top of page

이사야 / Isaiah  15-16장       

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11-12  13  14  15-16  17-18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53-54  55-56  57  58  59  60  61-62  63  64  65  66 

>> 욜                                                

모압에 대한 심판 예언 (I)

사1501. 모압의 짐(맛사:무거운 짐,공물,운반,발언,종말,노래,욕망,짐,운반하다,예언)이니라, 이는 밤 사이에 모압의 아르(아르:마을,모압의 한 장소 아르)가 황폐하게 놓이며, 잠잠함에로 데려가짐이라(다마:벙어리가 되다,조용하게 되다,실재하다,죽다,파괴하다,그치다,베어 넘기다,침묵을 가져오다,파멸하다), 이는 밤 사이에 모압의 키르(키르:요새,앗시리아의 한 장소‘길’또한 모압의 한 장소,길)가 황폐하게 놓이며, 잠잠함에로 데려가짐이라

The burden of Moab. Because in the night Ar of Moab is laid waste, and brought to silence; because in the night Kir of Moab is laid waste, and brought to silence;

(n)모압에 관한 신탁(神託)의 말씀이니라, 분명코 밤 사이에 모압의 아르가 황폐케 되고, 파멸되느니라, 분명코 밤 사이에 모압의 키르가 황폐케 되고, 파멸되느니라,

(v)모압에 관한 신탁(神託)의 말씀이니라, 밤 사이에 모압에 있는 아르가 파멸되고 무너지느니라! 밤 사이에 모압에 있는 키르가 파멸되고 무너지느니라! 

(pr)[모압 위의 심판]모압에 관한 (슬프고 영감된) 신탁(神託)의 말씀(이행될 짐)이니라, 이는 밤 사이에 모압의 아르가 황폐케 되고, 파멸됨이라, 이는 밤 사이에 모압의 키르가 황폐케 되고, 파멸됨이라, 

(한) 모압에 관한 경고라 하루 밤에 모압 알이 망하여 황폐할 것이며 하루 밤에 모압 길이 망하여 황폐할 것이라

사1502. 그가 울기 위하여 높은 곳들인 바잇(바이트:팔레스틴의 한 장소 바잇)으로, 디본(디본:그리워함,팔레스틴에 있는 세곳의 이름 디본)으로 올라갔느니라, 모압이 느보(네보:바벨론의 한 신과,모압의 산 및 팔레스타인의 한 장소 이름 느보)에 대해, 메드바(메데바:고요함의 물,팔레스틴의 한 장소 메드바)에 대해 울부짖느니라, 모든 그들의 머리들 위에 벗겨짐(코르하:벗겨짐,벗어진,벗어짐)이 있으며, 낱낱의 턱수염이 잘려지느니라, 

He is gone up to Bajith, and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall howl over Nebo, and over Medeba: on all their heads shall be baldness, and every beard cut off.

(n) 그들이 울기 위하여 성전으로, 디본으로, 바로 높은 곳들로 올라갔느니라, 모압이 느보와 메드바에 대해 통곡하느니라, 낱낱의 자의 머리가 벗겨져 있으며, 낱낱의 턱수염이 잘려지느니라, 

(v) 디본이 울기 위하여 그것의 성전으로, 그것의 높은 곳들로 올라가느니라, 모압이 느보와 메드바에 대해 통곡하느니라, 낱낱의 자의 머리가 밀려지며, 낱낱의 턱수염이 잘려지느니라, 

(pr) 그들이 울기 위하여 성전으로, 디본으로, 높은 곳들로 올라갔느니라, 모압이 느보에 대해 메드바에 대해 통곡하느니라, (애도 중에) 낱낱의 자의 머리가 밀려지며, 낱낱의 턱수염이 잘려지느니라, 

(한) 그들은 바잇과 디본 산당에 올라가서 울며 모압은 느보와 메드바를 위하여 통곡하도다 그들이 각각 머리털을 없이 하였고 수염을 깎았으며

 

사1503. 그들의 거리들에서 그들이 거친 삼베(사크:망사,성긴 천,삼베,자루)로써 그들 자신들을 동여매느니라, 그리고 풍성하게(야라드:내려오다,내려가다,내려가게 하다,운반해 오다,들어 내리다,내려놓다,낮추다) 울면서, 그들의 집들의 옥상들에서, 그들의 거리들에서 낱낱의 자가 울부짖느니라, 

In their streets they shall gird themselves with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets, every one shall howl, weeping abundantly.

(n)그들의 거리들에서 그들이 거친 삼베로써 그들 자신들을 동여매었느니라, 눈물들 가운데서 풀어져서, 그들의 옥상들에서, 그들의 광장들에서 낱낱의 자가 통곡하고 있느니라, 

(v)거리들에서 그들이 거친 삼베를 입느니라, 울음으로 엎드려져서, 지붕들 위에서, 공공의 광장들에서 그들 모두가 통곡하느니라, 

(pr)그들의 거리들에서 그들이 거친 삼베로써 그들 자신들을 둘러싸았느니라, 눈물들 가운데서 풀어져서, 그들의 (평평한) 옥상들에서, 그들의 열린 광장들에서 낱낱의 자가 통곡하고 있느니라, 

(한) 거리에서는 굵은 베로 몸을 동였으며 지붕과 넓은 곳에서는 각기 애통하여 심히 울며

사1504. 그리고 헤스본과 엘르알레(엘아레:하나님이 올라 가신다,요단강 동편의 한 장소 엘르알레)가 울부짖느니라, 그들의 목소리가 심지어 야하스까지 들리느니라, 그러므로 모압의 무장 군병들이 울부짖느니라, 

그의 생명이 그에게 비참하게 되느니라, 

And Heshbon shall cry, and Elealeh: their voice shall be heard even unto Jahaz: therefore the armed soldiers of Moab shall cry out; his life shall be grievous unto him.

(n)헤스본과 엘르알레 또한 울부짖느니라, 그들의 목소리가 야하스까지 내내 들리느니라, 그러므로 모압의 무장한 사람들이 크게 울부짖느니라, 그의 혼(魂)이 그의 내부에서 떠느니라, 

(v)헤스본과 엘르알레가 울부짖느니라, 그들의 목소리들이 야하스까지 내내 들리느니라, 그러므로 모압의 무장한 사람들이 울부짖느니라, 그리고 그들의 마음들이 쇠약해지느니라, 

(pr)헤스본과 엘르알레(모압에 의해 요구되는 성들)가 울부짖느니라, 그들의 목소리가 야하스까지 멀리 들리느니라, 그러므로 모압의 무장한 사람들이 울부짖느니라, 모압의 혼(魂)이 그의 내부에서 떠느니라, 

(한) 헤스본과 엘르알레는 부르짖으며 그 소리는 야하스까지 들리니 그러므로 모압의 전사가 크게 부르짖으며 그 혼이 속에서 떨도다

사1505. 내 마음이 모압을 위하여 울부짖느니라, 그의 도망자들이 세살된 암소[아갈라,에갈라:(암)송아지,특별히 갓 자라난 것,아직 새끼를 낳지 않은 암소,송아지,소,암소]인 소알(쪼아르,초아르: 작은,요단 동편에 있는 장소 소알)에로 달아나느니라, 루힛의 오르막(마알레:올리기,오르막,강연하는 단,오름,우선순위,상승,앞에,올라가기,언덕,계단)으로, 그들이 울면서 그것을 올라가느니라, 이는 호로나임의 길에서 그들이 그들의 무너짐의 외침을 일으킴이라, 

My heart shall cry out for Moab; his fugitives shall flee unto Zoar, an heifer of three years old: for by the mounting up of Luhith with weeping shall they go it up; for in the way of Horonaim they shall raise up a cry of destruction.

(n)내 마음이 모압을 위하여 울부짖느니라, 그의 도망자들이 소알과 에글랏-슬리시야까지 멀리에 있느니라, 이는 그들이 울면서 루힛의 오르막을 올라감이라, 분명코 호로나임에 이르는 길에서 그들이 그들의 파멸에 

대해 고뇌의 외침을 일으키느니라, 

(v)내 마음이 모압에 대해 울부짖느니라, 그녀의 도망자들이 소알까지 멀리, 에글랏-슬리시야까지 멀리 달아나느니라, 그들이 갈 때에 울면서, 그들이 루힛에 이르는 길을 올라가느니라, 호로나임에 이르는 길에서 그들이 그들의 무너짐을 애곡하느니라, 

(pr)내 마음이 모압을 위하여 울부짖느니라, 그의 도망자들이 소알과 에글랏-슬리시야까지 멀리에 있느니라(달아나고 있느니라), 이는 그들이 울면서 루힛의 오르막을 올라감이라, 이는 호로나임에 이르는 길에서 

그들이 그들의 무너짐에 대해 고뇌의 외침을 일으킴이라, 

(한) 내 마음이 모압을 위하여 부르짖는도다 그 귀인들은 소알과 에글랏 슬리시야로 도망하여 울며 루힛 비탈길로 올라가며 호로나임 길에서 패망을 부르짖으니

 

사1506. 이는 니므림(니므림:맑은 물들,요단 동편의 한 장소 니므림)의 물들이 황폐해짐(메솸마:황폐,경악,놀람,황폐한)이라, 이는 건초(하찌르:풀,부추,건초,목초)가 시들고, 풀이 없어짐이라(칼라:끝나다,멸하다,완성하다,소비하다,성취하다,멈추다,소모하다,써버리다,완전히 파괴하다,완료되다,끝마치다,만료되다,실패케 하다,기진하다,떠나다,떠나버리다,완전히 획득하다,일소하다,소비하다,소멸하다), 푸른 아무것도 없느니라, 

For the waters of Nimrim shall be desolate: for the hay is withered away, the grass faileth, there is no green thing.

(n)이는 니므림의 물들이 황폐해짐이라, 분명코 풀이 시들었으며, 부드러운 풀이 죽었느니라, 푸른 아무것도 없느니라, 

(v)니므림의 물들이 말라버렸으며, 풀이 시들었느니라, 채소가 사라지고, 푸른 아무것도 남겨지지 않느니라, 

(pr)이는 니므림의 물들이 황폐해짐이라, 참으로 풀이 시들었으며, 새로운 자람이 죽느니라, 푸른 아무것도 없느니라, 

(한) 니므림 물이 마르고 풀이 시들었으며 연한 풀이 말라 청청한 것이 없음이로다

사1507. 그러므로 그들이 얻었던 풍성함(이트라:탁월성,재산,풍부성,부귀)과, 그들이 쌓아올렸던 것을 그들이 버드나무(아라브:버드나무)들의 시내에로 옮겨가느니라[나사:들어올리다,받아들이다,전진하다,일어나다,감당하다,취(取)하다,운반하다,가지고 가버리다,주다,계속하다,돕다,떠받치다,싣다,필요,획득하다,일으키다,일으켜 세우다,세우다,산출하다]

Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows.

(n)그러므로 그들이 손에 넣어 쌓아두었던 풍성함을 그들이 아라빔 시내 너머로 옮겨가느니라

(v)그러므로 그들이 손에 넣어 쌓아두었던 부(富)를 그들이 포플러 나무들의 계곡 너머로 옮겨가느니라

(pr)그러므로 그들이 손에 넣어 쌓아두었던 풍성함을 그들이 버드나무들의 시내 너머로 옮겨가느니라

(한) 그러므로 그들이 얻은 재물과 쌓았던 것을 가지고 버드나무 시내를 건너리니

사1508. 이는 울부짖음이 모압의 지경들 사방에서 나갔음이라(나카프:난폭하게 부딪히다,치다,넘어뜨리다,먹어들어가다,에워싸다,둘러싸다,주위를 돌다,돌고있는,베어 넘기다,파괴하다), 그 부르짖음이 에글라임(에글라임:이중 연못,모압의 한 장소 에글라임)까지, 그 부르짖음이 브엘엘림(베에르 엘림:영웅들의 우물,광야의 한 장소 브엘- 엘림)까지 나갔느니라, 

For the cry is gone round about the borders of Moab; the howling thereof unto Eglaim, and the howling thereof unto Beerelim.

(n)이는 고뇌의 울부짖음이 모압의 지경들 사방에서 나갔음이라, 그것의 통곡이 에글라임까지 멀리, 그것의 통곡이 심지어 브엘-엘림까지 나가느니라, 

(v)그들의 울부짖음이 모압의 지경들을 따라서 메아리치느니라, 그들의 통곡이 에글라임까지 멀리, 그들의 애곡이 브엘-엘림까지 멀리 이르느니라, 

(pr)이는 고뇌의 울부짖음이 모압의 지경들 사방에서 메아리쳤음이라, 통곡이 에글라임까지 멀리, 애곡의 울부짖음이 브엘-엘림까지 나가느니라, 

(한) 이는 곡성이 모압 사방에 둘렸고 슬피 부르짖음이 에글라임에 이르며 부르짖음이 브엘엘림에 미치며

사1509. 이는 디몬(디몬:팔레스틴의 한 장소 디몬)의 물들이 피로 가득함이라, 이는 내가 디몬 위에 더한 것을, 모압의 달아나는 그의 위에와 그 땅의 잔존자들 위에 사자(獅子)들을 데려갈 것임이라, 

For the waters of Dimon shall be full of blood: for I will bring more upon Dimon, lions upon him that escapeth of Moab, and upon the remnant of the land.

(n)이는 디몬의 물들이 피로 가득함이라, 분명코 내가 디몬 위에 더해진 화(禍)들을, 모압의 도망자들 위에와 그 땅의 잔존자들 위에 사자(獅子)를 데려갈 것이니라, 

(v)디몬의 물들이 피로 가득하니라, 그러나 내가 디몬 위에 한층 더 더한 것을 곧, 모압의 도망자들 위에와 그 땅에서 남아있는 자들 위에 사자(獅子)를 데려갈 것이니라, 

(pr)이는 디몬의 물들이 피로 가득함이라, 그럼에도 내가 디몬 위에 한층 더 더한 화(禍)들을 곧, 달아나는 모압의 그들 위에와 그 땅의 잔존자들 위에 사자(獅子)를 데려갈 것이니라, 

(한) 디몬 물에는 피가 가득함이로다 그럴지라도 내가 디몬에 재앙을 더 내리되 모압에 도피한 자와 그 땅의 남은 자에게 사자를 보내리라

Isaiah 15 WLC

1מַשָּׂ֖א מֹואָ֑ב כִּ֠י בְּלֵ֞יל שֻׁדַּ֨ד עָ֤ר מֹואָב֙ נִדְמָ֔ה כִּ֗י בְּלֵ֛יל שֻׁדַּ֥ד קִיר־מֹואָ֖ב נִדְמָֽה׃

2עָלָ֨ה הַבַּ֧יִת וְדִיבֹ֛ן הַבָּמֹ֖ות לְבֶ֑כִי עַל־נְבֹ֞ו וְעַ֤ל מֵֽידְבָא֙ מֹואָ֣ב יְיֵלִ֔יל בְּכָל־רֹאשָׁ֣יו קָרְחָ֔ה כָּל־זָקָ֖ן גְּרוּעָֽה׃

3בְּחוּצֹתָ֖יו חָ֣גְרוּ שָׂ֑ק עַ֣ל גַּגֹּותֶ֧יהָ וּבִרְחֹבֹתֶ֛יהָ כֻּלֹּ֥ה יְיֵלִ֖יל יֹרֵ֥ד בַּבֶּֽכִי׃

4וַתִּזְעַ֤ק חֶשְׁבֹּון֙ וְאֶלְעָלֵ֔ה עַד־יַ֖הַץ נִשְׁמַ֣ע קֹולָ֑ם עַל־כֵּ֗ן חֲלֻצֵ֤י מֹואָב֙ יָרִ֔יעוּ נַפְשֹׁ֖ו יָ֥רְעָה לֹּֽו׃

5לִבִּי֙ לְמֹואָ֣ב יִזְעָ֔ק בְּרִיחֶ֕הָ עַד־צֹ֖עַר עֶגְלַ֣ת שְׁלִשִׁיָּ֑ה כִּ֣י ׀ מַעֲלֵ֣ה הַלּוּחִ֗ית בִּבְכִי֙ יַֽעֲלֶה־בֹּ֔ו כִּ֚י דֶּ֣רֶךְ חֹורֹנַ֔יִם זַעֲקַת־שֶׁ֖בֶר יְעֹעֵֽרוּ׃

6כִּֽי־מֵ֥י נִמְרִ֖ים מְשַׁמֹּ֣ות יִֽהְי֑וּ כִּֽי־יָבֵ֤שׁ חָצִיר֙ כָּ֣לָה דֶ֔שֶׁא יֶ֖רֶק לֹ֥א הָיָֽה׃

7עַל־כֵּ֖ן יִתְרָ֣ה עָשָׂ֑ה וּפְקֻדָּתָ֔ם עַ֛ל נַ֥חַל הָעֲרָבִ֖ים יִשָּׂאֽוּם׃

8כִּֽי־הִקִּ֥יפָה הַזְּעָקָ֖ה אֶת־גְּב֣וּל מֹואָ֑ב עַד־אֶגְלַ֙יִם֙ יִלְלָתָ֔הּ וּבְאֵ֥ר אֵילִ֖ים יִלְלָתָֽהּ׃

9כִּ֣י מֵ֤י דִימֹון֙ מָ֣לְאוּ דָ֔ם כִּֽי־אָשִׁ֥ית עַל־דִּימֹ֖ון נֹוסָפֹ֑ות לִפְלֵיטַ֤ת מֹואָב֙ אַרְיֵ֔ה וְלִשְׁאֵרִ֖ית אֲדָמָֽה׃

모압에 대한 심판 예언(II) / 이스라엘의 구원과 주변 국가들의 멸망

사1601. 너희는 이 땅의 지배자에게, 셀라로부터 광야에로, 시온의 딸의 산에로 어린양[카르:(다 자란,기름진 것으로서의)수양,(부딪치는 것으로서의)공성퇴,(양을 위한)목초지,말안장 방석,낙타의 안장,우두머리,가구,양]을 보내라, 

Send ye the lamb to the ruler of the land from Sela to the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion.

(n) 이 땅의 지배자에게, 광야의 길가의 셀라로부터 시온의 딸의 산에로 조공의 어린양을 보내라, 

(v)이 땅의 지배자에게, 셀라로부터 황야를 횡단하여 시온의 딸의 산에로 조공으로서 어린양들을 보내라, 

(pr) [모압의 황폐함의 대언] 이 땅(너희 모압인들)의 지배자에게, 셀라[다시 말해서, 에돔에 있는 페트라(바위)]로부터 광야를 통해 시온의 딸의 산(예루살렘)에로 어린양들을 보내라, 

(한) 너희는 이 땅 치리자에게 어린 양들을 드리되 셀라에서부터 광야를 지나 딸 시온 산으로 보낼지니라

++사1601 노트 : Cross check 왕하0304

사1602. 이는 이것이 있음이라 곧, 둥지에서 내던져진 방황하는 새와 같이, 그렇게 모압의 딸들이 아르논(아르논:요란한 시냇물,요단 동편의 강 아르논 또한 그 지역) 강의 나루들에서 있느니라, 

For it shall be, that, as a wandering bird cast out of the nest, so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon.

(n)그때에, 달아나는 새들이나 흩어진 갓깬 새끼새들과 같이, 모압의 딸들이 아르논강의 나루들에서 있을 것이니라, 

(v)둥지로부터 밀려난 퍼덕거리는 새들과 같이, 그렇게 모압의 부인들이 아르논강의 나루들에서 있느니라, 

(pr) 이는 방황하는 새들이나 흩어진 갓깬 새끼새들과 같이, 모압의 딸들이 아르논강의 나루들에서 있을 것임이라, 

(한) 모압의 여자들은 아르논 나루에서 떠다니는 새 같고 보금자리에서 흩어진 새 새끼 같을 것이라

사1603. 조언을 취하고, 정의[펠릴라:팔릴(행정장관,재판관)의 여성형,공의,재판,판결]를 실행하라, 정오의 한 가운데서 밤과 같은 당신의 그늘을 만들라, 내쫒긴 자(나다흐:밀어내다,내쫓다,인도하다,치다,가해하다,추방하다,가져오다,아래로 던지다,쫓다,억지로 강요하다,끌어내다,쫓아내다,힘을 가하다,강요하다,가버리다,쫓겨난,밀치다,물러나다)들을 숨기라, 방황하는 그를 드러내지[갈라:발가벗기다,(벗겨진 포로들을)끌고가다,드러내다,광고하다,나타나다,누설하다,가져오다,발견하다,추방하다,가버리다,열다,명백히,널리 알리다,옮기다,부끄럼 없이,보이다,확실히,말하다,벗기다] 말라, 

Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth.

(n)우리에게 조언을 주고, 결정을 내리라, 정오에 밤과 같은 당신의 그늘을 던지라, 내쫒긴 자들을 숨기라, 도망자들을 드러내지 말라, 

(v)우리에게 조언을 주고, 결정을 돌리라, 정오에 밤과 같은 당신의 그늘을 만들라, 도망자들을 숨기라, 피난자들을 드러내지 말라, 

(pr) [지배자들에게 말하다] (유다의 왕이여) 우리에게 조언을 주고, (모압을 위한) 결정을 내리라, 정오의 한 가운데서 밤과 같이 (우리 위에) 당신의 그늘을 던지라, 내쫒긴 자들을 숨기라, 도망자들을 (저의 추적자에게) 

드러내지 말라, 

(한) 너는 모략을 베풀며 공의로 판결하며 오정 때에 밤같이 그늘을 짓고 쫓겨난 자를 숨기며 도망한 자를 발각시키지 말며

사1604. 모압이여, 나의 내쫓긴 자들로 당신과 함께 거하게 하라, 당신은 약탈자의 얼굴로부터 그들에게 덮개로 되라, 이는 강탈자가 종말에 있으며, 약탈자가 그치며, 압제자들이 땅에서 삼켜짐이라, 

Let mine outcasts dwell with thee, Moab; be thou a covert to them from the face of the spoiler: for the extortioner is at an end, the spoiler ceaseth, the oppressors are consumed out of the land.

(n) 모압의 내쫓긴 자들로 당신과 함께 머무르게 하라, 무너뜨리는 자로부터 그들에게 숨는 곳으로 되라, 

이는 강탈자가 종말에 이르렀으며, 무너뜨림이 그쳤으며, 압제자들이 땅으로부터 완전히 사라졌음이라, 

(v) 모압인 도망자들로 당신과 함께 머무르게 하라, 무너뜨리는 자로부터 그들의 은신처로 되라, 

압제자가 종말에 이를 것이며, 무너뜨림이 그칠 것이며, 침략자가 땅으로부터 사라질 것이니라, 

(pr) 모압의 우리들 내쫓긴 자들로 당신 사이에서 살게 하라, 무너뜨리는 자로부터 그들에게 (덮혀진) 숨는 곳으로 되라, 이는 강탈자가 종말에 이르렀으며, 무너뜨림이 그쳤으며, (사람들을 짓밟는) 압제자들이 땅으로부터 완전히 사라졌음이라, 

(한) 나의 쫓겨난 자들로 너와 함께 있게 하되 너 모압은 멸절하는 자 앞에서 그 피할 곳이 되라 대저 토색하는 자가 망하였고 멸절하는 자가 그쳤고 압제하는 자가 이 땅에서 멸절하였으며

사1605. 그리고 인자함[헤쎄드:인자함,경외,아름다운,은총,선행,친절하게,인애,연민,자비,긍휼] 안에서 보좌가 공고히 되느니라, 그리고 그가 판결하며[솨파트:심판하다,판결을 선고하다,정당함을 입증하다,벌주다,지배하다,소송을 제기하다,보복하다,논쟁하다,변호하다,(심판을)실행하다,재판관이 되다,재판하다,사사(士師)], 정의(미쉬파트:판결,언도나 공식적 선언,사람의 법,율법,정의,권리나 특권,의식,예법,관습,결정,분별,재판,재판받다,정당한,바르게,정당한 절차,규례)를 찾으며, 올바름[쩨데크:(자연적,도덕적,법적으로)올바름,의로움,공정,번영,균등한,전적으로 올바른,공정한,의로운]을 서두르면서(마히르:빠른,능숙한,근면한,서두르는,준비된), 다윗의 장막 안에서 그 위에 신실함(에메트:안정성,확실함,진리,진실,확실한,확실하게,확립,옳은,참된,참으로,신실한,분명한,진실로)으로 앉느니라, 

And in mercy shall the throne be established: and he shall sit upon it in truth in the tabernacle of David, judging, and seeking judgment, and hasting righteousness.

(n)보좌가 바로 인애함 안에서 공고히 될 것이니라, 그리고 판결관이 다윗의 장막 안에서 신실함으로 그 위에 앉을 것이니라, 더 나아가, 그가 정의를 찾고, 올바름에서 기민할 것이니라, 

(v) 사랑 안에서 보좌가 공고히 될 것이니라, 신실함으로 사람이, 다윗의 집에서 비롯된 자가 그 위에 앉을 것이니, 판결에서 정의를 찾으며, 올바름의 불씨를 촉진시키는 분이니라, 

(pr)보좌가 인애함 안에서 공고히 될 것이니라, 그리고 판결하며, 정의를 찾으며, 기민하게 올바름을 행하면서, 한 분이 다윗의 장막(왕조,가족) 안에서 신실함으로 그 위에 앉을 것이니라, 

(한) 다윗의 장막에 왕위는 인자함으로 굳게 설 것이요 그 위에 앉을 자는 충실함으로 판결하며 공평을 구하며 의를 신속히 행하리라

사1606. 우리가 모압의 교만에 관해 들었으니, 바로 그의 콧대 높음과 그의 교만과 그의 분노에 관해서니라, 그러나 그의 거짓말(바드:허풍,거짓말,거짓말 장이)들은 그렇게 되지 않느니라, 

We have heard of the pride of Moab; he is very proud: even of his haughtiness, and his pride, and his wrath: but his lies shall not be so.

(n)우리가 지나친 교만인 모압의 교만에 관해 들었으니, 바로 그의 오만과 교만과 격노에 관해서니라, 그의 쓸모없는 자랑들은 아무것도 아니니라(로:아닌,아니다,~도 아닌,결코 아닌,아무도 아니다,아무것도 ~이 아니다,마치 ~처럼 아니하다,그렇지 않으면,다른 방식으로,제외한,무,무지한,~만큼,덜,확실히,진실로,진실하게,진리의,~이 없이,없다)

(v)우리가 모압의 교만에 관해 곧, 그녀의 거들먹거리는 교만과 자부심, 그녀의 교만과 그녀의 오만함에 관해 들었느니라, 그러나 그녀의 자랑들은 공허하니라, 

(pr)우리가 지나친 교만인 모압의 교만에 관해 들었으니, 바로 그의 거짓된 자랑인 그의 오만과 그의 자부심과 그의 격노에 관해서니라, 

(한) 우리가 모압의 교만을 들었나니 심히 교만하도다 그의 거만하며 교만하며 분노함도 들었거니와 그 과장이 헛되도다

사1607. 그러므로 모압이 모압을 위하여 부르짖으며, 낱낱의 자가 부르짖느니라, 길하레셋(키르헤레쓰:토기의 요새,모압의 한 장소 길하레스,또는 길하레셋)의 기초[아쉬쉬:(파괴된)기초,기반]를 위하여 너희가 애곡하느니라, 분명코 그들이 두들겨 맞느니라(나카:맞은,고통 받은,상한,상처를 입은)

Therefore shall Moab howl for Moab, every one shall howl: for the foundations of Kirhareseth shall ye mourn; surely they are stricken.

(n)그러므로 모압이 통곡할 것이며, 모압의 낱낱의 자가 통곡할 것이니라, 너희가 완전히 두들겨 맞은 자들과 같이, 길-하레셋의 건포도 과자들을 위하여 애곡할 것이니라, 

(v)그러므로 모압인들이 통곡하며, 그들이 모압을 위하여 함께 통곡하느니라, 길-하레셋의 사람들을 위하여 애곡하고 비통해 하라, 

(pr)그러므로 모압이 모압을 위하여 통곡하고, 낱낱의 자가 통곡할 것이니라, 너희가 완전히 두들겨 맞아 낙심된 자들과 같이, 길-하레셋의 건포도 과자들을 위하여 애곡할 것이니라, 

(한) 그러므로 모압이 모압을 위하여 통곡하되 다 통곡하며 길하레셋 건포도 떡을 위하여 그들이 슬퍼하며 심히 근심하리니

사1608. 이는 헤스본(헤슈본:요단강 동쪽의 한 장소 헤스본)의 밭들과 십마(세밤:향료,모압의 한 장소 스밤 또는 십마)의 포도나무가 시들음이라, 이교도의 군주들이 그 주요 식물을 무너뜨렸느니라, 그것들이 바로 야셀(야아제르:도움이 되는,요단강 동편의 한 장소 야셀)에 왔으며, 그것들이 광야를 통해 방황하였느니라(타아:동요하다,비틀거리다,길을 잃다,길을 잃게 되다,속이다,헤매게 하다,꾀다,방황하다), 그녀의 가지들이 뻗어나갔으며, 그것들이 바다 너머로 갔느니라, 

For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah: the lords of the heathen have broken down the principal plants thereof, they are come even unto Jazer, they wandered through the wilderness: her branches are stretched out, they are gone over the sea.

(n)이는 헤스본의 밭들이 시들었으며, 십마의 포도나무들 역시 그러함이라, 야셀까지 멀리 이르렀으며, 황야들에까지 방황하였던 그 최상의 송이들을 민족들의 군주들이 짓밟았느니라, 그 덩굴손들이 그들 자신들을 

뻗쳤으며, 바다 너머로 지나갔느니라, 

(v)헤스본의 밭들이 시들며, 십마의 포도나무들 역시 그러하니라, 한때 야셀에 이르렀으며, 황야를 향해 뻗었던 최상의 포도나무들을 민족들의 지배자들이 짓밟았느니라, 그 가지들이 뻗어나가고, 바다까지 멀리 갔느니라, 

(pr)이는 헤스본의 밭들이 쇠약해지고 시들었으며, 십마의 포도나무들 역시 그러함이라, 야셀까지 멀리 이르렀으며, 광야 속으로 방황하였던 (모압의) 최상의 포도나무 가지들을 민족들의 군주들이 짓밟았느니라, 그 덩굴손들이 뻗어나갔으며, 그것들이 바다(사해의 해안가들) 너머로 지나갔느니라, 

(한) 이는 헤스본의 밭과 십마의 포도나무가 말랐음이라 전에는 그 가지가 야셀에 미쳐 광야에 이르고 그 싹이 자라서 바다를 건넜더니 이제 열국 주권자들이 그 좋은 가지를 꺾었도다

사1609. 그러므로 내가 야셀(야아제르:도움이 되는,요단강 동편의 한 장소 야셀)의 울음으로써 십마(세밤:향료,모압의 한 장소 스밤 또는 십마)의 포도나무를 통곡할 것이니라, 오 헤스본과 엘르알레(엘아레:하나님이 올라 가신다,요단강 동편의 한 장소 엘르알레)야, 내가 내 눈물들로써 너를 흠뻑 적실(라바:갈증을 풀다,목욕하다,흠뻑 마시게 하다,가득 채우다,물릴 정도로 주다,충족시키다,흠뻑 젖다,충분히 적시다) 것이니라, 이는 네 여름 과일들과 네 추수를 위한 외침이 떨어졌음이라, 

Therefore I will bewail with the weeping of Jazer the vine of Sibmah: I will water thee with my tears, O Heshbon, and Elealeh: for the shouting for thy summer fruits and for thy harvest is fallen.

(n)그러므로 내가 야셀을 위하여, 십마의 포도나무를 위하여 쓰디쓰게 울 것이니라, 오 헤스본과 엘르알레야, 내가 내 눈물들로써 너를 적실 것이니라, 이는 네 여름 과일들과 네 추수에 대한 외침이 떨어졌음이라, 

(v)그러므로 야셀이 우는 것과 같이, 내가 십마의 포도나무를 위하여 우느니라, 오 헤스본아, 오 엘르알레야, 내가 눈물들로써 너를 적시느니라! 네 익은 과일에 대한, 네 추수들에 대한 기쁨의 외침들이 잠잠하게 되었느니라, 

(pr)그러므로 내(이사야)가 야셀을 위하여, 십마의 포도나무들을 위하여 쓰디쓰게 울 것이니라, 오 헤스본과 엘르알레야, 내가 내 눈물들로써 너를 적실 것이니라, 이는 (적의) 전쟁의 외침이 네 여름 과일들과 네 추수 

위에 떨어졌음이라, 

(한) 그러므로 내가 야셀의 울음처럼 십마의 포도나무를 위하여 울리라 헤스본이여, 엘르알레여, 나의 눈물로 너를 적시리니 너의 여름 실과, 너의 농작물에 떠드는 소리가 일어남이니라

사1610. 그리고 기쁨이 치워졌으며, 즐거움이 풍성한 밭에서 치워졌느니라, 그리고 포도원들에서 아무런 노래가 없으며, 또한 외침이 없느니라, 밟는 자들이 그들의 틀들에서 아무런 포도주를 밟지 못하느니라, 내가 그들의 포도원의 환호[헤다드:환호(歡呼),소리(를 지름)]들로 그쳐지게 만들었느니라, 

And gladness is taken away, and joy out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in their presses; I have made their vintage shouting to cease.

(n)기쁨과 즐거움이 열매맺는 밭으로부터 치워졌느니라, 또한 포도원들에서 아무런 기쁨의 외침들이나 환호의 외침들이 없을 것이니라, 아무런 밟는 자들이 그들의 틀들에서 포도주를 밟지 않느니라, 이는 내가 외침으로 그쳐지게 만들었음이라, 

(v)기쁨과 즐거움이 과수원들로부터 치워졌느니라, 아무도 포도원들에서 노래하거나 외치지 않느니라, 아무도 틀들에서 포도주를 밟지 않느니라, 이는 내가 외침에게 끝장을 놓았음이라, 

(pr)기쁨과 즐거움이 열매맺는 밭으로부터 치워졌느니라, 포도원들에서 아무런 노래나 기쁨의 소리가 없을 것이니라, 아무런 밟는 자들이 틀들에서 포도주를 밟지 않느니라, 이는 내(하나님)가 즐거운 외침에게 끝장을 놓았음이라, 

(한) 즐거움과 기쁨이 기름진 밭에서 떠났고 포도원에는 노래와 즐거운 소리가 없어지겠고 틀에는 포도를 밟을 사람이 없으리니 이는 내가 그 소리를 그치게 하였음이라

사1611. 그러므로 나의 내장(메에:장,복부,동정심,속옷,배,자궁,심장,창자)들이 모압을 위하여, 나의 안의 부분들이 길하레셋을 위하여 하프와 같이 소래를 내느니라(하마:큰 소리로 말하다,동요,소요하고 있다,노하다,

전쟁,신음,떠들썩함,시끄러운,설레게 되다,큰 소리,한탄하다,동요되다,시끄럽다,격노하다,으르렁거림,소리,곤경에 처하다,격동시키다,떠들썩한)

Wherefore my bowels shall sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kirharesh.

(n)그러므로 나의 마음이 모압을 위하여, 나의 안의 감정들이 길-하레셋을 위하여 하프와 같이 애곡하느니라,

(v)나의 마음이 모압을 위하여, 나의 가장 안의 존재가 길-하레셋을 위하여 하프와 같이 영창하느니라, 

(pr)그러므로 나의 마음이 모압을 위하여 (슬퍼하는 함께 걷기 안에서) 하프와 같이 소래를 내며, 나의 안의 존재가 길-하레셋을 위하여 애곡하느니라,

(한) 이러므로 나의 마음이 모압을 위하여 수금같이 소리를 발하며 나의 창자가 길하레셋을 위하여 그러하도다

사1612. 그리고 모압이 높은 곳에서 기진해지는 것이 보여지는 때에, 이것이 일어나느니라 곧, 그가 기도하기 위해 그의 성소로 올라가나, 그가 효과를 내지(야콜:가능하다,할 수 있다,해도 좋다,했으면 한다,적어도 어느 정도로는,얻다,할 수 없다,참다,했을지도 모른다,이기다,능력이 있다,극복하다,아직도) 못하느니라, 

And it shall come to pass, when it is seen that Moab is weary on the high place, that he shall come to his sanctuary to pray; but he shall not prevail.

(n)모압이 그 자신을 나타내는 때에, 그가 높은 곳에서 그 자신을 기진케 하고, 기도하기 위해 그의 성소로 오는 때에, 이것이 이렇게 일어날 것이니라 곧, 그가 효과를 내지 못할 것이니라, 

(v) 모압이 그녀의 높은 곳에 나타나는 때에, 그녀가 오직 그녀 자신을 기진케만 하느니라, 그녀가 기도하기 위해 그녀의 신전으로 가는 때에, 그것은 아무런 소용이 없느니라, 

(pr)모압이 그 자신을 나타내는 때에, 그가 (우상 숭배의) 높은 곳에서 (경배하면서) 그 자신을 기진케 하고, 기도하기 위해 그의 (모압의 신 그모스의) 성소로 오는 때에, 이것이 이렇게 일어날 것이니라 곧, 그가 효과를 내지 못할 것이니라, 

(한) 모압 사람이 그 산당에서 피곤하도록 봉사하며 자기 성소에 나아가서 기도할지라도 무효하리로다

사1613. 이것이 그때 이후로 여호와께서 모압에 관해 말씀하셨던 말씀이니라, 

This is the word that the LORD hath spoken concerning Moab since that time.

(n)이것이 일찍이 여호와께서 모압에 관해 말씀하셨던 말씀이니라, 

(v)이것이 여호와께서 이미 모압에 관해 말씀하셨던 말씀이니라, 

(pr)이것이 일찍이 (하나님께의 모압의 교만과 저항이 처음에 알려졌을 때에) 여호와께서 모압에 관해 말씀하셨던 말씀이니라, 

(한) 이는 여호와께서 전에 모압을 들어 하신 말씀이어니와

사1614. 그러나 이제 여호와께서 말씀하셨느니라, 이르시되, 고용된 자의 햇수들과 같이 삼년 이내에, 모압의 영화는 그 큰 모든 무리와 함께, 업신여겨지느니라(칼라:가볍다,모욕을 당하다,업신여기다,천한,경멸하다,모독하다,낮게 평가하다,가볍게 보다,천하게 보이다), 그리고 잔존자는 매우 작게, 연약하게 되느니라, 

But now the LORD hath spoken, saying, Within three years, as the years of an hireling, and the glory of Moab shall be contemned, with all that great multitude; and the remnant shall be very small and feeble.

(n)그러나 이제 여호와께서 말씀하시느니라, 이르시되, 고용된 자가 그것들을 세려고 하는 것과 같이 삼년 이내에, 모압의 영화는 그의 모든 큰 인구와 함께 나란히 품위가 실추될 것이니라, 그리고 그의 잔존자는 매우 작게, 능력없게 될 것이니라, 

(v)그러나 이제 여호와께서 말씀하시느니라, 계약에 의해 묶여진 종이 그것들을 세려고 하는 것과 같이 삼년 이내에, 모압의 영화와 그녀의 모든 많은 백성은 멸시받을 것이니라, 그리고 그녀의 생존자들은 매우 적고, 

연약할 것이니라, 

(pr)그러나 이제 여호와께서 말씀하시느니라, 이르시되, (협의된 시간 보다 더 길게 섬기지 않을) 고용된 자의 햇수들과 같이 삼년 이내에, 모압의 영화는 모든 큰 인구와 함께 나란히 품위가 실추될 것이니라, 그리고 그의 잔존자(생존자들)는 매우 작게, 하찮게 될 것이니라, 

(한) 이제 여호와께서 말씀하여 가라사대 품꾼의 정한 해와 같이 삼 년 내에 모압의 영화와 그 큰 무리가 능욕을 당할지라 그 남은 수가 심히 적어 소용이 없이 되리라 하시도다

Isaiah 16 WLC

1שִׁלְחוּ־כַ֥ר מֹשֵֽׁל־אֶ֖רֶץ מִסֶּ֣לַע מִדְבָּ֑רָה אֶל־הַ֖ר בַּת־צִיֹּֽון׃

2וְהָיָ֥ה כְעֹוף־נֹודֵ֖ד קֵ֣ן מְשֻׁלָּ֑ח תִּֽהְיֶ֙ינָה֙ בְּנֹ֣ות מֹואָ֔ב מַעְבָּרֹ֖ת לְאַרְנֹֽון׃

3[הָבִיאוּ כ] (הָבִ֤יאִי ק) עֵצָה֙ עֲשׂ֣וּ פְלִילָ֔ה שִׁ֧יתִי כַלַּ֛יִל צִלֵּ֖ךְ בְּתֹ֣וךְ צָהֳרָ֑יִם סַתְּרִי֙ נִדָּחִ֔ים נֹדֵ֖ד אַל־תְּגַלִּֽי׃

4יָג֤וּרוּ בָךְ֙ נִדָּחַ֔י מֹואָ֛ב הֱוִי־סֵ֥תֶר לָ֖מֹו מִפְּנֵ֣י שֹׁודֵ֑ד כִּֽי־אָפֵ֤ס הַמֵּץ֙ כָּ֣לָה שֹׁ֔ד תַּ֥מּוּ רֹמֵ֖ס מִן־הָאָֽרֶץ׃

5וְהוּכַ֤ן בַּחֶ֙סֶד֙ כִּסֵּ֔א וְיָשַׁ֥ב עָלָ֛יו בֶּאֱמֶ֖ת בְּאֹ֣הֶל דָּוִ֑ד שֹׁפֵ֛ט וְדֹרֵ֥שׁ מִשְׁפָּ֖ט וּמְהִ֥ר צֶֽדֶק׃

6שָׁמַ֥עְנוּ גְאֹון־מֹואָ֖ב גֵּ֣א מְאֹ֑ד גַּאֲוָתֹ֧ו וּגְאֹונֹ֛ו וְעֶבְרָתֹ֖ו לֹא־כֵ֥ן בַּדָּֽיו׃ ס

7לָכֵ֗ן יְיֵלִ֥יל מֹואָ֛ב לְמֹואָ֖ב כֻּלֹּ֣ה יְיֵלִ֑יל לַאֲשִׁישֵׁ֧י קִיר־חֲרֶ֛שֶׂת תֶּהְגּ֖וּ אַךְ־נְכָאִֽים׃

8כִּ֣י שַׁדְמֹות֩ חֶשְׁבֹּ֨ון אֻמְלָ֜ל גֶּ֣פֶן שִׂבְמָ֗ה בַּעֲלֵ֤י גֹויִם֙ הָלְמ֣וּ שְׂרוּקֶּ֔יהָ עַד־יַעְזֵ֥ר נָגָ֖עוּ תָּ֣עוּ מִדְבָּ֑ר שְׁלֻ֣חֹותֶ֔יהָ נִטְּשׁ֖וּ עָ֥בְרוּ יָֽם׃

9עַל־כֵּ֡ן אֶבְכֶּ֞ה בִּבְכִ֤י יַעְזֵר֙ גֶּ֣פֶן שִׂבְמָ֔ה אֲרַיָּ֙וֶךְ֙ דִּמְעָתִ֔י חֶשְׁבֹּ֖ון וְאֶלְעָלֵ֑ה כִּ֧י עַל־קֵיצֵ֛ךְ וְעַל־קְצִירֵ֖ךְ הֵידָ֥ד נָפָֽל׃

10וְנֶאֱסַ֨ף שִׂמְחָ֤ה וָגִיל֙ מִן־הַכַּרְמֶ֔ל וּבַכְּרָמִ֥ים לֹֽא־יְרֻנָּ֖ן לֹ֣א יְרֹעָ֑ע יַ֗יִן בַּיְקָבִ֛ים לֹֽא־יִדְרֹ֥ךְ הַדֹּרֵ֖ךְ הֵידָ֥ד הִשְׁבַּֽתִּי׃

11עַל־כֵּן֙ מֵעַ֣י לְמֹואָ֔ב כַּכִּנֹּ֖ור יֶֽהֱמ֑וּ וְקִרְבִּ֖י לְקִ֥יר חָֽרֶשׂ׃

12וְהָיָ֧ה כִֽי־נִרְאָ֛ה כִּֽי־נִלְאָ֥ה מֹואָ֖ב עַל־הַבָּמָ֑ה וּבָ֧א אֶל־מִקְדָּשֹׁ֛ו לְהִתְפַּלֵּ֖ל וְלֹ֥א יוּכָֽל׃

13זֶ֣ה הַדָּבָ֗ר אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־מֹואָ֖ב מֵאָֽז׃ 14וְעַתָּ֗ה דִּבֶּ֣ר יְהוָה֮ לֵאמֹר֒ בְּשָׁלֹ֤שׁ שָׁנִים֙ כִּשְׁנֵ֣י שָׂכִ֔יר וְנִקְלָה֙ כְּבֹ֣וד מֹואָ֔ב בְּכֹ֖ל הֶהָמֹ֣ון הָרָ֑ב וּשְׁאָ֥ר מְעַ֛ט מִזְעָ֖ר לֹ֥וא כַבִּֽיר׃ ס

bottom of page