,혼잡한 소음,지진,사나움,흔들림,진동(震動)함,덜거덕 거리는 소리,돌진함]이 있느니라,
For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;
(n)나의 열심 중에, 나의 불타오르는 분노 중에, 내가 이를 밝히느니라 곧, 분명코 그날에 이스라엘의 땅에서 큰 지진이 있을 것이니라,
(v)나의 열심과 불타오르는 분노 중에, 내가 이를 밝히느니라 곧, 당시에 이스라엘의 땅에서 큰 지진이 있느니라,
(pr)나의 열심 중에, 나의 불타오르는 분노 중에, 내가 이를 밝히느니라 곧, 그날에 가장 확실하게 이스라엘의 땅에서 큰 지진이 있을 것이니라,
(한) 내가 투기와 맹렬한 노로 말하였거니와 그 날에 큰 지진이 이스라엘 땅에 일어나서
겔3820. 그러므로 바다의 물고기들과 하늘의 새들과 들의 짐승들과 땅 위에서 기는 모든 기는 것들과 땅의 지면 위에 있는 모든 사람들이 나의 임재에 흔들리느니라, 그리고 산들이 내던져지며, 가파른 곳들이 떨어지며, 낱낱의 담이 땅에로 떨어지느니라,
So that the fishes of the sea, and the fowls of the heaven, and the beasts of the field, and all creeping things that creep upon the earth, and all the men that are upon the face of the earth, shall shake at my presence, and the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground.
(n)바다의 물고기들과 하늘들의 새들과 들의 짐승들과 땅 위에서 기는 모든 기는 것들과 땅의 지면 위에 있는 모든 사람들이 나의 임재에 흔들릴 것이니라, 또한 산들이 내던져질 것이며, 가파른 길들이 붕괴될 것이며, 낱낱의 담이 땅에로 떨어질 것이니라,
(v)바다의 물고기들과 공중의 새들과 들의 짐승들과 땅을 따라 나란히 움직이는 낱낱의 생물과 땅의 지면 위의 모든 백성이 나의 임재에 떨 것이니라, 또한 산들이 전복될 것이며, 절벽들이 허물어질 것이며, 낱낱의 담이 땅에로 떨어질 것이니라,
(pr)그러므로 바다의 물고기들과 창공의 새들과 들의 동물들과 땅 위에서 기는 모든 생물들과 땅의 지면 위에 있는 모든 사람들이 나의 임재에 떨고 흔들릴 것이니라, 산들이 허물어질 것이며, 가파른 곳들이 떨어질
것이며, 낱낱의 담이 땅에로 떨어질 것이니라,
(한) 바다의 고기들과 공중의 새들과 들의 짐승들과 땅에 기는 모든 벌레와 지면에 있는 모든 사람이 내 앞에서 떨 것이며 모든 산이 무너지며 절벽이 떨어지며 모든 성벽이 땅에 무너지리라
겔3821. 그리고 내가 나의 온 산들에 두루걸쳐서 그를 거슬러 검을 부를 것이니라, 주 하나님이 말하느니라, 낱낱의 사람의 검이 그의 형제를 거스르느니라,
And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD: every man's sword shall be against his brother.
(n)내가 나의 온 산들 위에서 그를 거슬러 검을 부를 것이니라, 주 하나님이 밝히느니라, 낱낱의 사람의 검이 그의 형제를 거스를 것이니라,
(v)내가 나의 온 산들 위에서 곡을 거슬러 검을 소환할 것이니라, 지존자 여호와가 밝히느니라, 낱낱의 사람의 검이 그의 형제를 거스를 것이니라,
(pr)내가 나의 온 산들에 두루걸쳐서 곡을 거슬러 검을 부를 것이니라, 주 하나님이 말하느니라, 낱낱의 사람의(침범하는 군병들의) 검이 (공황과 혼란 가운데서) 그의 형제(동맹)를 거스를 것이니라,
(한) 나 주 여호와가 말하노라 내가 내 모든 산 중에서 그를 칠 칼을 부르리니 각 사람의 칼이 그 형제를 칠 것이며
겔3822. 그리고 내가 그를 거슬러 악역(惡疫)으로써, 피로써 항변할 (솨파트:심판하다,판결을 선고하다,재판하다,정당함을 입증하다,지배하다,논쟁하다,변호하다,재판관이 되다/구약시대 대언자,제사장,왕을 겸직한 사사士師) 것이니라, 그리고 내가 그의 위에, 그의 무리들 위에, 그와 함께 있는 많은 백성 위에 비를 내릴 것이니, 범람하는 비와 큰 우박들과 불과 유황이니라,
And I will plead against him with pestilence and with blood; and I will rain upon him, and upon his bands, and upon the many people that are with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone.
(n)악역(惡疫)으로써, 피로써, 내가 그와의 판결에로 들어갈 것이니라, 그리고 내가 그의 위에, 그의 군대들 위에, 그와 함께 있는 많은 민족들 위에 비를 내릴 것이니, 우박들과 함께 격렬한 비와, 불과 유황이니라,
(v)내가 악역(惡疫)과 피흘림으로써 그의 위에 판결을 실행할 것이니라, 내가 그 위에, 그의 군대들 위에, 그와 함께 있는 많은 민족들 위에 비의 격류(激流)와 우박들과 불타는 유황을 내리 부을 것이니라.
(pr)악역(惡疫)으로써, 피흘림으로써, 내가 곡과의 판결에로 들어갈 것이니라, 그리고 내가 그의 위에 큰 우박들과 함께, 비의 격류(激流)와 불과 유황을 비내릴 것이니, 그의 무리들 위에,그와 함께 있는 많은 민족들 위에니라,
(한) 내가 또 온역과 피로 그를 국문하며 쏟아지는 폭우와 큰 우박덩이와 불과 유황으로 그와 그 모든 떼와 그 함께한 많은 백성에게 비를 내리듯 하리라
겔3823. 그와 같이 내가 내 자신을 돋보이게 하고, 내 자신을 성별시킬 것이니라, 그리고 내가 많은 민족들의 목전에서 알려지게 될 것이니라, 그리고 내가 여호와임을 그들이 아느니라,
Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD.
(n) 내가 내 자신을 돋보이게 하고, 내 자신을 성별시키고, 많은 민족들의 목전에서 내 자신을 알려지게 만들 것이니라, 그리고 내가 여호와임을 그들이 알 것이니라,
(v) 그리고 그렇게 내가 나의 위대함과 나의 거룩함을 보여줄 것이니라, 그리고 내가 많은 민족들의 목전에서 내 자신을 알려지게 만들 것이니라, 그때에 내가 여호와임을 그들이 알 것이니라,
(pr)그와 같이 내가 내 자신을 돋보이게 하고, 나의 위대함을 과시하고, 내 자신을 성별시키느니라, 그리고 많은 민족들의 목전에서 내가 인지될 것이며, 내 자신을 알려지게 만들 것이니라, 내가 여호와임을 그들이 (어떤 의심도 없이) 알 것이니라,
(한) 이와 같이 내가 여러 나라의 눈에 내 존대함과 내 거룩함을 나타내어 나를 알게 하리니 그들이 나를 여호와인 줄 알리라
Ezekiel 38 WLC
1וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ 2בֶּן־אָדָ֗ם שִׂ֤ים פָּנֶ֙יךָ֙ אֶל־גֹּוג֙ אֶ֣רֶץ הַמָּגֹ֔וג נְשִׂ֕יא רֹ֖אשׁ מֶ֣שֶׁךְ וְתֻבָ֑ל וְהִנָּבֵ֖א עָלָֽיו׃3וְאָ֣מַרְתָּ֔ כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה הִנְנִ֤י אֵלֶ֙יךָ֙ גֹּ֔וג נְשִׂ֕יא רֹ֖אשׁ מֶ֥שֶׁךְ וְתֻבָֽל׃ 4וְשֹׁ֣ובַבְתִּ֔יךָ וְנָתַתִּ֥י חַחִ֖ים בִּלְחָיֶ֑יךָ וְהֹוצֵאתִי֩ אֹותְךָ֙ וְאֶת־כָּל־חֵילֶ֜ךָ סוּסִ֣ים וּפָרָשִׁ֗ים לְבֻשֵׁ֤י מִכְלֹול֙ כֻּלָּ֔ם קָהָ֥ל רָב֙ צִנָּ֣ה וּמָגֵ֔ן תֹּפְשֵׂ֥י חֲרָבֹ֖ות כֻּלָּֽם׃5פָּרַ֛ס כּ֥וּשׁ וּפ֖וּט אִתָּ֑ם כֻּלָּ֖ם מָגֵ֥ן וְכֹובָֽע׃ 6גֹּ֚מֶר וְכָל־אֲגַפֶּ֔יהָ בֵּ֚ית תֹּֽוגַרְמָ֔ה יַרְכְּתֵ֥י צָפֹ֖ון וְאֶת־כָּל־אֲגַפָּ֑יו עַמִּ֥ים רַבִּ֖ים אִתָּֽךְ׃
7הִכֹּן֙ וְהָכֵ֣ן לְךָ֔ אַתָּ֕ה וְכָל־קְהָלֶ֖ךָ הַנִּקְהָלִ֣ים עָלֶ֑יךָ וְהָיִ֥יתָ לָהֶ֖ם לְמִשְׁמָֽר׃ 8מִיָּמִ֣ים רַבִּים֮ תִּפָּקֵד֒ בְּאַחֲרִ֨ית הַשָּׁנִ֜ים תָּבֹ֣וא ׀ אֶל־אֶ֣רֶץ ׀ מְשֹׁובֶ֣בֶת מֵחֶ֗רֶב מְקֻבֶּ֙צֶת֙ מֵעַמִּ֣ים רַבִּ֔ים עַ֚ל הָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁר־הָי֥וּ לְחָרְבָּ֖ה תָּמִ֑יד וְהִיא֙ מֵעַמִּ֣ים הוּצָ֔אָה וְיָשְׁב֥וּ לָבֶ֖טַח כֻּלָּֽם׃ 9וְעָלִ֙יתָ֙ כַּשֹּׁאָ֣ה תָבֹ֔וא כֶּעָנָ֛ן לְכַסֹּ֥ות הָאָ֖רֶץ תִּֽהְיֶ֑ה אַתָּה֙ וְכָל־אֲגַפֶּ֔יךָ וְעַמִּ֥ים רַבִּ֖ים אֹותָֽךְ׃ ס
10כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה וְהָיָ֣ה ׀ בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא יַעֲל֤וּ דְבָרִים֙ עַל־לְבָבֶ֔ךָ וְחָשַׁבְתָּ֖ מַחֲשֶׁ֥בֶת רָעָֽה׃ 11וְאָמַרְתָּ֗ אֶֽעֱלֶה֙ עַל־אֶ֣רֶץ פְּרָזֹ֔ות אָבֹוא֙ הַשֹּׁ֣קְטִ֔ים יֹשְׁבֵ֖י לָבֶ֑טַח כֻּלָּ֗ם יֹֽשְׁבִים֙ בְּאֵ֣ין חֹומָ֔ה וּבְרִ֥יחַ וּדְלָתַ֖יִם אֵ֥ין לָהֶֽם׃ 12לִשְׁלֹ֥ל שָׁלָ֖ל וְלָבֹ֣ז בַּ֑ז לְהָשִׁ֨יב יָדְךָ֜ עַל־חֳרָבֹ֣ות נֹושָׁבֹ֗ת וְאֶל־עַם֙ מְאֻסָּ֣ף מִגֹּויִ֔ם עֹשֶׂה֙ מִקְנֶ֣ה וְקִנְיָ֔ן יֹשְׁבֵ֖י עַל־טַבּ֥וּר הָאָֽרֶץ׃ 13שְׁבָ֡א וּ֠דְדָן וְסֹחֲרֵ֨י תַרְשִׁ֤ישׁ וְכָל־כְּפִרֶ֙יהָ֙ יֹאמְר֣וּ לְךָ֔ הֲלִשְׁלֹ֤ל שָׁלָל֙ אַתָּ֣ה בָ֔א הֲלָבֹ֥ז בַּ֖ז הִקְהַ֣לְתָּ קְהָלֶ֑ךָ לָשֵׂ֣את ׀ כֶּ֣סֶף וְזָהָ֗ב לָקַ֙חַת֙ מִקְנֶ֣ה וְקִנְיָ֔ן לִשְׁלֹ֖ל שָׁלָ֥ל גָּדֹֽול׃ ס
14לָכֵן֙ הִנָּבֵ֣א בֶן־אָדָ֔ם וְאָמַרְתָּ֣ לְגֹ֔וג כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה הֲלֹ֣וא ׀ בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא בְּשֶׁ֨בֶת עַמִּ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל לָבֶ֖טַח תֵּדָֽע׃15וּבָ֤אתָ מִמְּקֹֽומְךָ֙ מִיַּרְכְּתֵ֣י צָפֹ֔ון אַתָּ֕ה וְעַמִּ֥ים רַבִּ֖ים אִתָּ֑ךְ רֹכְבֵ֤י סוּסִים֙ כֻּלָּ֔ם קָהָ֥ל גָּדֹ֖ול וְחַ֥יִל רָֽב׃ 16וְעָלִ֙יתָ֙ עַל־עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כֶּֽעָנָ֖ן לְכַסֹּ֣ות הָאָ֑רֶץ בְּאַחֲרִ֨ית הַיָּמִ֜ים תִּֽהְיֶ֗ה וַהֲבִאֹותִ֙יךָ֙ עַל־אַרְצִ֔י לְמַעַן֩ דַּ֨עַת הַגֹּויִ֜ם אֹתִ֗י בְּהִקָּדְשִׁ֥י בְךָ֛ לְעֵינֵיהֶ֖ם גֹּֽוג׃ ס
17כֹּֽה־אָמַ֞ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה הַֽאַתָּה־ה֨וּא אֲשֶׁר־דִּבַּ֜רְתִּי בְּיָמִ֣ים קַדְמֹונִ֗ים בְּיַד֙ עֲבָדַי֙ נְבִיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַֽנִּבְּאִ֛ים בַּיָּמִ֥ים הָהֵ֖ם שָׁנִ֑ים לְהָבִ֥יא אֹתְךָ֖ עֲלֵיהֶֽם׃ ס 18וְהָיָ֣ה ׀ בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא בְּיֹ֨ום בֹּ֥וא גֹוג֙ עַל־אַדְמַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה תַּעֲלֶ֥ה חֲמָתִ֖י בְּאַפִּֽי׃ 19וּבְקִנְאָתִ֥י בְאֵשׁ־עֶבְרָתִ֖י דִּבַּ֑רְתִּי אִם־לֹ֣א ׀ בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא יִֽהְיֶה֙ רַ֣עַשׁ גָּדֹ֔ול עַ֖ל אַדְמַ֥ת יִשְׂרָאֵֽל׃ 20וְרָעֲשׁ֣וּ מִפָּנַ֡י דְּגֵ֣י הַיָּם֩ וְעֹ֨וף הַשָּׁמַ֜יִם וְחַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֗ה וְכָל־הָרֶ֙מֶשׂ֙ הָרֹמֵ֣שׂ עַל־הָֽאֲדָמָ֔ה וְכֹל֙ הָֽאָדָ֔ם אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֣י הָאֲדָמָ֑ה וְנֶהֶרְס֣וּ הֶהָרִ֗ים וְנָֽפְלוּ֙ הַמַּדְרֵגֹ֔ות וְכָל־חֹומָ֖ה לָאָ֥רֶץ תִּפֹּֽול׃ 21וְקָרָ֨אתִי עָלָ֤יו לְכָל־הָרַי֙ חֶ֔רֶב נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה חֶ֥רֶב אִ֖ישׁ בְּאָחִ֥יו תִּֽהְיֶֽה׃ 22וְנִשְׁפַּטְתִּ֥י אִתֹּ֖ו בְּדֶ֣בֶר וּבְדָ֑ם וְגֶ֣שֶׁם שֹׁוטֵף֩ וְאַבְנֵ֨י אֶלְגָּבִ֜ישׁ אֵ֣שׁ וְגָפְרִ֗ית אַמְטִ֤יר עָלָיו֙ וְעַל־אֲגַפָּ֔יו וְעַל־עַמִּ֥ים רַבִּ֖ים אֲשֶׁ֥ר אִתֹּֽו׃ 23וְהִתְגַּדִּלְתִּי֙ וְהִתְקַדִּשְׁתִּ֔י וְנֹ֣ודַעְתִּ֔י לְעֵינֵ֖י גֹּויִ֣ם רַבִּ֑ים וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ ס