top of page

예레미야 / Jeremiah  45장       

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

>> 욜                                                

▶렘4501. 유다 왕 요시야의 아들 여호야김의 사년째 해에, 네리야의 아들 바룩이 예레미야의 입에서 이들의 말씀들을 두루마리 안에 썼을 때에, 대언자 예레미야가 그에게 말하였던 말이니라, 말하되, 

The word that Jeremiah the prophet spake unto Baruch the son of Neriah, when he had written these words in a book at the mouth of Jeremiah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying,

(n)이것은 유다 왕 요시야의 아들 여호야김의 사년째 해에, 네리야의 아들 바룩이 예레미야의 구술을 듣고 이들의 말씀들을 두루마리 안에 써내려갔을 때에, 대언자 예레미야가 그에게 말하였던 메시지니라, 말하되, 

(v)이것은 유다 왕 요시야의 아들 여호야김의 사년째 해에, 그때에 예레미야가 구술하고 있던 말씀들을 바룩이 두루마리 위에 쓴 후에, 대언자 예레미야가 네리야의 아들 바룩에게 말한 것이니라, 

(pr)[바룩에게의 메시지]유다 왕 요시야의 아들 여호야김의 사년째 해에, 네리야의 아들 바룩이 예레미야의 구술을 듣고 두루마리 안에 이들의 말씀들을 썼을 때에, 대언자 예레미야가 그에게 말하였던 말이니라, 말하되, 

(한) 유다 왕 요시야의 아들 여호야김 제 사 년에 네리야의 아들 바룩이 예레미야의 구전대로 이 모든 말을 책에 기록하니라 때에 선지자 예레미야가 그에게 말하여 가로되

++렘4501 노트 : Cross check 렘3601-04

렘4502. 오 바룩이여, 이와 같이 이스라엘의 하나님 여호와께서 네게 말씀하시느니라, 

Thus saith the LORD, the God of Israel, unto thee, O Baruch:

(n)오 바룩이여, 이와 같이 이스라엘의 하나님 여호와께서 네게 말씀하시느니라, 

(v) 바룩이여, 이것이 이스라엘의 하나님 여호와께서 네게 말씀하시는 것이니라, 

(pr)오 바룩이여, 이와 같이 이스라엘의 하나님 여호와께서 네게 말씀하시느니라, 

(한) 바룩아 이스라엘의 하나님 여호와께서 네게 이같이 말씀하시되

렘4503. 네가 말하니라, 이제 내게 화(禍)로다, 이는 여호와께서 나의 슬픔에 비통함을 더하셨음이라, 내가 나의 한숨 가운데에 쇠잔해졌느니라, 그리고 내가 아무런 쉼을 발견하지 못하느니라, 

Thou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest.

(n)네가 말하니라, 아, 내게 화(禍)로다! 이는 여호와께서 나의 고통에 슬픔을 더하셨음이라, 내가 나의 신음으로써 기진해 있으며, 아무런 쉼을 발견하지 못하였느니라, 

(v)네가 말하니라, 내게 화(禍)로다! 여호와께서 나의 고통에 슬픔을 더하셨느니라, 내가 신음으로써 기진해 있으며, 아무런 쉼을 발견하지 못하느니라, 

(pr)네가 말하니라, 내게 화(禍)로다! 이는 여호와께서 나의 고통에 슬픔을 더하셨음이라, 내가 나의 신음과 한숨으로써 기진해 있으며, 내가 아무런 쉼을 발견하지 못하느니라, 

(한) 네가 일찍 말하기를 슬프다 여호와께서 나의 고통에 슬픔을 더하셨으니 나는 나의 탄식으로 피곤하여 평안치 못하다 하도다 하셨고

렘4504. 이와 같이 너는 그에게 말할지니라, 여호와가 이와 같이 말하느니라, 보라, 내가 지었던 것을 내가 무너뜨릴 것이며, 내가 심었던 것을 내가 위로 잡아챌 것이니, 바로 이 온 땅이니라, 

Thus shalt thou say unto him, The LORD saith thus; Behold, that which I have built will I break down, and that which I have planted I will pluck up, even this whole land.

(n) 이와 같이 너는 그에게 말해야 하느니라, 이와 같이 여호와가 말하느니라, 보라, 내가 지었던 것을 내가 바야흐로 뜯어낼 것이며, 내가 심었던 것을 내가 바야흐로 뿌리채 뽑을 것이니, 다시 말해서, 온 땅이니라, 

(v)여호와께서 말씀하셨느니라, 이것을 그에게 말하라, 이것이 여호와가 말하는 것이니라, 땅에 두루걸쳐서, 내가 지었던 것을 내가 엎을 것이며, 내가 심었던 것을 뿌리채 뽑을 것이니라, 

(pr)이것을 그에게 말하라, 여호와가 이 방식으로 말하느니라, 보라, 내가 지었던 것을 내가 무너뜨릴 것이며, 내가 심었던 것을 내가 뿌리채 뽑을 것이니, 다시 말해서, 온 땅이니라, 

(한) 또 내게 이르시기를 너는 그에게 이르라 여호와께서 이같이 말씀하시기를 보라 나는 나의 세운 것을 헐기도 하며 나의 심은 것을 뽑기도 하나니 온 땅에 이러하거늘

렘4505. 그리고 네가 네 자신을 위해 큰 일들을 찾느냐? 그것들을 찾지 말라, 이는 보라, 내가 모든 육신 위에 악을 가져갈 것임이라, 여호와가 말하느니라, 그러나 네가 가는 모든 곳들에서, 네 생명을 내가 네게 노획물을 위해 줄 것이니라, 

And seekest thou great things for thyself? seek them not: for, behold, I will bring evil upon all flesh, saith the LORD: but thy life will I give unto thee for a prey in all places whither thou goest.

(n)그러나 너는, 네가 네 자신을 위해 큰 일들을 찾고 있느냐? 그것들을 찾지 말라, 이는 보라, 내가 모든 육신 위에 재앙을 가져갈 것임이라, 여호와가 밝히느니라, 그러나 네가 갈 모든 곳들에서, 내가 네 생명을 네게 노획물로서 줄 것이니라, 

(v)그렇다면, 네가 네 자신을 위해 큰 일들을 찾을 것이냐? 그것들을 찾지 말라, 이는 내가 모든 백성 위에 재앙을 가져갈 것임이라, 여호와가 밝히느니라, 그러나 네가 어디로 가든, 내가 너로 내 생명과 함께 벗어나게 

허용할 것이니라, 

(pr)그리고 네가 네 자신을 위해 큰 일들을 찾느냐? 그것들을 찾지 말라, 이는 보라, 내가 모든 육신 위에 재앙을 가져갈 것임이라, 여호와가 말하느니라, 그러나 네가 어디로 가든, (너의 유일한 보상으로서 그리고) 전쟁의 상급으로서 내가 네 생명을 네게 줄 것이니라, 

(한) 네가 너를 위하여 대사를 경영하느냐 그것을 경영하지 말라 보라 내가 모든 육체에게 재앙을 내리리라 그러나 너의 가는 모든 곳에서는 내가 너로 생명 얻기를 노략물을 얻는 것 같게 하리라 여호와의 말이니라 하셨느니라

Jeremiah 45 WLC

1הַדָּבָ֗ר אֲשֶׁ֤ר דִּבֶּר֙ יִרְמְיָ֣הוּ הַנָּבִ֔יא אֶל־בָּר֖וּךְ בֶּֽן־נֵֽרִיָּ֑ה בְּכָתְבֹו֩ אֶת־הַדְּבָרִ֨ים הָאֵ֤לֶּה עַל־סֵ֙פֶר֙ מִפִּ֣י יִרְמְיָ֔הוּ בַּשָּׁנָה֙ הָֽרְבִעִ֔ית לִיהֹויָקִ֧ים בֶּן־יֹאשִׁיָּ֛הוּ מֶ֥לֶךְ יְהוּדָ֖ה לֵאמֹֽר׃ ס 2כֹּֽה־אָמַ֥ר יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עָלֶ֖יךָ בָּרֽוּךְ׃ 3אָמַ֙רְתָּ֙ אֹֽוי־נָ֣א לִ֔י כִּֽי־יָסַ֧ף יְהוָ֛ה יָגֹ֖ון עַל־מַכְאֹבִ֑י יָגַ֙עְתִּי֙ בְּאַנְחָתִ֔י וּמְנוּחָ֖ה לֹ֥א מָצָֽאתִי׃ ס 4כֹּ֣ה ׀ תֹּאמַ֣ר אֵלָ֗יו כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנֵּ֤ה אֲשֶׁר־בָּנִ֙יתִי֙ אֲנִ֣י הֹרֵ֔ס וְאֵ֥ת אֲשֶׁר־נָטַ֖עְתִּי אֲנִ֣י נֹתֵ֑שׁ וְאֶת־כָּל־הָאָ֖רֶץ הִֽיא׃ 5וְאַתָּ֛ה תְּבַקֶּשׁ־לְךָ֥ גְדֹלֹ֖ות אַל־תְּבַקֵּ֑שׁ כִּ֡י הִנְנִי֩ מֵבִ֨יא רָעָ֤ה עַל־כָּל־בָּשָׂר֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וְנָתַתִּ֨י לְךָ֤ אֶֽת־נַפְשְׁךָ֙ לְשָׁלָ֔ל עַ֥ל כָּל־הַמְּקֹמֹ֖ות אֲשֶׁ֥ר תֵּֽלֶךְ־שָֽׁם׃ ס

bottom of page