top of page

에스겔 / Ezekiel  14장       

1  2  3  4  5-6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  

>> 욜                                                

▶겔1401. 그후에 이스라엘의 장로[자켄:늙은,오래된,옛날(사람),가장(늙은),늙은(남자들,여자들),장로]들의 몇몇이 내게로 와서, 내 앞에 앉으니라, 

Then came certain of the elders of Israel unto me, and sat before me.

(n)그후에 이스라엘의 얼마간의 장로들이 내게로 와서, 내 앞에 앉으니라, 

(v)이스라엘의 장로들의 얼마간이 내게로 와서, 내 앞에 앉으니라, 

(pr)[정죄받는 우상숭배의 장로들] 그후에 이스라엘의 장로들의 얼마간이 (하나님으로부터의 신탁의 말씀을 찾으면서) 내게로 와서, 내 앞에 앉으니라, 

(한) 이스라엘 장로 두어 사람이 나아와 내 앞에 앉으니

겔1402. 그리고 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되, 

And the word of the LORD came unto me, saying,

(n)그리고 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되, 

(v)그때에 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 

(pr)그리고 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되, 

(한) 여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대

겔1403. 사람의 아들아, 이들의 사람들이 그들의 마음 안에 그들의 우상들을 세웠으며, 그들의 얼굴 앞에 그들의 사곡함의 걸림돌을 놓았느니라, 도대체 내가 그들에 의해 질문을 받아야[다라쉬:밟다,자주 가다,(추적,찾기 위해서)따르다,찾다,묻다,예배하다,전혀,돌보다,근면하게,요구하다,조사하다,점쟁이,질문,청구하다,구하다,찾아내다] 하느냐?

Son of man, these men have set up their idols in their heart, and put the stumblingblock of their iniquity before their face: should I be enquired of at all by them?

(n)사람의 아들아, 이들의 사람들이 그들의 마음들 안에 그들의 우상들을 세웠으며, 그들의 얼굴들 앞에 그들의 사곡함의 걸림돌을 똑바로 놓았느니라, 도대체 내가 그들에 의해 상담을 받아야 하느냐?

(v)사람의 아들아, 이들의 사람들이 그들의 마음들 안에 우상들을 세웠으며, 그들의 얼굴들 앞에 사악한 걸림돌들을 놓았느니라, 도대체 내가 그들로 내게 묻게 허용하여야 하느냐?

(pr)사람의 아들아, 이들의 사람들이 그들의 마음들 안에 그들의 우상들을 세웠으며(세우고 존경하였으며), 그들의 얼굴들 앞에 그들의 사악함과 죄책의 (비천한) 걸림돌을 똑바로 놓았느니라, 도대체 그들에 의해 내가 (친히) 상담을 받아야 (상담을 받도록 허용하여야) 하느냐? 

(한) 인자야 이 사람들이 자기 우상을 마음에 들이며 죄악의 거치는 것을 자기 앞에 두었으니 그들이 내게 묻기를 내가 조금인들 용납하랴

겔1404. 그러므로 그들에게 말하고, 그들에게 말하라, 이와 같이 주 하나님께서 말씀하시느니라, 그의 마음 안에 그의 우상들을 세우고, 그의 얼굴 앞에 그의 사곡함의 걸림돌을 놓고, 대언자에게 오는 이스라엘 집의 낱낱의 자, 그의 우상들의 무리(로브:풍성함,풍성하게,모두,탁월한,위대한,다수,거대한,증가하다,긴,많은,수가 더 많은,가장 큰,매우,군중,넘치는)에 따라서 오는 그에게 나 여호와가 대답할 것이니, 

Therefore speak unto them, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Every man of the house of Israel that setteth up his idols in his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to the prophet; I the LORD will answer him that cometh according to the multitude of his idols;

(n)그러므로 그들에게 말하고, 그들에게 말하라, 이와 같이 주 하나님께서 말씀하시느니라, 그의 마음 안에 그의 우상들을 세우고, 그의 얼굴 앞에 그의 사곡함의 걸림돌을 똑바로 놓고, 그후에 대언자에게 오는 이스라엘 집의 누구든지, 그의 우상들의 무리의 관점에서 그 문제에서 그에게 답을 주기 위하여, 나 여호와가 데려가질 것이니,

(v)그러므로 그들에게 말하고, 그들에게 말하라, 이것이 지존자(至尊者) 여호와께서 말씀하시는 것이니라, 어떤 이스라엘인이든 그의 마음 안에 우상들을 세우고, 그의 얼굴 앞에 사악한 걸림돌을 놓고, 그후에 대언자에게 가는 때에, 그의 큰 우상숭배에 보조를 맞추어, 나 여호와가 친히 그에게 대답할 것이니라, 

(pr)그러므로 그들에게 말하고, 그들에게 말하라, 이와 같이 주 하나님께서 말씀하시느니라, 그의 마음 속으로 그의 (거역의) 우상들을 취하고, 그의 얼굴 앞에 그의 사곡함과 죄책의 (비천한) 걸림돌(은과 금의 형상들)을 놓고, 그럼에도 (그에게 묻기 위해) 대언자에게 오는 이스라엘 집의 누구든지, 그의 우상들의 무리에 맞추어서, 나 여호와가 그에게 대답할 것이니(~ 누구든지, 나 여호와가 그에게 대답할 것이나, 내가 그의 우상들의 무리에 맞추어서 그에게 대답할 것이니),

(한) 그런즉 너는 그들에게 말하여 이르라 나 주 여호와가 말하노라 이스라엘 족속 중에 무릇 그 우상을 마음에 들이며 죄악의 거치는 것을 자기 앞에 두고 선지자에게 나아오는 자에게는 나 여호와가 그 우상의 많은 대로 응답하리니

겔1405. 내가 이스라엘의 집을 그들 자신의 마음 안에서 취할(타파스:손으로 다루다,붙잡다,사로잡다,휘두르다,압도하다,부당하게 사용하다,장악하다,서다,확실히 놀라다,취하다) 것이니라, 이는 그들이 그들의 우상들을 통해 모두 나로부터 소원케 되었음이라[주르:(하숙하려고)곁길로 들다,이방인이나 길손이나 세속인이 되다,다른 (사람,지역)(에서 오다),매춘부,이상한 것,간음하다,가버리다]

That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.

(n) 이는 그들의 모든 우상들을 통해 나로부터 소원케 되었던 이스라엘 집의 마음들을 붙잡기 위함이라, 

(v) 그들의 우상들을 위하여 모두 나를 저버렸던 이스라엘 백성의 마음들을 다시 포획하기 위하여, 내가 이것을 행할 것이니라, 

(pr)이는 그들의 우상들 때문에 나로부터 모두 소원케 되었던 이스라엘 집의 마음(생각)을 내가 붙잡기 위함이라, 

(한) 이는 이스라엘 족속이 다 그 우상으로 인하여 나를 배반하였으므로 내가 그들의 마음에 먹은 대로 그들을 잡으려 함이니라

▶겔1406. 그러므로 이스라엘 집에게 말하라, 이와 같이 주 하나님께서 말씀하시느니라, 회개하라(본래대로 돌아오라)[슈브:돌아오다,돌이키다,원래로 회복,하나님께 되돌아가다,다시(뒤로) 가져오다,상기(회상)하다,물러서다,다시(도로)얻다,회복(만회)하다,회개하다] , 그리고 너희 우상들로부터 너희 자신들을 돌이키고, 너희의 모든 가증함들로부터 너희의 얼굴들을 돌이키라, 

Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Repent, and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your abominations.

(n)그러므로 이스라엘 집에게 말하라, 이와 같이 주 하나님께서 말씀하시느니라, 회개하라, 그리고 너희 우상들로부터 돌아서고, 너희의 모든 가증함들로부터 너희의 얼굴들을 돌이키라, 

(v)그러므로 이스라엘 집에게 말하라, 이것이 지존자(至尊者) 여호와께서 말씀하시는 것이니라, 회개하라! 너희 우상들로부터 돌아서고, 너희의 모든 혐오스러운 습관들을 버리라, 

(pr)그러므로 이스라엘 집에게 말하라, 이와 같이 주 하나님께서 말씀하시느니라, 회개하라, 그리고 너희 우상들로부터 돌아서고, 너희의 모든 역겹고 비천한 행실들로부터 너희의 얼굴들을 돌이키라, 

(한) 그런즉 너는 이스라엘 족속에게 이르기를 주 여호와의 말씀에 너희는 마음을 돌이켜 우상을 떠나고 얼굴을 돌이켜 모든 가증한 것을 떠나라

겔1407. 이는 나로부터 그 자신을 분리시키며, 그의 마음 안에 그의 우상들을 세우며, 그의 얼굴 앞에 그의 사곡함의 걸림돌을 놓고, 나에 관해 그에게 묻기 위해 대언자에게 오는 이스라엘 집의 낱낱의 자나, 이스라엘에서 거류하는 외인의 낱낱의 자, 나 여호와가 그에게 나 자신을 걸고 대답할 것임이라, 

For every one of the house of Israel, or of the stranger that sojourneth in Israel, which separateth himself from me, and setteth up his idols in his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to a prophet to enquire of him concerning me; I the LORD will answer him by myself:

(n)이는 나로부터 그 자신을 분리시키며, 그의 마음 안에 그의 우상들을 세우며, 그의 얼굴 앞에 그의 사곡함의 걸림돌을 똑바로 놓고, 그후에 그 자신을 위해 내게 물으러 대언자에게 오는 이스라엘 집의 누구든지나, 

이스라엘에서 머무는 이주자들의 누구든지, 내 자신의 인격으로 그에게 대답하기 위해, 나 여호와가 데려가질 것임이라, 

(v) 어떤 이스라엘인이나 이스라엘에서 살고 있는 어떤 외인이 그 자신을 나로부터 분리시키고, 그의 마음 안에 그의 우상들을 세우며, 그의 얼굴 앞에 사악한 걸림돌을 놓고, 그후에 내게 물으러 대언자에게 가는 때에, 

나 여호와가 친히 그에게 대답할 것이니라, 

(pr)이는 그의 마음 속으로 그의 우상들을 취하면서, 나로부터 그 자신을 분리시키며, 그의 얼굴 앞에 그의 사악함과 죄책의 (비천한) 걸림돌을 똑바로 놓고, (그후에) 그 자신을 위해 내게 물으러 대언자에게 오는 이스라엘 집의 누구든지나, 이스라엘로 이주하는 외인들 사이의 누구든지, 나 여호와가 친히 그에게 대답할 것임이라, 

(한) 이스라엘 족속과 이스라엘 가운데 우거하는 외인 중에 무릇 나를 떠나고 자기 우상을 마음에 들이며 죄악의 거치는 것을 자기 앞에 두고 자기를 위하여 내게 묻고자 하여 선지자에게 나아오는 자에게는 나 여호와가 친히 응답하여

겔1408. 그리고 내가 그 사람을 거슬러 내 얼굴을 놓을 것이며, 그를 표징과 속담으로 만들 것이니라, 그리고 내가 그를 내 백성 사이로부터 잘라낼 것이니라, 그리고 내가 여호와임을 너희가 아느니라, 

And I will set my face against that man, and will make him a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of my people; and ye shall know that I am the LORD.

(n) 내가 그 사람을 거슬러 내 얼굴을 놓을 것이며, 그를 표징과 속담으로 만들 것이니라, 그리고 내가 그를 내 백성 사이로부터 잘라낼 것이니라, 그래서 내가 여호와임을 너희가 알 것이니라, 

(v) 내가 그 사람을 거슬러 내 얼굴을 놓을 것이며, 그를 본보기와 속담으로 만들 것이니라, 내가 그를 내 백성으로부터 잘라낼 것이니라, 그때에 내가 여호와임을 너희가 알 것이니라, 

(pr)내가 그 사람(그 위선자)을 거슬러 내 얼굴을 놓을 것이며, 그를 표징과 속담으로 만들 것이니라, 그리고 내가 그를 내 백성 사이로부터 잘라낼 것이니라, 그리고 내가 여호와임을 너희가 (어떤 의심도 없이) 알 것이니라, 

(한) 그 사람을 대적하여 그들로 놀라움과 감계와 속담거리가 되게 하여 내 백성 가운데서 끊으리니 너희가 나를 여호와인 줄 알리라

▶겔1409. 그리고 만일 대언자가 어떤 것을 말하였을 때에, 그가 속임을 당하면(파타:열다,공간이 넓다,널찍하게 하다,단순하다,단순하게 하다,속이다,유혹하다,과장하다,꾀어내다,아첨하다,설득하다,어리석은), 나 여호와가 그 대언자를 속였느니라, 그리고 내가 그의 위에 내 손을 뻗어, 그를 내 백성 이스라엘 가운데로부터 무너뜨릴 것이니라, 

And if the prophet be deceived when he hath spoken a thing, I the LORD have deceived that prophet, and I will stretch out my hand upon him, and will destroy him from the midst of my people Israel.

(n)그러나 만일 대언자가 말을 말하도록 압도당하면, 그 대언자를 압도하였던 것은 나 여호와이니라, 그리고 내가 그를 거슬러 나의 손을 뻗어, 그를 내 백성 이스라엘 사이로부터 무너뜨릴 것이니라, 

(v) 그리고 만일 대언자가 대언을 발설하도록 유혹을 받으면, 나 여호와가 그 대언자를 유혹하였느니라, 그리고 내가 그를 거슬러 나의 손을 뻗어, 그를 내 백성 이스라엘 사이로부터 무너뜨릴 것이니라, 

(pr)그러나 만일 (나의 권위 없이 말하는) 대언자가 (그 자신의) 말을 말하도록 유혹받으면, 그 대언자를 (그와 같이 그 자신을 묻는 자의 죄에게 연루자로 되게 허용하면서, 묻는 자를 기쁘게 하기 위하여 그 대언자로 거짓으로 말하게) 불러일으켰던 것은 나 여호와이니라, 그리고 내가 그를 거슬러 나의 손을 뻗어, 그를 내 백성 이스라엘 사이로부터 무너뜨릴 것이니라, 

(한) 만일 선지자가 유혹을 받고 말을 하면 나 여호와가 그 선지자로 유혹을 받게 하였음이어니와 내가 손을 펴서 내 백성 이스라엘 가운데서 그를 멸할 것이라

겔1410. 그리고 그들이 그들의 사곡함의 처벌을 짊어지느니라, 대언자의 처벌이 그에게 찾는 자의 처벌과 똑 같으니, 

And they shall bear the punishment of their iniquity: the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that seeketh unto him;

(n)그들이 그들의 사곡함의 처벌을 짊어질 것이니라, 묻는 자의 사곡함이 그러함과 같이, 그렇게 대언자의 처벌이 될 것이니, 

(v)그들이 그들의 죄책을 짊어질 것이니, 대언자가 그에게 협의하는 자와 같이 죄책이 있을 것이니, 

(pr)그들의 양쪽이 그들의 사악함의 처벌을 짊어질 것이니라, (거짓) 대언자의 죄가 (위선적인) 묻는자의 죄와 같은 것일 것이니, 

(한) 선지자의 죄악과 그에게 묻는 자의 죄악이 같은즉 각각 자기의 죄악을 담당하리니

겔1411. 그러면 이스라엘의 집이 더 이상 나로부터 빗나가지 않을 것이며, 또한 더 이상 그들의 모든 범죄들로써 더럽혀지지 않을 것이니라, 대신에 그들이 내 백성으로 될 것이며, 내가 그들의 하나님으로 될 것이니라, 주 하나님이 말하느니라, 

That the house of Israel may go no more astray from me, neither be polluted any more with all their transgressions; but that they may be my people, and I may be their God, saith the Lord GOD.

(n) 이는 이스라엘의 집이 더 이상 나로부터 길을 잃게 되지 않게 하기 위함이며, 더 이상 그들의 모든 범죄들로써 그들 자신들을 더럽히지 않게 하기 위함이니라, 그와 같이 그들이 내 백성으로 될 것이며, 내가 그들의 

하나님으로 되느니라, 주 하나님이 밝히느니라, 

(v)그러면 이스라엘의 백성이 더 이상 나로부터 길을 잃지 않을 것이며, 또한 그들이 더 이상 그들의 모든 죄들로써 그들 자신들을 더럽히지도 않을 것이니라, 그들이 내 백성으로 될 것이며, 내가 그들의 하나님으로 

될 것이니라, 지존자(至尊者) 여호와가 밝히느니라, 

(pr)그러면 이스라엘의 집이 더 이상 나로부터 표류하지 않을 것이며, 더 이상 그들의 모든 범죄들로써 그들 자신들을 더럽히지 않을 것이니라, 대신에 그들이 내 백성으로 될 것이며, 내가 그들의 하나님으로 될 것이니라, 주 하나님이 말하느니라, 

(한) 이는 이스라엘 족속으로 다시는 미혹하여 나를 떠나지 않게 하며 다시는 모든 범죄함으로 스스로 더럽히지 않게 하여 그들로 내 백성을 삼고 나는 그들의 하나님이 되려 함이니라 나 주 여호와의 말이니라 하셨다 하라

▶겔1412. 여호와의 말씀이 다시 내게로 오니라, 이르시되, 

The word of the LORD came again to me, saying,

(n)그후에 여호와의 말씀이 내게로 오니라, 이르시되, 

(v)여호와의 말씀이 내게로 오니라, 

(pr)[성(城)이 아껴지지 않을 것이니라] 여호와의 말씀이 (다시) 내게로 오니라, 이르시되, 

(한) 여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대

겔1413. 사람의 아들아, 땅(에레쯔:땅,토지,공동의,들,흙,시골,옆방,길,광야,세계)이 비통하게 범죄를 저지름(마알:덮어 가리다,은밀하게 행동하다,불실하게,어기다,범하다,위법하다)에 의해 나를 거슬러 죄를 지었을 때에, 그때에 내가 나의 손을 그 위에 뻗어, 그 빵의 지지물[맛테:가지,종족,막대기,징계를 위한 것(교정),통치하기 위한 것(홀),던지기 위한 것(창),걷기 위한 것(지팡이),생명의 지지물(빵)]을 부술 것이며, 그 위에 기근을 

보내고, 그것으로부터 사람과 짐승을 잘라낼 것이니라, 

Son of man, when the land sinneth against me by trespassing grievously, then will I stretch out mine hand upon it, and will break the staff of the bread thereof, and will send famine upon it, and will cut off man and beast from it:

(n) 사람의 아들아, 만일 땅이 신실치 못함을 저지름에 의해 나를 거슬러 죄를 짓고, 내가 그것을 거슬러 나의 손을 뻗어, 그 빵의 공급을 무너뜨리고, 그것을 거슬러 기근을 보내고, 그것으로부터 사람과 짐승의 양쪽을 잘라내면, 

(v) 사람의 아들아, 만일 땅이 신실치 못함에 의해 나를 거슬러 죄를 짓고, 내가 그 양식의 공급을 잘라내기 위해 그것을 거슬러 나의 손을 뻗어, 그것의 위에 기근을 보내고, 그 사람들과 그들의 동물들을 죽이면, 

(pr)사람의 아들아, 만일 땅이 신실치 못함을 저지름에 의해 나를 거슬러 죄를 짓고, 내가 그것을 거슬러 나의 손을 뻗어, 그 빵의 공급을 무너뜨리고, 그것의 위에 기근을 보내고, 그것으로부터 사람과 동물의 양쪽을 잘라내면, 

(한) 인자야 가령 어느 나라가 불법하여 내게 범죄하므로 내가 손을 그 위에 펴서 그 의뢰하는 양식을 끊어 기근을 내려서 사람과 짐승을 그 나라에서 끊는다 하자

겔1414. 비록 이들의 세 사람 노아와 다니엘과 욥이 그 안에 있을지라도, 그들의 법의(法義)[체다카,쩨다카:짜다크(도덕적이나 법정적 의미에서 올바르다,올바르게 만들다,깨끗케 하다,정결하다,의롭다,의롭게 하다,의를 행하다,의로운 상태가 되다)에서 유래, 의로움,정직,공의,덕,번영,알맞게,의로운,의롭게,의롭게 행함]에 의해 그들이 단지 그들 자신의 혼(魂)들만 건져낼 것이니라, 주 하나님이 말하느니라, 

Though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver but their own souls by their righteousness, saith the Lord GOD.

(n) 비록 이들의 세 사람 노아와 다니엘과 욥이 그 중앙에 있을지라도, 그들 자신의 법의(法義)에 의해 그들이 오직 그들 자신들만을 건져낼 수 있을 것이니라, 주 하나님이 밝히느니라, 

(v) 비록 이들의 세 사람 노아와 다니엘과 욥이 그 안에 있을지라도, 그들의 법의(法義)에 의해 그들이 오직 그들 자신들만을 구조할 수 있을 것이니라, 지존자 여호와가 밝히느니라, 

(pr) 비록 이들의 세 사람 노아와 다니엘과 욥이 그 땅 안에 있을지라도, 그들 자신의 법의(法義)(하나님과의 올바른 위치)에 의해 그들이 오직 그들 자신들만을 구조할(건져낼) 수 있을 것이니라, 주 하나님이 말하느니라, 

(한) 비록 노아, 다니엘, 욥, 이 세 사람이 거기 있을지라도 그들은 자기의 의로 자기의 생명만 건지리라 나 주 여호와의 말이니라

겔1415. 만일 내가 해로운[라아:나쁜,악한,역경,고난,재난,불쾌,걱정,사악한(사람,일),해,무거운,상처,해로운,악을 좋아하는,손해(를 끼치는),비참,슬픈,슬픔,쓰라린,고생,짜증나게 하다,사악한,잘못된] 짐승들로 그 땅을 통해 지나가게 불러일으켜서, 그들이 그것을 약탈하여(솨콜:유산하다,낙태하다,사별하다,자녀를 여의다,자녀를 못낳다,조산하다,자식이 없다,빼앗다,파괴하다,기대하다,자식을 잃다,자식을 빼앗기다), 그것이 황폐케 되어, 그 짐승들 때문에 아무도 지나가지 않을 것이면, 

If I cause noisome beasts to pass through the land, and they spoil it, so that it be desolate, that no man may pass through because of the beasts:

(n)만일 내가 야생 짐승들로 그 땅을 통해 지나가게 불러일으켜서, 그들이 그것에서 주민들을 멸절시켜, 그것이 황폐케 되어, 그 짐승들 때문에 아무도 그것을 통해 지나가지 않을 것이면, 

(v)아니면 만일 내가 그 땅을 통해 야생 짐승들을 보내서, 그들이 그것을 자녀들 없이 남겨두고, 그것이 황폐케 되어, 그 짐승들 때문에 아무도 그것을 통해 지나갈 수 없으면, 

(pr)만일 내가 포식성의 짐승들로 그 땅을 통해 지나가게 불러일으켜서, 그들이 그것을 약탈하고, 그것에서 자녀들을 멸절시켜, 그것이 황폐케 되어, 그 육식 동물들 때문에 아무도 지나가지 않을 것이면, 

(한) 가령 내가 사나운 짐승으로 그 땅에 통행하여 적막케 하며 황무케 하여 사람으로 그 짐승을 인하여 능히 통행하지 못하게 한다 하자

겔1416. 주 하나님이 말하느니라, 비록 이들의 세 사람이 그 안에 있을지라도, 내가 살아있는 것과 같이, 그들이 아들들도 딸들도 건져내지 못하느니라, 오직 그들만이 건져내지며, 땅은 황폐케 되느니라, 

Though these three men were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither sons nor daughters; they only shall be delivered, but the land shall be desolate.

(n)주 하나님이 밝히느니라, 비록 이들의 세 사람이 그 중앙에 있을지라도, 내가 살아있는 것과 같이, 그들이 그들의 아들들이나 그들의 딸들을 건져낼 수 없을 것이니라, 오직 그들만이 건져내질 것이며, 땅은 황폐케 

될 것이니라, 

(v)지존자 여호와가 밝히느니라, 내가 살아있는 것과 같이 분명코, 비록 이들의 세 사람이 그 안에 있을지라도, 그들이 그들 자신의 아들들이나 딸들을 구조할 수 없을 것이니라, 오직 그들만이 구조될 것이며, 땅은 황폐케 될 것이니라, 

(pr)주 하나님이 말하느니라, 비록 이들의 세 사람이 그 땅에 있을지라도, 내가 살아있는 것과 같이, 그들이 그들의 아들들이나 그들의 딸들을 구조할 수 없을 것이니라, 오직 그들만이 구조될 것이며, 땅은 황폐케(파멸되게, 버려지게) 될 것이니라, 

(한) 비록 이 세 사람이 거기 있을지라도 나의 삶을 두고 맹세하노니 그들은 자녀도 건지지 못하고 자기만 건지겠고 그 땅은 황무하리라 나 주 여호와의 말이니라

겔1417. 아니면 만일 내가 그 땅 위에 검을 가져와서, "검아, 땅을 통해 지나가라"고 말하여, 내가 그것으로부터 사람과 짐승을 잘라내면, 

Or if I bring a sword upon that land, and say, Sword, go through the land; so that I cut off man and beast from it:

(n) 아니면 만일 내가 그 땅 위에 검을 가져와서, "검으로 그 땅을 통해 지나가게 하여, 그것으로부터 사람과 짐승을 잘라내라"고 말하면, 

(v) 아니면 만일 내가 그 땅을 거슬러 검을 가져와서, "검으로 그 땅에 두루걸쳐 지나가게 하라"고 말하여, 내가 그 사람들과 그들의 동물들을 죽이면, 

(pr) 아니면 만일 내가 그 땅 위에 검을 가져와서, "검으로 그 땅을 통해 지나가게 하여, 그것으로부터 사람과 동물을 잘라내라"고 말하면, 

(한) 가령 내가 칼로 그 땅에 임하게 하고 명하기를 칼아 이 땅에 통행하라 하여 사람과 짐승을 거기서 끊는다 하자

겔1418. 주 하나님이 말하느니라, 비록 이들의 세 사람들이 그 안에 있을지라도, 내가 살아있는 것과 같이, 그들이 아들들도 딸들도 건져내지 못하며, 대신에 오직 그들만이 건져내지느니라, 

Though these three men were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither sons nor daughters, but they only shall be delivered themselves.

(n)주 하나님이 밝히느니라, 비록 이들의 세 사람들이 그 중앙에 있을지라도, 내가 살아있는 것과 같이, 그들이 그들의 아들들이나 그들의 딸들을 건져낼 수 없을 것이니라, 대신에 오직 그들만이 건져내질 것이니라, 

(v)지존자 여호와가 밝히느니라, 내가 살아있는 것과 같이 분명코, 비록 이들의 세 사람들이 그 안에 있을지라도, 그들이 그들 자신의 아들들이나 딸들을 구조할 수 없을 것이니라, 오직 그들만이 구조될 것이니라, 

(pr)주 하나님이 말하느니라, 비록 이들의 세 사람들이 그 땅에 있을지라도, 내가 살아있는 것과 같이, 그들이 그들의 아들들이나 그들의 딸들을 구조할 수 없을 것이니라, 대신에 오직 그들만이 구조될 것이니라, 

(한) 비록 이 세 사람이 거기 있을지라도 나의 삶을 두고 맹세하노니 그들은 자녀도 건지지 못하고 자기만 건지리라 나 주 여호와의 말이니라

겔1419. 아니면 만일 내가 그 땅으로 악역을 보내서, 나의 격노를 피 가운데서 그것의 위에 부어내어, 그것으로부터 사람과 짐승을 잘라내면, 

Or if I send a pestilence into that land, and pour out my fury upon it in blood, to cut off from it man and beast:

(n) 아니면 만일 내가 그 땅을 거슬러 악역을 보내서, 나의 분노를 피 가운데서 그것의 위에 부어내어, 그것으로부터 사람과 짐승을 잘라내면, 

(v)아니면 만일 내가 그 땅으로 악역을 보내서, 그 사람들과 그들의 동물들을 죽이면서, 나의 분노를 피흘림을 통해 그것의 위에 부어내면, 

(pr) 아니면 만일 내가 그 땅으로 악성의 질병을 보내서, 나의 분노를 피 가운데서 그것의 위에 부어내어, 그것으로부터 사람과 동물을 잘라내면, 

(한) 가령 내가 그 땅에 온역을 내려 죽임으로 내 분을 그 위에 쏟아 사람과 짐승을 거기서 끊는다 하자

겔1420. 주 하나님이 말하느니라, 비록 노아와 다니엘과 욥이 그 안에 있을지라도, 내가 살아있는 것과 같이, 그들이 아들도 딸도 건져내지 못하느니라, 그들이 단지 그들의 법의(法義)에 의해 그들 자신의 혼(魂)들을 

건져내느니라, 

Though Noah, Daniel, and Job were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither son nor daughter; they shall but deliver their own souls by their righteousness.

(n)주 하나님이 밝히느니라, 비록 노아와 다니엘과 욥이 그 중앙에 있을지라도, 내가 살아있는 것과 같이, 그들이 그들의 아들이나 그들의 딸을 건져낼 수 없을 것이니라, 그들이 그들의 법의(法義)에 의해 오직 그들 

자신들만을 건져낼 것이니라, 

(v)지존자 여호와가 밝히느니라, 내가 살아있는 것과 같이 분명코, 비록 노아와 다니엘과 욥이 그 안에 있을지라도, 그들이 아들도 딸도 구조할 수 없을 것이니라, 그들이 그들의 법의(法義)에 의해 오직 그들 자신들만을 구조할 것이니라, 

(pr)주 하나님이 말하느니라, 비록 노아와 다니엘과 욥이 그 땅에 있을지라도, 내가 살아있는 것과 같이, 그들이 그들의 아들이나 그들의 딸을 구조할 수 없을 것이니라, 그들이 그들의 법의(法義)(다시 말해서, 하나님과의 그들의 올바른 위치 곧, 그들의 도덕적 영적인 완전함)에 의해 오직 그들 자신들만을 구조할 것이니라, 

(한) 비록 노아, 다니엘, 욥이 거기 있을지라도 나의 삶을 두고 맹세하노니 그들은 자녀도 건지지 못하고 자기의 의로 자기의 생명만 건지리라 나 주 여호와의 말이니라 하시니라

▶겔1421. 이는 이와 같이 주 하나님이 말함이라, 그것으로부터 사람과 짐승을 잘라내기 위하여, 내가 예루살렘 위에 나의 넷의 아픈 심판(쉐페트:선고,과형,재판)들을 곧, 검과 기근과 해로운 짐승과 악역을 보내는 때에, 얼마나 훨씬 더 심할 것이냐? 

For thus saith the Lord GOD; How much more when I send my four sore judgments upon Jerusalem, the sword, and the famine, and the noisome beast, and the pestilence, to cut off from it man and beast?

(n)이는 이와 같이 주 하나님이 말함이라, 내가 예루살렘을 거슬러 나의 넷의 가혹한 심판들을 보내는 때에, 얼마나 훨씬 더 심할 것인가! 곧, 그것으로부터 사람과 짐승을 잘라낼 검과 기근과 야생 짐승들과 악역이니라, 

(v) 이는 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것임이라, 그 사람들과 그들의 동물들을 죽이기 위하여, 내가 예루살렘을 거슬러 나의 넷의 무서운 심판들을 곧, 검과 기근과 야생 짐승들과 악역을 보내는 때에, 얼마나 형편이 훨씬 더 나쁘게 될 것인가! 

(pr)이는 이와 같이 주 하나님이 말함이라, 그것으로부터 사람과 동물을 잘라내기 위하여, 내가 예루살렘을 거슬러 나의 넷의 가혹한 심판들을 곧, 검과 기근과 포식성의 짐승들과 악성의 질병을 보내는 때에, 얼마나 훨씬 더 심할 것인가! 

(한) 주 여호와께서 가라사대 내가 나의 네 가지 중한 벌 곧 칼과 기근과 사나운 짐승과 온역을 예루살렘에 함께 내려 사람과 짐승을 그 중에서 끊으리니 그 해가 더욱 심하지 않겠느냐

겔1422. 그럼에도 보라, 그 안에 앞으로 보내지는 잔존자가 남겨지노니, 아들들과 딸들의 양쪽이니라, 보라, 그들이 너희에게 앞으로 오느니라, 그리고 너희가 그들의 길과 그들의 행실들을 보느니라, 그리고 내가 예루살렘 위에 가져왔던 악에 관해, 바로 내가 그것 위에 가져왔던 모든 것에 관해 너희가 위로받느니라, 

Yet, behold, therein shall be left a remnant that shall be brought forth, both sons and daughters: behold, they shall come forth unto you, and ye shall see their way and their doings: and ye shall be comforted concerning the evil that I have brought upon Jerusalem, even concerning all that I have brought upon it.

(n)그럼에도 보라, 밖으로 데려와질 생존자들이 그 안에 남겨질 것이니, 아들들과 딸들의 양쪽이니라, 보라, 그들이 너희에게 나아올 것이니라, 그리고 너희가 그들의 행실과 처신들을 볼 것이니라, 그후에 내가 예루살렘을 거슬러 가져왔던 재앙에 대해, 내가 그것 위에 가져왔던 낱낱의 것에 대해 너희가 위로를 받을 것이니라, 

(v)그럼에도 얼마간의 생존자들이 있을 것이니, 그것에서 데려와질 아들들과 딸들이니라, 그들이 너희에게 올 것이니라, 그리고 너희가 그들의 행실과 그들의 처신들을 보는 때에, 내가 예루살렘 위에 가져왔던 재앙에 관해 곧, 내가 그것 위에 가져왔던 낱낱의 재앙에 관해 너희가 위로를 받을 것이니라, 

(pr)그럼에도 보라, (심판들을 피하여) 생존자들이 그 안에 남겨질 것이니, 아들들과 딸들의 양쪽이니라,주의깊게 경청하라, 그들이 (바벨론에 있는) 너희에게 나아올 것이니라, 그리고 너희가 그들의 (사악한) 행실과 (비열한) 처신들을 볼 것이니라, 그후에 내가 예루살렘을 거슬러 가져왔던 재앙에 관해, 내가 그것 위에 (그것이 받을 만한 것을) 가져왔던 낱낱의 것에 대해 너희가 평온하게 있을 것이니라, 

(한) 그러나 그 가운데 면하는 자가 남아 있어 끌려 나오리니 곧 자녀들이라 그들이 너희에게로 나아오리니 너희가 그 행동과 소위를 보면 내가 예루살렘에 내린 재앙 곧 그 내린 모든 일에 대하여 너희가 위로를 받을 것이라

겔1423. 그리고 너희가 그들의 길들과 그들의 행실들을 보는 때에, 그들이 너희를 위로하느니라, 그리고 내가 그것 안에서 행하였던 모두를 내가 까닭없이 행하지 않았음을 너희가 아느니라, 주 하나님이 말하느니라, 

And they shall comfort you, when ye see their ways and their doings: and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord GOD.

(n) 너희가 그들의 행실들과 처신들을 보는 때에, 그때에 그들이 너희를 위로할 것이니라, 이는 내가 그것에 행하였던 무엇이든지, 내가 헛되이 행하지 않았음을 너희가 알 것임이라, 주 하나님이 밝히느니라, 

(v)너희가 그들의 행실과 그들의 처신들을 보는 때에, 너희가 위로를 받을 것이니라, 이는 내가 까닭이 없이는 그것 안에서 아무것도 행하지 않았음을 너희가 알 것임이라, 지존자 여호와가 밝히느니라, 

(pr) 너희가 그들의 (가증스러운) 행실과 처신들을 보는 때에, 그때에 그들이 (심판들의 적합함에 관해) 너희를 확신시켜줄 것이니라, 이는 내가 그것에 행하였던 무엇이든지, 내가 까닭이 없이 행하지 않았음을 너희가 알 것임이라, 주 하나님이 밝히느니라, 

(한) 너희가 그 행동과 소위를 볼 때에 그들로 인하여 위로를 받고 내가 예루살렘에서 행한 모든 일이 무고히 한 것이 아닌 줄을 알리라 나 주 여호와의 말이니라

Ezekiel 14 WLC

1וַיָּבֹ֤וא אֵלַי֙ אֲנָשִׁ֔ים מִזִּקְנֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֵּשְׁב֖וּ לְפָנָֽי׃ פ 2וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ 3בֶּן־אָדָ֗ם הָאֲנָשִׁ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ הֶעֱל֤וּ גִלּֽוּלֵיהֶם֙ עַל־לִבָּ֔ם וּמִכְשֹׁ֣ול עֲוֹנָ֔ם נָתְנ֖וּ נֹ֣כַח פְּנֵיהֶ֑ם הַאִדָּרֹ֥שׁ אִדָּרֵ֖שׁ לָהֶֽם׃ ס 4לָכֵ֣ן דַּבֵּר־אֹ֠ותָם וְאָמַרְתָּ֨ אֲלֵיהֶ֜ם כֹּה־אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה אִ֣ישׁ אִ֣ישׁ מִבֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֡ל אֲשֶׁר֩ יַעֲלֶ֨ה אֶת־גִּלּוּלָ֜יו אֶל־לִבֹּ֗ו וּמִכְשֹׁ֤ול עֲוֹנֹו֙ יָשִׂים֙ נֹ֣כַח פָּנָ֔יו וּבָ֖א אֶל־הַנָּבִ֑יא אֲנִ֣י יְהוָ֗ה נַעֲנֵ֧יתִי לֹ֦ו [בָהּ כ] (בָ֖א ק) בְּרֹ֥ב גִּלּוּלָֽיו׃ 5לְמַ֛עַן תְּפֹ֥שׂ אֶת־בֵּֽית־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּלִבָּ֑ם אֲשֶׁ֤ר נָזֹ֙רוּ֙ מֵֽעָלַ֔י בְּגִלּֽוּלֵיהֶ֖ם כֻּלָּֽם׃ ס

6לָכֵ֞ן אֱמֹ֣ר ׀ אֶל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה שׁ֣וּבוּ וְהָשִׁ֔יבוּ מֵעַ֖ל גִּלּֽוּלֵיכֶ֑ם וּמֵעַ֥ל כָּל־תֹּועֲבֹתֵיכֶ֖ם הָשִׁ֥יבוּ פְנֵיכֶֽם׃ 7כִּי֩ אִ֨ישׁ אִ֜ישׁ מִבֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל וּמֵהַגֵּר֮ אֲשֶׁר־יָג֣וּר בְּיִשְׂרָאֵל֒ וְיִנָּזֵ֣ר מֵֽאַחֲרַ֗י וְיַ֤עַל גִּלּוּלָיו֙ אֶל־לִבֹּ֔ו וּמִכְשֹׁ֣ול עֲוֹנֹ֔ו יָשִׂ֖ים נֹ֣כַח פָּנָ֑יו וּבָ֤א אֶל־הַנָּבִיא֙ לִדְרָשׁ־לֹ֣ו בִ֔י אֲנִ֣י יְהוָ֔ה נַֽעֲנֶה־לֹּ֖ו בִּֽי׃ 8וְנָתַתִּ֨י פָנַ֜י בָּאִ֣ישׁ הַה֗וּא וַהֲשִֽׂמֹתִ֙יהוּ֙ לְאֹ֣ות וְלִמְשָׁלִ֔ים וְהִכְרַתִּ֖יו מִתֹּ֣וךְ עַמִּ֑י וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה ׃ ס

9וְהַנָּבִ֤יא כִֽי־יְפֻתֶּה֙ וְדִבֶּ֣ר דָּבָ֔ר אֲנִ֤י יְהוָה֙ פִּתֵּ֔יתִי אֵ֖ת הַנָּבִ֣יא הַה֑וּא וְנָטִ֤יתִי אֶת־יָדִי֙ עָלָ֔יו וְהִ֨שְׁמַדְתִּ֔יו מִתֹּ֖וךְ עַמִּ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ 10וְנָשְׂא֖וּ עֲוֹנָ֑ם כַּֽעֲוֹן֙ הַדֹּרֵ֔שׁ כַּעֲוֹ֥ן הַנָּבִ֖יא יִֽהְיֶֽה׃ 11לְ֠מַעַן לֹֽא־יִתְע֨וּ עֹ֤וד בֵּֽית־יִשְׂרָאֵל֙ מֵאַֽחֲרַ֔י וְלֹֽא־יִטַּמְּא֥וּ עֹ֖וד בְּכָל־פִּשְׁעֵיהֶ֑ם וְהָ֥יוּ לִ֣י לְעָ֗ם וַֽאֲנִי֙ אֶהְיֶ֤ה לָהֶם֙ לֵֽאלֹהִ֔ים נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ פ

12וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ 13בֶּן־אָדָ֗ם אֶ֚רֶץ כִּ֤י תֶחֱטָא־לִי֙ לִמְעָל־מַ֔עַל וְנָטִ֤יתִי יָדִי֙ עָלֶ֔יהָ וְשָׁבַ֥רְתִּי לָ֖הּ מַטֵּה־לָ֑חֶם וְהִשְׁלַחְתִּי־בָ֣הּ רָעָ֔ב וְהִכְרַתִּ֥י מִמֶּ֖נָּה אָדָ֥ם וּבְהֵמָֽה׃ 14וְ֠הָיוּ שְׁלֹ֨שֶׁת הָאֲנָשִׁ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ בְּתֹוכָ֔הּ נֹ֖חַ [דָּנִאֵל כ] (דָּנִיאֵ֣ל ק) וְאִיֹּ֑וב הֵ֤מָּה בְצִדְקָתָם֙ יְנַצְּל֣וּ נַפְשָׁ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ 15לֽוּ־חַיָּ֥ה רָעָ֛ה אַעֲבִ֥יר בָּאָ֖רֶץ וְשִׁכְּלָ֑תָּה וְהָיְתָ֤ה שְׁמָמָה֙ מִבְּלִ֣י עֹובֵ֔ר מִפְּנֵ֖י הַחַיָּֽה׃ 16שְׁלֹ֨שֶׁת הָאֲנָשִׁ֣ים הָאֵלֶּה֮ בְּתֹוכָהּ֒ חַי־אָ֗נִי נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אִם־בָּנִ֥ים וְאִם־בָּנֹ֖ות יַצִּ֑ילוּ הֵ֤מָּה לְבַדָּם֙ יִנָּצֵ֔לוּ וְהָאָ֖רֶץ תִּהְיֶ֥ה שְׁמָמָֽה׃ 17אֹ֛ו חֶ֥רֶב אָבִ֖יא עַל־הָאָ֣רֶץ הַהִ֑יא וְאָמַרְתִּ֗י חֶ֚רֶב תַּעֲבֹ֣ר בָּאָ֔רֶץ וְהִכְרַתִּ֥י מִמֶּ֖נָּה אָדָ֥ם וּבְהֵמָֽה׃ 18וּשְׁלֹ֨שֶׁת הָאֲנָשִׁ֣ים הָאֵלֶּה֮ בְּתֹוכָהּ֒ חַי־אָ֗נִי נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה לֹ֥א יַצִּ֖ילוּ בָּנִ֣ים וּבָנֹ֑ות כִּ֛י הֵ֥ם לְבַדָּ֖ם יִנָּצֵֽלוּ׃ 19אֹ֛ו דֶּ֥בֶר אֲשַׁלַּ֖ח אֶל־הָאָ֣רֶץ הַהִ֑יא וְשָׁפַכְתִּ֨י חֲמָתִ֤י עָלֶ֙יהָ֙ בְּדָ֔ם לְהַכְרִ֥ית מִמֶּ֖נָּה אָדָ֥ם וּבְהֵמָֽה׃ 20וְנֹ֨חַ [דָּנִאֵל כ] (דָּנִיאֵ֣ל ק) וְאִיֹּוב֮ בְּתֹוכָהּ֒ חַי־אָ֗נִי נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אִם־בֵּ֥ן אִם־בַּ֖ת יַצִּ֑ילוּ הֵ֥מָּה בְצִדְקָתָ֖ם יַצִּ֥ילוּ נַפְשָֽׁם׃ פ

21כִּי֩ כֹ֨ה אָמַ֜ר אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֗ה אַ֣ף כִּֽי־אַרְבַּ֣עַת שְׁפָטַ֣י ׀ הָרָעִ֡ים חֶ֠רֶב וְרָעָ֞ב וְחַיָּ֤ה רָעָה֙ וָדֶ֔בֶר שִׁלַּ֖חְתִּי אֶל־יְרוּשָׁלִָ֑ם לְהַכְרִ֥ית מִמֶּ֖נָּה אָדָ֥ם וּבְהֵמָֽה׃ 22וְהִנֵּ֨ה נֹֽותְרָה־בָּ֜הּ פְּלֵטָ֗ה הַֽמּוּצָאִים֮ בָּנִ֣ים וּבָנֹות֒ הִנָּם֙ יֹוצְאִ֣ים אֲלֵיכֶ֔ם וּרְאִיתֶ֥ם אֶת־דַּרְכָּ֖ם וְאֶת־עֲלִֽילֹותָ֑ם וְנִחַמְתֶּ֗ם עַל־הָֽרָעָה֙ אֲשֶׁ֤ר הֵבֵ֙אתִי֙ עַל־יְר֣וּשָׁלִַ֔ם אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר הֵבֵ֖אתִי עָלֶֽיהָ׃ 23וְנִחֲמ֣וּ אֶתְכֶ֔ם כִּֽי־תִרְא֥וּ אֶת־דַּרְכָּ֖ם וְאֶת־עֲלִֽילֹותָ֑ם וִֽידַעְתֶּ֗ם כִּי֩ לֹ֨א חִנָּ֤ם עָשִׂ֙יתִי֙ אֵ֣ת כָּל־אֲשֶׁר־עָשִׂ֣יתִי בָ֔הּ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהֹוִֽה׃ פ

bottom of page