한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
▶렘2801. 그리고 같은 해에, 유다 왕 시드기야의 통치 시작의 때에, 넷째 해에, 다섯째 달에 이것이 일어나니라 곧, 기브온 출신의 대언자 앗술의 아들 하나냐(하난야:여호와께서 은총을 베푸셨다,열 세 이스라엘인의 이름 하나냐)가 여호와의 집에서, 제사장들과 온 백성의 면전에서 내게 말하니라, 말하되,
And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, and in the fifth month, that Hananiah the son of Azur the prophet, which was of Gibeon, spake unto me in the house of the LORD, in the presence of the priests and of all the people, saying,
(n) 한데, 같은 해에, 유다 왕 시드기야의 통치 시작의 때에, 넷째 해에, 다섯째 달에, 기브온 출신의 대언자 앗술의 아들 하나냐가 여호와의 집에서, 제사장들과 온 백성의 면전에서 내게 말하니라, 말하되,
(v)같은 해의 다섯째 달에, 넷째 해에, 유다 왕 시드기야의 통치의 초기에, 기브온 출신의 앗술의 아들 대언자 하나냐가 여호와의 집에서, 제사장들과 온 백성의 면전에서 내게 말하니라,
(pr)[하나냐의 거짓 대언] 같은 해에, 유다 왕 시드기야의 통치 시작의 때에, 넷째 해 다섯째 달에, (제사장들의 성읍들 중의 하나인) 기브온 출신의 앗술의 아들 (거짓) 대언자 하나냐가 여호와의 집에서, 제사장들과
온 백성의 면전에서 (경외하는 권위 없이) 내게 말하니라, 말하되,
(한) 이 해 유다 왕 시드기야의 즉위한 지 오래지 않은 해 곧 사년 오월에 기브온 앗술의 아들 선지자 하나냐가 여호와의 집에서 제사장들과 모든 백성 앞에서 내게 말하여 가로되
렘2802. 이스라엘의 하나님 만군의 여호와께서 이와 같이 말씀하시느니라, 이르시되, 내가 바벨론 왕의 멍에를 부쉈느니라,
Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.
(n) 이스라엘의 하나님 만군의 여호와께서 이와 같이 말씀하시느니라, 내가 바벨론 왕의 멍에를 부쉈느니라,
(v) 이것이 이스라엘의 하나님 전능자 여호와께서 말씀하시는 것이니라, 내가 바벨론 왕의 멍에를 부술 것이니라,
(pr) 이스라엘의 하나님 만군의 여호와께서 이와 같이 말씀하시느니라, 내가 바벨론 왕의 멍에를 부쉈느니라,
(한) 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하여 가라사대 내가 바벨론 왕의 멍에를 꺾었느니라
렘2803. 바벨론 왕 느부갓네살이 이곳으로부터 취하여, 그것들을 바벨론으로 옮겨갔던 여호와의 집의 모든 기물들을 내가 만 이년만에 이곳으로 다시 가져올 것이니라,
Within two full years will I bring again into this place all the vessels of the LORD's house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon:
(n) 바벨론 왕 느부갓네살이 이곳으로부터 취하여, 바벨론으로 옮겨갔던 여호와의 집의 모든 기물들을 내가 이년 안에 이곳으로 도로 가져올 것이니라,
(v) 바벨론 왕 느부갓네살이 여기로부터 옮겨서, 바벨론으로 가져갔던 여호와의 집의 모든 기물들을 내가 이년 안에 이곳으로 도로 가져올 것이니라,
(pr) 바벨론 왕 느부갓네살이 이곳으로부터 취하여, 바벨론으로 옮겨갔던 여호와의 집의 모든 기물들을 내가 이년 안에 이곳으로 도로 가져올 것이니라,
(한) 내가 바벨론 왕 느부갓네살의 이 곳에서 바벨론으로 옮겨 간 여호와의 집 모든 기구를 두 해가 차기 전에 다시 이 곳으로 가져오게 하겠고
렘2804. 그리고 바벨론으로 들어갔던 유다의 모든 포로들과 함께, 내가 유다 왕 여호야김의 아들 여고냐를 이곳으로 다시 데려올 것이니라, 여호와가 말하느니라, 이는 내가 바벨론 왕의 멍에를 부술 것임이라,
And I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, with all the captives of Judah, that went into Babylon, saith the LORD: for I will break the yoke of the king of Babylon.
(n)"내가 또한 유다 왕 여호야김의 아들 여고냐와 바벨론으로 갔던 유다의 모든 추방자들을 이곳으로 도로 데려올 것이니라", 여호와가 밝히느니라, "이는 내가 바벨론 왕의 멍에를 부술 것임이라",
(v)"내가 또한 유다 왕 여호야김의 아들 여호야긴과 바벨론으로 갔던 유다로부터의 다른 모든 추방자들을 이곳으로 도로 데려올 것이니라", 여호와가 밝히느니라, "이는 내가 바벨론 왕의 멍에를 부술 것임이라",
(pr)"그리고 바벨론으로 갔던 유다로부터의 모든 추방자들과 함께 나란히, 내가 또한 유다 왕 여호야김의 아들 여고냐를 이곳으로 도로 데려올 것이니라", 여호와가 말하느니라, "이는 내가 바벨론 왕의 멍에를 부술 것임이라",
(한) 내가 또 유다 왕 여호야김의 아들 여고니야와 바벨론으로 간 유다 모든 포로를 다시 이 곳으로 돌아오게 하리니 이는 내가 바벨론 왕의 멍에를 꺾을 것임이니라 여호와의 말이니라 하셨다 하는지라
▶렘2805. 그때에 대언자 예레미야가 제사장들의 면전에서, 여호와의 집에서 서있던 온 백성의 면전에서 대언자 하나냐에게 말하니라
Then the prophet Jeremiah said unto the prophet Hananiah in the presence of the priests, and in the presence of all the people that stood in the house of the LORD,
(n) 그때에 대언자 예레미야가 제사장들의 면전에서, 여호와의 집에서 서서 있던 온 백성의 면전에서 대언자 하나냐에게 말하니라
(v) 그때에 대언자 예레미야가 제사장들과, 여호와의 집에서 서서 있던 온 백성 앞에서 대언자 하나냐에게 응답하니라
(pr)그때에 대언자 예레미야가 제사장들과, 여호와의 집에서 서있던 온 백성의 면전에서 대언자 하나냐에게 말하니라
(한) 선지자 예레미야가 여호와의 집에 선 제사장들의 앞과 모든 백성 앞에서 선지자 하나냐에게 말할새
렘2806. 바로 대언자 예레미야가 말하니라, 아멘, 여호와께서 그렇게 행하시기를! 여호와 집의 기물들과, 사로잡혀간 모두를 바벨론으로부터 이곳으로 다시 데려오기 위하여, 여호와께서 네가 대언한 네 말들을 이행하시기를!
Even the prophet Jeremiah said, Amen: the LORD do so: the LORD perform thy words which thou hast prophesied, to bring again the vessels of the LORD's house, and all that is carried away captive, from Babylon into this place.
(n) 그리고 대언자 예레미야가 말하니라, 아멘! 여호와께서 그렇게 행하시기를! 여호와 집의 기물들과, 모든 추방자들을 바벨론으로부터 이곳으로 도로 데려오기 위하여, 여호와께서 네가 대언한 네 말들을 확정하시기를!
(v)그가 말하니라, 아멘! 여호와께서 그렇게 행하시기를! 여호와 집의 기물들과, 모든 추방자들을 바벨론으로부터 이곳으로 도로 데려옴에 의해, 여호와께서 네가 대언한 말씀들을 성취하시기를!
(pr) 그리고 대언자 예레미야가 말하니라, 아멘! 여호와께서 그렇게 행하시기를! 여호와 집의 기물들과, 모든 포로들을 바벨론으로부터 이곳으로 도로 데려오기 위하여, 여호와께서 네가 대언한 네 말들을 확정하시고,
성취하시기를!
(한) 선지자 예레미야가 말하되 아멘 여호와는 이같이 하옵소서 여호와께서 네 예언대로 이루사 여호와의 집 기구와 모든 포로를 바벨론에서 이 곳으로 다시 옮겨 오시기를 원하노라
렘2807. 그럼에도 내가 네 귀들에, 온 백성의 귀들에 말하는 이 말을 이제 너는 들으라,
Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people;
(n)그럼에도 내가 네 듣는데서, 온 백성의 듣는데서 말할 이 말을 이제 들으라!
(v)그럼에도 내가 반드시 네 듣는데서, 온 백성의 듣는데서 말해야 하는 것에 경청하라,
(pr)그럼에도 내가 네 듣는데서, 온 백성의 듣는데서 말할 이 말에 이제 경청하라!
(한) 그러나 너는 이제 내가 네 귀와 모든 백성의 귀에 이르는 이 말을 들으라
렘2808. 내 전에와 네 전에 있던 대언자들이 옛적에(올람:숨겨진,소멸,생각밖의 시간,영원,항상,늘,고대,좀더,계속,영원한,지속하는,오래,영구한,언제든지,세상의 시작,끝없는 세상) 많은 땅들을 거슬러서 큰 왕국들을 거슬러서, 전쟁에 관해, 악에 관해, 역병에 관해 대언하였느니라,
The prophets that have been before me and before thee of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence.
(n)내 전에와 네 전에 있던 대언자들이 옛적의 때들로부터 많은 땅들을 거슬러서 큰 왕국들을 거슬러서, 전쟁에 관해, 재앙에 관해, 역병에 관해 대언하였느니라,
(v)초기의 때들로부터 너와 나에 앞서 있던 대언자들이 많은 땅들과 큰 왕국들을 거슬러서, 전쟁과 재앙과 역병을 대언하였느니라,
(pr)내 전에와 네 전에 있던 대언자들이 옛적의 때들로부터 많은 땅들을 거슬러서 큰 왕국들을 거슬러서, 전쟁에 관해, 재앙에 관해, 악성의 질병에 관해 대언하였느니라,
(한) 나와 너 이전 선지자들이 자고로 여러 나라와 큰 국가들에 대하여 전쟁과 재앙과 염병을 예언하였느니라
렘2809. 평강에 관해 대언하는 대언자로 말하면, 대언자의 말이 일어나는 때에, 그때에 그 대언자가 여호와께서 참으로 그를 보내셨던 것으로 알려지느니라,
The prophet which prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that the LORD hath truly sent him.
(n) 평강에 관해 대언하는 대언자로 말하면, 그 대언자의 말이 일어나는 때에, 그때에 그 대언자가 여호와께서 참으로 보내셨던 자로서 알려질 것이니라,
(v) 그러나 평강을 대언하는 대언자는 오직 그의 예보가 사실로 되는 때만이, 참으로 여호와에 의해 보내진 자로서 인지될 것이니라,
(pr)그러나 (반대로) 평강에 관해 대언하는 대언자로 말하면, 그 대언자의 말이 일어나는 때에, (오직) 그때에만이 여호와께서 참으로 그를 보내셨던 것이 알려질 것이니라,
(한) 평화를 예언하는 선지자는 그 예언자의 말이 응한 후에야 그는 진실로 여호와의 보내신 선지자로 알게 되리라
▶렘2810. 그때에 대언자 하나냐가 대언자 예레미야의 목으로부터 멍에를 벗겨내어, 그것을 부수니라,
Then Hananiah the prophet took the yoke from off the prophet Jeremiah's neck, and brake it.
(n)그때에 대언자 하나냐가 대언자 예레미야의 목으로부터 멍에를 취하여, 그것을 부수니라,
(v)그때에 대언자 하나냐가 대언자 예레미야의 목에서 멍에를 벗겨내어, 그것을 부수니라,
(pr)그때에 (거짓) 대언자 하나냐가 대언자 예레미야의 목에서 멍에를 벗겨내어, 그것을 산산이 부수니라,
(한) 선지자 하나냐가 선지자 예레미야의 목에서 멍에를 취하여 꺾고
렘2811. 그리고 하나냐가 온 백성의 면전에서 말하니라, 말하되, 이와 같이 여호와께서 말씀하시느니라, 바로 그와 같이 내가 만 이년의 기간 내에 바벨론 왕 느부갓네살의 멍에를 모든 민족들의 목으로부터 부술 것이니라, 그리고 대언자 예레미야가 그의 길을 가니라,
And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith the LORD; Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years. And the prophet Jeremiah went his way.
(n) 하나냐가 온 백성의 면전에서 말하니라, 말하되, 이와 같이 여호와께서 말씀하시느니라, 바로 그와 같이 내가 만 이년 내에 바벨론 왕 느부갓네살의 멍에를 모든 민족들의 목으로부터 부술 것이니라, 그후에 대언자 예레미야가 그의 길을 가니라,
(v) 그리고 그가 온 백성 앞에서 말하니라, 이것이 여호와께서 말씀하시는 것이니라, 같은 방식으로 내가 이년 내에 모든 민족들의 목에서 바벨론 왕 느부갓네살의 멍에를 부술 것이니라, 이를 듣고서, 대언자 예레미야가 그의 길을 계속 가니라,
(pr) 하나냐가 온 백성의 면전에서 말하니라, 말하되, 이와 같이 여호와께서 말씀하시느니라, 바로 그와 같이 내가 만 이년 내에 바벨론 왕 느부갓네살의 멍에를 모든 민족들의 목으로부터 부술 것이니라, 그후에 대언자 예레미야가 그의 길을 가니라,
(한) 모든 백성 앞에서 말하여 가로되 여호와께서 이같이 말씀하시되 내가 두 해가 차기 전에 열방의 목에서 바벨론 왕 느부갓네살의 멍에를 이같이 꺾어 버리리라 하셨느니라 하매 선지자 예레미야가 자기 길을 가니라
▶렘2812. 그후에, 대언자 하나냐가 대언자 예레미야의 목으로부터 멍에를 부순 후에, 여호와의 말씀이 대언자 예레미야에게 오니라,
Then the word of the LORD came unto Jeremiah the prophet, after that Hananiah the prophet had broken the yoke from off the neck of the prophet Jeremiah, saying,
(n)대언자 하나냐가 대언자 예레미야의 목으로부터 멍에를 부순 후에, 여호와의 말씀이 예레미야에게 오니라, 이르시되,
(v)대언자 하나냐가 대언자 예레미야의 목에서 멍에를 부수어 벗긴 후에 곧바로, 여호와의 말씀이 예레미야에게 오니라,
(pr)대언자 하나냐가 대언자 예레미야의 목에서 멍에를 부수어 벗긴 후에(후의 얼마간의 시간에), 여호와의 말씀이 예레미야에게 오니라, 이르시되,
(한) 선지자 하나냐가 선지자 예레미야의 목에서 멍에를 꺾어 버린 후에 여호와의 말씀이 예레미야에게 임하니라 가라사대
렘2813. 가서 하나냐에게 말하라, 말하되, 이와 같이 여호와께서 말씀하시느니라, 네가 나무 멍에들을 부쉈느니라, 대신에 네가 그것들을 위하여 쇠 멍에들을 만드느니라,
Go and tell Hananiah, saying, Thus saith the LORD; Thou hast broken the yokes of wood; but thou shalt make for them yokes of iron.
(n) 가서 하나냐에게 말하라, 말하되, 이와 같이 여호와께서 말씀하시느니라, 네가 나무 멍에들을 부쉈느니라, 대신에 네가 그것들 대신에 쇠 멍에들을 만들었느니라,
(v) 가서 하나냐에게 말하라, 이것이 여호와께서 말씀하시는 것이니라, 네가 나무 멍에를 부쉈느니라, 대신에 네가 그것의 자리에 쇠 멍에를 얻을 것이니라,
(pr) 가서 하나냐에게 말하라, 여호와께서 이것을 말씀하시느니라, 네가 나무 멍에들을 부쉈느니라, 대신에 네가 그것들의 자리에 쇠 막대기들을 만들었느니라,
(한) 너는 가서 하나냐에게 말하여 이르기를 여호와의 말씀에 네가 나무 멍에를 꺾었으나 그 대신 쇠 멍에를 만들었느니라
렘2814. 이는 이스라엘의 하나님 만군의 여호와가 이와 같이 말함이라, 내가 이들의 모든 민족들의 목 위에 쇠 멍에를 놓았으니, 그들이 바벨론 왕 느부갓네살을 섬길 것이니라, 그리고 그들이 그를 섬기느니라, 그리고 내가 그에게 들의 짐승들을 또한 주었느니라,
For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; I have put a yoke of iron upon the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him: and I have given him the beasts of the field also.
(n)이는 이스라엘의 하나님 만군의 여호와가 이와 같이 말함이라, 내가 이들의 모든 민족들의 목 위에 쇠 멍에를 놓았으니, 그들이 바벨론 왕 느부갓네살을 섬길 것이니라, 그리고 그들이 그를 섬길 것이니라, 그리고 내가 그에게 들의 짐승들을 또한 주었느니라,
(v)이것이 이스라엘의 하나님 전능자 여호와가 말하는 것이니라, 그들로 바벨론 왕 느부갓네살을 섬기게 하기 위해, 내가 이들의 모든 민족들의 목들 위에 쇠 멍에를 놓을 것이니라, 그리고 그들이 그를 섬길 것이니라,
내가 그에게 심지어 야생 동물들 위의 통제권을 줄 것이니라,
(pr)이는 이스라엘의 하나님 만군의 여호와가 이와 같이 말함이라, 내가 이들의 모든 민족들의 목 위에 (노예 상태의) 쇠 멍에를 놓았으니, 그들이 바벨론 왕 느부갓네살을 섬길 것이니라, 그리고 그들이 그를 섬길 것이니라, 그리고 내가 그에게 심지어 들의 짐승들을 주었느니라,
(한) 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 내가 쇠 멍에로 이 모든 나라의 목에 메워 바벨론 왕 느부갓네살을 섬기게 하였으니 그들이 그를 섬기리라 내가 들짐승도 그에게 주었느니라 하신다 하라
렘2815. 다음에 대언자 예레미야가 대언자 하나냐에게 말하니라, 하나냐여, 이제 들으라, 여호와께서 너를 보내지 않으셨느니라, 그러나 네가 이 백성으로 거짓 안에서 신뢰하게 만드느니라,
Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.
(n) 다음에 대언자 예레미야가 대언자 하나냐에게 말하니라, 하나냐여, 이제 경청하라, 여호와께서 너를 보내지 않으셨느니라, 그러나 네가 이 백성으로 거짓 안에서 신뢰하게 만들었느니라,
(v) 다음에 대언자 예레미야가 대언자 하나냐에게 말하니라, 하나냐여, 경청하라! 여호와께서 너를 보내지 않으셨느니라, 그럼에도 네가 이 민족으로 거짓들 안에서 신뢰하게 설복하였느니라,
(pr) 다음에 대언자 예레미야가 대언자 하나냐에게 말하니라, 하나냐여, 이제 경청하라, 여호와께서 너를 보내지 않으셨느니라, 그리고 네가 이 백성으로 거짓 안에서 신뢰하게 만들었느니라,
(한) 선지자 예레미야가 선지자 하나냐에게 이르되 하나냐여 들으라 여호와께서 너를 보내지 아니하셨거늘 네가 이 백성으로 거짓을 믿게 하는도다
렘2816. 그러므로 여호와께서 이와 같이 말씀하시느니라, 내가 너를 땅의 지면으로부터 던질 것이니라, 금년에 네가 죽노니, 이는 네가 여호와를 거슬러 거역(싸라:배교,범죄,면죄,계속적인,반란,반역하다,전환하다,틀린)을 가르쳤음이라(다바르:정돈하다,말하다,발언하다,이야기 하다,선언하다,대변자가 되다,지명하다,가르치다),
Therefore thus saith the LORD; Behold, I will cast thee from off the face of the earth: this year thou shalt die, because thou hast taught rebellion against the LORD.
(n)그러므로 여호와께서 이와 같이 말씀하시느니라, 보라, 내가 바야흐로 너를 땅의 지면으로부터 제거할 것이니라, 금년에 네가 죽을 것이니, 이는 네가 여호와를 거슬러 거역을 조언하였음이라,
(v)그러므로 이것이 여호와께서 말씀하시는 것이니라, 내가 바야흐로 너를 땅의 지면으로부터 제거할 것이니라, 바로 금년에 네가 죽을 것이니, 이는 네가 여호와를 거슬러 거역을 설교하였음이라,
(pr)그러므로 여호와께서 이와 같이 말씀하시느니라, 보라, 내가 바야흐로 너를 땅의 지면으로부터 내보낼 것이니라, 금년에 네가 죽을 것이니, 이는 네가 여호와를 거슬러 거역을 말하고 조언하였음이라,
(한) 그러므로 여호와께서 말씀하시되 내가 너를 지면에서 제하리니 네가 여호와께 패역하는 말을 하였음이라 금년에 죽으리라 하셨느니라 하더니
▶렘2817. 그래서 대언자 하나냐가 같은 해 일곱째 달에 죽으니라,
So Hananiah the prophet died the same year in the seventh month.
(n)그래서 대언자 하나냐가 같은 해 일곱째 달에 죽으니라,
(v)같은 해의 일곱째 달에 대언자 하나냐가 죽으니라,
(pr)그래서 (거짓) 대언자 하나냐가 (두달 후의) 같은 해 일곱째 달에 죽으니라,
(한) 선지자 하나냐가 그 해 칠 월에 죽었더라
Jeremiah 28 WLC
1וַיְהִ֣י ׀ בַּשָּׁנָ֣ה הַהִ֗יא בְּרֵאשִׁית֙ מַמְלֶ֙כֶת֙ צִדְקִיָּ֣ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֔ה [בִּשְׁנַת כ] (בַּשָּׁנָה֙ ק) הָֽרְבִעִ֔ית בַּחֹ֖דֶשׁ הַחֲמִישִׁ֑י אָמַ֣ר אֵלַ֡י חֲנַנְיָה֩ בֶן־עַזּ֨וּר הַנָּבִ֜יא אֲשֶׁ֤ר מִגִּבְעֹון֙ בְּבֵ֣ית יְהוָ֔ה לְעֵינֵ֧י הַכֹּהֲנִ֛ים וְכָל־הָעָ֖ם לֵאמֹֽר׃ 2כֹּֽה־אָמַ֞ר יְהוָ֧ה צְבָאֹ֛ות אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר שָׁבַ֞רְתִּי אֶת־עֹ֖ל מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל׃ 3בְּעֹ֣וד ׀ שְׁנָתַ֣יִם יָמִ֗ים אֲנִ֤י מֵשִׁיב֙ אֶל־הַמָּקֹ֣ום הַזֶּ֔ה אֶֽת־כָּל־כְּלֵ֖י בֵּ֣ית יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֨ר לָקַ֜ח נְבוּכַדנֶאצַּ֤ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶל֙ מִן־הַמָּקֹ֣ום הַזֶּ֔ה וַיְבִיאֵ֖ם בָּבֶֽל׃ 4וְאֶת־יְכָנְיָ֣ה בֶן־יְהֹויָקִ֣ים מֶֽלֶךְ־יְ֠הוּדָה וְאֶת־כָּל־גָּל֨וּת יְהוּדָ֜ה הַבָּאִ֣ים בָּבֶ֗לָה אֲנִ֥י מֵשִׁ֛יב אֶל־הַמָּקֹ֥ום הַזֶּ֖ה נְאֻם־יְהוָ֑ה כִּ֣י אֶשְׁבֹּ֔ר אֶת־עֹ֖ל מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל׃
5וַיֹּ֙אמֶר֙ יִרְמְיָ֣ה הַנָּבִ֔יא אֶל־חֲנַנְיָ֖ה הַנָּבִ֑יא לְעֵינֵ֤י הַכֹּֽהֲנִים֙ וּלְעֵינֵ֣י כָל־הָעָ֔ם הָעֹמְדִ֖ים בְּבֵ֥ית יְהוָֽה׃ 6וַיֹּ֙אמֶר֙ יִרְמְיָ֣ה הַנָּבִ֔יא אָמֵ֕ן כֵּ֖ן יַעֲשֶׂ֣ה יְהוָ֑ה יָקֵ֤ם יְהוָה֙ אֶת־דְּבָרֶ֔יךָ אֲשֶׁ֣ר נִבֵּ֗אתָ לְהָשִׁ֞יב כְּלֵ֤י בֵית־יְהוָה֙ וְכָל־הַגֹּולָ֔ה מִבָּבֶ֖ל אֶל־הַמָּקֹ֥ום הַזֶּֽה׃ 7אַךְ־שְׁמַֽע־נָא֙ הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י דֹּבֵ֣ר בְּאָזְנֶ֑יךָ וּבְאָזְנֵ֖י כָּל־הָעָֽם׃ 8הַנְּבִיאִ֗ים אֲשֶׁ֨ר הָי֧וּ לְפָנַ֛י וּלְפָנֶ֖יךָ מִן־הָֽעֹולָ֑ם וַיִּנָּ֨בְא֜וּ אֶל־אֲרָצֹ֤ות רַבֹּות֙ וְעַל־מַמְלָכֹ֣ות גְּדֹלֹ֔ות לְמִלְחָמָ֖ה וּלְרָעָ֥ה וּלְדָֽבֶר׃ 9הַנָּבִ֕יא אֲשֶׁ֥ר יִנָּבֵ֖א לְשָׁלֹ֑ום בְּבֹא֙ דְּבַ֣ר הַנָּבִ֗יא יִוָּדַע֙ הַנָּבִ֔יא אֲשֶׁר־שְׁלָחֹ֥ו יְהוָ֖ה בֶּאֱמֶֽת׃
10וַיִּקַּ֞ח חֲנַנְיָ֤ה הַנָּבִיא֙ אֶת־הַמֹּוטָ֔ה מֵעַ֕ל צַוַּ֖אר יִרְמְיָ֣ה הַנָּבִ֑יא וַֽיִּשְׁבְּרֵֽהוּ׃ 11וַיֹּ֣אמֶר חֲנַנְיָה֩ לְעֵינֵ֨י כָל־הָעָ֜ם לֵאמֹ֗ר כֹּה֮ אָמַ֣ר יְהוָה֒ כָּ֣כָה אֶשְׁבֹּ֞ר אֶת־עֹ֣ל ׀ נְבֻֽכַדְנֶאצַּ֣ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֗ל בְּעֹוד֙ שְׁנָתַ֣יִם יָמִ֔ים מֵעַ֕ל־צַוַּ֖אר כָּל־הַגֹּויִ֑ם וַיֵּ֛לֶךְ יִרְמְיָ֥ה הַנָּבִ֖יא לְדַרְכֹּֽו׃ פ
12וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֶֽל־יִרְמְיָ֑ה אַ֠חֲרֵי שְׁבֹ֞ור חֲנַנְיָ֤ה הַנָּבִיא֙ אֶת־הַמֹּוטָ֔ה מֵעַ֗ל צַוַּ֛אר יִרְמְיָ֥ה הַנָּבִ֖יא לֵאמֹֽר׃ 13הָלֹוךְ֩ וְאָמַרְתָּ֨ אֶל־חֲנַנְיָ֜ה לֵאמֹ֗ר כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה מֹוטֹ֥ת עֵ֖ץ שָׁבָ֑רְתָּ וְעָשִׂ֥יתָ תַחְתֵּיהֶ֖ן מֹטֹ֥ות בַּרְזֶֽל׃ 14כִּ֣י כֹֽה־אָמַר֩ יְהוָ֨ה צְבָאֹ֜ות אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל עֹ֣ל בַּרְזֶ֡ל נָתַ֜תִּי עַל־צַוַּ֣אר ׀ כָּל־הַגֹּויִ֣ם הָאֵ֗לֶּה לַעֲבֹ֛ד אֶת־נְבֻכַדְנֶאצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל וַעֲבָדֻ֑הוּ וְגַ֛ם אֶת־חַיַּ֥ת הַשָּׂדֶ֖ה נָתַ֥תִּי לֹֽו׃ 15וַיֹּ֨אמֶר יִרְמְיָ֧ה הַנָּבִ֛יא אֶל־חֲנַנְיָ֥ה הַנָּבִ֖יא שְׁמַֽע־נָ֣א חֲנַנְיָ֑ה לֹֽא־שְׁלָחֲךָ֣ יְהוָ֔ה וְאַתָּ֗ה הִבְטַ֛חְתָּ אֶת־הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה עַל־שָֽׁקֶר׃ 16לָכֵ֗ן כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנְנִי֙ מְשַֽׁלֵּֽחֲךָ֔ מֵעַ֖ל פְּנֵ֣י הָאֲדָמָ֑ה הַשָּׁנָה֙ אַתָּ֣ה מֵ֔ת כִּֽי־סָרָ֥ה דִבַּ֖רְתָּ אֶל־יְהוָֽה׃
17וַיָּ֛מָת חֲנַנְיָ֥ה הַנָּבִ֖יא בַּשָּׁנָ֣ה הַהִ֑יא בַּחֹ֖דֶשׁ הַשְּׁבִיעִֽי׃ פ