top of page

예레미야 / Jeremiah  47장       

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

>> 욜                                                

▶렘4701. 파라오가 가사를 치기 전에, 블레셋인들을 거슬러 대언자 예레미야에게 왔던 여호와의 말씀이니라, 

The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against the Philistines, before that Pharaoh smote Gaza.

(n) 파라오가 가사를 정복하기 전에, 블레셋인들에 관해 여호와의 말씀으로서 대언자 예레미야에게 왔던 것이니라, 

(v) 이것은 파라오가 가사를 공격하기 전에, 블레셋인들을에 관해 대언자 예레미야에게 왔던 여호와의 말씀이니라, 

(pr)[블레셋을 거스르는 대언] 파라오가 가사[의 블레셋의 성(城)]를 공격하여 정복하기 전에, 블레셋인들에 관해 대언자 예레미야에게 왔던 여호와의 말씀이니라, 

(한) 바로가 가사를 치기 전에 블레셋 사람에 대하여 선지자 예레미야에게 임한 여호와의 말씀이라

▶렘4702. 이와 같이 여호와가 말하느니라, 보라, 물들이 북에서 솟아 올라와, 범람하는 홍수로 되어, 땅과 그 안에 있는 모두에 넘쳐흐르노니, 성(城)과 그 안에 거하는 그들에게니라, 그때에 사람들이 울부짖으며, 땅의 모든 거민들이 아우성치느니라, 

Thus saith the LORD; Behold, waters rise up out of the north, and shall be an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is therein; the city, and them that dwell therein: then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl.

(n)이와 같이 여호와가 말하느니라, 보라, 물들이 북으로부터 솟을 것이니라, 그리고 범람하는 격류로 되어, 땅과 그 안의 가득한 것에 넘쳐흐르노니, 성(城)과 그 안에서 사는 자들에게니라, 그리고 사람들이 울부짖을 

것이며, 땅의 낱낱의 거민이 통곡할 것이니라, 

(v)이것이 여호와가 말하는 것이니라, 물들이 북쪽에서 솟아오르고 있는 형편을 보라, 그것들이 범람하는 격류로 될 것이니라, 그것들이 땅과 그 안에 있는 낱낱의 것에 범람할 것이니, 성읍들과 그것들 안에서 사는 자들에게니라, 백성이 울부짖을 것이니라, 땅에서 거하는 모두가 통곡할 것이니라, 

(pr)이와 같이 여호와가 말하느니라, 보라, 물들이 북(바벨로니아)에서 솟아올라와, 범람하는 시내로 되어, 땅과 그 안에 있는 모든 것에 넘쳐흐를 것이니, 성(城)과 그 안에서 사는 자들에게니라, 그때에 백성이 울부짖을 

것이며, (블레셋) 땅의 모든 거민들이 통곡할 것이니라, 

(한) 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라 물이 북방에서 일어나 창일하는 시내를 이루어 그 땅과 그 중에 있는 모든 것과 그 성읍과 거기 거하는 자들을 엄몰시키리니 사람들이 부르짖으며 그 땅 모든 거민이 애곡할 것이라

▶렘4703. 그의 강한 말(馬)들의 발굽들의 짓밟는 소리에, 그의 전차들의 쇄도에, 그의 바퀴들의 덜컹거림에, 아버지들이 손들의 연약함 때문에, 그들의 자녀들을 돌아보지 못하느니라,  

At the noise of the stamping of the hoofs of his strong horses, at the rushing of his chariots, and at the rumbling of his wheels, the fathers shall not look back to their children for feebleness of hands;

(n) 그의 숫말들의 질주하는 발굽들의 소리와 그의 전차들의 소동과 그의 바퀴들의 덜컹거림 때문에, 아버지들이 그들의 자녀들을 위해 뒤로 돌아서지 못하였으니, 그들의 손들의 축 늘어짐때문이니라, 

(v)질주하는 군마들의 발굽들의 소리에, 적 전차들과 그들의 바퀴들의 덜컹거림의 소음에 아버지들이 그들의 자녀들을 도우러 돌아서지 못할 것이니라, 그들의 손들이 축 늘어져 매달릴 것이니라, 

(pr)(바벨로니아 왕의) 군마들의 발굽들의 짓밟는 소리와 그의 전차들의 우르렁거림과, 그의 바퀴들의 덜컹거림 때문에, 아버지들이 그들의 자녀들을 위해 바라보며 뒤로 돌아서지 못하였으니, 그들의 손들이 (공포로써) 매우 약하니라, 

(한) 힘센 것의 굽 치는 소리와 달리는 병거 바퀴의 울리는 소리에 아비의 손이 풀려서 그 자녀를 돌아보지 못하리니

▶렘4704. 이는 모든 블레셋인들을 약탈하기(솨다드:굵고 튼튼하게 하다,강력한,공략할 수 없는,파괴하다,죽은,압박하다,약탈자,철저히,황폐하게 하다) 위해, 두로와 시돈으로부터 남아있는 낱낱의 돕는자를 잘라내기 위해 오는 날 때문이니라, 이는 여호와가 갑돌[카프토르:블레셋인들의 원래 처소 갑돌(즉 화환 형상으로 된 섬),크레타 섬] 지방의 잔존자인 블레셋인들을 약탈할 것임이라, 

Because of the day that cometh to spoil all the Philistines, and to cut off from Tyrus and Zidon every helper that remaineth: for the LORD will spoil the Philistines, the remnant of the country of Caphtor.

(n)이는 모든 블레셋인들을 무너뜨리기 위해, 두로와 시돈으로부터 남겨져 있는 낱낱의 동맹을 잘라내기 위해 오고 있는 날 때문이니라, 이는 여호와가 갑돌 해안지방의 잔존자인 블레셋인들을 무너뜨릴 것임이라,

(v)이는 모든 블레셋인들을 무너뜨리기 위해, 두로와 시돈을 도울 수 있는 모든 생존자들을 잘라내기 위해 날이 왔음이라, 여호와가 바야흐로 갑돌 해안 출신의 잔존자인 블레셋인들을 무너뜨릴 것이니라, 

(pr)이는 모든 블레셋인들을 무너뜨리기 위해, 두로와 시돈으로부터 남아있는 낱낱의 동맹을 잘라내기 위해 오고 있는 날 때문이니라, 이는 여호와가 갑돌 해안지방의 (아직도 살아남은) 잔존자인 블레셋인들을 무너뜨릴 것임이라,

(한) 이는 블레셋 사람을 진멸하시며 두로와 시돈에 남아 있는 바 도와 줄 자를 다 끊어 버리시는 날이 이름이라 여호와께서 갑돌 섬에 남아 있는 블레셋 사람을 멸하시리라

▶렘4705. 벗겨짐(코르하(코르하:벗겨짐,벗어진,벗어짐)이 가사 위에 왔느니라, 아스글론은 그들의 계곡의 잔존자로써 잘려지느니라, 얼마나 오래 네가 네 자신을 자를[가다드:군집하다,깊은 상처를 입히다,(군대별)

회집하다,(함께 군인으로)모이다,자해하다] 것이냐?

Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is cut off with the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?

(n)벗겨짐이 가사 위에 왔느니라, 아스글론은 파멸되었느니라, 오 그들의 계곡의 잔존자여, 얼마나 오래 네가 네 자신에게 상처를 입힐 것이냐? 

(v)가사는 애곡 가운데서 그녀의 머리를 밀 것이니라, 아스글론은 잠잠해질 것이니라, 오 평원 위의 잔존자여, 얼마나 오래 네가 네 자신을 자를 것이냐? 

(pr) (애곡의 표시로서의) 벗겨짐이 가사 위에 올 것이니라, 아스글론은 잘려져, 파멸될 것이니라, 오 그들의 계곡의 잔존자여, 얼마나 오래 네가 (애곡의 표시로서) 네 자신에게 상처를 입힐 것이냐? 

(한) 가사가 삭발되었고 아스글론과 그들에게 남아 있는 평지가 멸망되었나니 네가 네 몸 베기를 어느 때까지 하겠느냐

▶렘4706. 오 너 여호와의 검아, 네가 잠잠해지기 전에, 시간이 얼마나 오래 걸릴 것이냐? 네 자신을 네 칼집으로 넣고, 쉬라, 잠잠히 있으라, 

O thou sword of the LORD, how long will it be ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard, rest, and be still.

(n)아 여호와의 검아, 얼마나 오래 네가 잠잠해지지 않을 것이냐? 네 칼집으로 물러가라, 쉬고, 가만히 있으라, 

(v)아 여호와의 검아, 네가 외치느니라, 얼마나 오래 네가 쉼을 경작하느냐? 네 칼집으로 돌아가라, 멈추고, 가만히 있으라, 

(pr) 오 너 여호와의 검아, 네가 잠잠해지기 전에, 시간이 얼마나 오래 걸릴 것이냐? 네 자신을 네 칼집으로 넣으라, 쉬고, 가만히 있으라, 

(한) 여호와의 칼이여 네가 언제까지 쉬지 않겠느냐 네 집에 들어가서 가만히 쉴지어다

▶렘4707. 여호와께서 그것에게 아스글론을 거슬러서, 해변을 거슬러서 명을 주셨던 것을 보니, 어떻게 그것이 잠잠해질 수가 있는가? 거기에서 그분이 그것을 지정하셨느니라[야아드:(합의나 약속으로)정하다,(정해진 시간에)만나다,(법정에)소집하다,(어떤 자리나 지위에서)지시하다,(결혼을 위해)약혼하다,동의하다,정하다,약속하다,때를 정하다,모으다(모이다),(함께)만나다],

How can it be quiet, seeing the LORD hath given it a charge against Ashkelon, and against the sea shore? there hath he appointed it.

(n)여호와께서 그것에게 명을 주셨을 때에, 어떻게 그것이 잠잠해질 수가 있는가? 아스글론을 거슬러서, 해안을 거슬러서, 거기에서 그분이 그것을 할당하셨느니라, 

(v)그러나 여호와께서 그것에게 명하셨을 때에, 그분께서 그것에게 아스글론과 해안을 공격하라고 명하셨을 때에, 어떻게 그것이 쉴 수가 있는가? 

(pr)여호와께서 그것에게 명을 주셨을 때에, 어떻게 그분의 검이 잠잠해질 수가 있는가? 아스글론을 거슬러서, (온 블레셋의) 해안을 거슬러서, 거기에서 그분이 그것을 할당하셨느니라, 

(한) 여호와께서 이를 명하셨은즉 어떻게 쉬겠느냐 아스글론과 해변을 치려 하여 그가 명정하셨느니라

Jeremiah 47 WLC

1אֲשֶׁ֨ר הָיָ֧ה דְבַר־יְהוָ֛ה אֶל־יִרְמְיָ֥הוּ הַנָּבִ֖יא אֶל־פְּלִשְׁתִּ֑ים בְּטֶ֛רֶם יַכֶּ֥ה פַרְעֹ֖ה אֶת־עַזָּֽה׃ ס

2כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה הִנֵּה־מַ֜יִם עֹלִ֤ים מִצָּפֹון֙ וְהָיוּ֙ לְנַ֣חַל שֹׁוטֵ֔ף וְיִשְׁטְפוּ֙ אֶ֣רֶץ וּמְלֹואָ֔הּ עִ֖יר וְיֹ֣שְׁבֵי בָ֑הּ וְזָֽעֲקוּ֙ הָֽאָדָ֔ם וְהֵילִ֕ל כֹּ֖ל יֹושֵׁ֥ב הָאָֽרֶץ׃

3מִקֹּ֗ול שַֽׁעֲטַת֙ פַּרְסֹ֣ות אַבִּירָ֔יו מֵרַ֣עַשׁ לְרִכְבֹּ֔ו הֲמֹ֖ון גַּלְגִּלָּ֑יו לֹֽא־הִפְנ֤וּ אָבֹות֙ אֶל־בָּנִ֔ים מֵֽרִפְיֹ֖ון יָדָֽיִם׃

4עַל־הַיֹּ֗ום הַבָּא֙ לִשְׁדֹ֣וד אֶת־כָּל־פְּלִשְׁתִּ֔ים לְהַכְרִ֤ית לְצֹר֙ וּלְצִידֹ֔ון כֹּ֖ל שָׂרִ֣יד עֹזֵ֑ר כִּֽי־שֹׁדֵ֤ד יְהוָה֙ אֶת־פְּלִשְׁתִּ֔ים שְׁאֵרִ֖ית אִ֥י כַפְתֹּֽור׃

5בָּ֤אָה קָרְחָה֙ אֶל־עַזָּ֔ה נִדְמְתָ֥ה אַשְׁקְלֹ֖ון שְׁאֵרִ֣ית עִמְקָ֑ם עַד־מָתַ֖י תִּתְגֹּודָֽדִי׃ ס

6הֹ֗וי חֶ֚רֶב לַֽיהוָ֔ה עַד־אָ֖נָה לֹ֣א תִשְׁקֹ֑טִי הֵאָֽסְפִי֙ אַל־תַּעְרֵ֔ךְ הֵרָגְעִ֖י וָדֹֽמִּי׃

7אֵ֣יךְ תִּשְׁקֹ֔טִי וַֽיהוָ֖ה צִוָּה־לָ֑הּ אֶֽל־אַשְׁקְלֹ֛ון וְאֶל־חֹ֥וף הַיָּ֖ם שָׁ֥ם יְעָדָֽהּ׃ ס

bottom of page