한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
하나님의 주권과 구원
사4501.민족들을 그의 앞에서 제압하기 위하여 (그리고 내가 왕들의 허리들을 풀 것이니라), 둘의 남겨진 성문들을 그의 앞에서 열기 위하여 (그리고 성문들이 닫히지 않느니라), 내가 그 오른손을 붙잡았던 그의 기름부음 받은 자에게, 고레스에게 이와 같이, 여호와가 말하느니라,
Thus saith the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut;
(n)민족들을 그의 앞에서 제압하기 위하여, 왕들의 허리들을 풀기 위하여, 문들을 그의 앞에서 열기 위하여 (성문들이 닫히지 않을 것이니라), 내가 오른손을 취하였던 그의 기름부음 받은 자 고레스에게 이와 같이
여호와가 말하느니라,
(v)민족들을 그의 앞에서 제압하기 위하여, 왕들에게서 그들의 무장들을 벗기기 위하여, 문들을 그의 앞에서 열기 위하여 (성문들이 닫히지 않을 것이니라), 그 오른손을 내가 붙잡았던 그의 기름부음 받은 자에게, 고레스에게 이것이 여호와가 말하는 것이니라,
(pr)[하나님이 고레스를 사용하시다] 민족들을 그의 앞에서 제압하기 위하여, 왕들의 허리들을 풀기 위하여 (그리고 내가 그들을 무장해제 하면서, 왕들의 허리들을 풀 것이니라), 그의 앞에서 문들을 열기 위하여 (성문들이 닫히지 않을 것이니라), 내가 그 오른손을 붙잡았던 그의 기름부음 받은 자에게, (페르시아 왕) 고레스에게 이것이 여호와가 말하는 것이니라,
(한) 나 여호와는 나의 기름받은 고레스의 오른손을 잡고 열국으로 그 앞에 항복하게 하며 열왕의 허리를 풀며 성문을 그 앞에 열어서 닫지 못하게 하리라 내가 고레스에게 이르기를
사4502. 내가 네 앞에서 가서, 굽어진 곳들을 곧게 만들 것이니라, 내가 청동의 문들을 조각들로 부수고, 철빗장들을 조각으로 자를 것이니라,
I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut in sunder the bars of iron:
(n)내가 네 앞에서 가서, 거칠은 곳들을 매끈하게 만들 것이니라, 내가 청동의 문들을 박살내고, 철빗장들을 잘라 뚫을 것이니라,
(v)내가 네 앞에서 가서, 산들을 평평하게 만들 것이니라, 내가 청동의 문들을 무너뜨리고, 철빗장들을 잘라 뚫을 것이니라,
(pr)내가 네 앞에서 가서, 산들을 평평하게 만들 것이니라, 내가 청동의 문들을 박살내고, 철빗장들을 잘라 뚫을 것이니라,
(한) 내가 네 앞서 가서 험한 곳을 평탄케 하며 놋문을 쳐서 부수며 쇠빗장을 꺾고
사4503. 그리고 내가 네게 어두움의 보화들과 비밀한 곳들의 숨겨진 부(富)를 줄 것이니, 너를 네 이름으로 부르는 나 여호와가 이스라엘의 하나님임을 네가 알 것이니라,
And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I, the LORD, which call thee by thy name, am the God of Israel.
(n)내가 네게 어두움의 보화들과 비밀한 곳들의 숨겨진 부(富)를 줄 것이니, 너를 네 이름으로 부르는 분이 나 여호와 이스라엘의 하나님임을 네가 알 것이니라,
(v)내가 네게 어두움의 보화들과 비밀한 곳들에 저장된 부(富)를 줄 것이니, 내가 너를 이름으로 부르는 이스라엘의 하나님 여호와임을 네가 알 것이니라,
(pr)내가 네게 어두움의 보화들(비장된 보화들)과 비밀한 곳들의 숨겨진 부(富)를 줄 것이니, 너(고레스 대제)를 네 이름으로 부르는 분이 나 여호와 이스라엘의 하나님임을 네가 알 것이니라,
(한) 네게 흑암 중의 보화와 은밀한 곳에 숨은 재물을 주어서 너로 너를 지명하여 부른 자가 나 여호와 이스라엘의 하나님인 줄 알게 하리라
사4504. 나의 종 야곱과 나의 택함을 입은자 이스라엘을 위하여, 내가 바로 너를 이름으로 불렀느니라, 비록 네가 나를 알지 못하였을지라도, 내가 네게 별명을 붙였느니라[카나:이름을 덧붙여 명명하다,칭찬하다,아첨하는 명칭을 주다,(자신의)별명을 붙이다],
For Jacob my servant's sake, and Israel mine elect, I have even called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me.
(n)나의 종 야곱과 나의 택함을 입은자 이스라엘을 위하여, 내가 또한 너를 네 이름으로 불렀느니라, 비록 네가 나를 알지 못하였을지라도, 내가 네게 영예의 칭호를 주었느니라,
(v)나의 종 야곱을 위하여, 나의 택함을 입은자 이스라엘을 위하여, 비록 네가 나를 알아보지 못할지라도, 내가 너를 이름으로 부르고, 네 위에 영예의 칭호를 채워 넣느니라,
(pr)나의 종 야곱을 위하여, 그리고 나의 택함을 입은자 이스라엘을 위하여, 내가 또한 너를 네 이름으로 불렀느니라, 비록 네가 나를 알지 못하였을지라도, 내가 네게 영예로운 이름을 주었느니라,
(한) 내가 나의 종 야곱, 나의 택한 이스라엘을 위하여 너를 지명하여 불렀나니 너는 나를 알지 못하였을지라도 나는 네게 칭호를 주었노라
사4505. 나는 여호와이니라, 그리고 그밖의 아무도 없느니라, 나 이외에 아무런 하나님이 없느니라, 비록 네가 나를 알지 못하였을지라도, 내가 너를 허리띠로 동여매었으니(아자르:띠를 띠다,묶다,둘러싸다,띠를 매다,에워싸다),
I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:
(n)나는 여호와이니라, 그리고 다른 아무도 없느니라, 나 이외에 아무런 하나님이 없느니라, 비록 네가 나를 알지 못하였을지라도, 내가 너를 허리띠로 동여맬 것이니,
(v)나는 여호와이니라, 그리고 다른 아무도 없느니라, 나를 제쳐놓고는 아무런 하나님이 없느니라, 비록 네가 나를 알아보지 못하였을지라도, 내가 너를 강하게 만들 것이니,
(pr)나는 여호와이니라, 그리고 그밖의 아무도 없느니라, 나 이외에 아무런 하나님이 없느니라, 비록 네가 나를 알지 못하였을지라도, 내가 너를 껴안아, 무장시킬 것이니,
(한) 나는 여호와라 나 외에 다른 이가 없나니 나밖에 신이 없느니라 너는 나를 알지 못하였을지라도 나는 네 띠를 동일 것이요
사4506. 해 솟는 곳으로부터, 그리고 서쪽으로부터 나 이외에 아무도 없음을 그들이 알 것이니라, 나는 여호와니라, 그리고 그밖의 아무도 없느니라,
That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. I am the LORD, and there is none else.
(n)해 솟는 곳으로부터, 해지는 곳까지 나 이외에 아무도 없음을 사람들이 알 것이니라, 나는 여호와니라, 그리고 다른 아무도 없으며,
(v)해 솟는 곳으로부터, 해지는 곳까지 나 이외에 아무도 없음을 사람들이 알 것이니라, 나는 여호와니라, 그리고 다른 아무도 없느니라,
(pr)해 솟는 곳으로부터, 해지는 곳까지 (온 세상에 걸쳐서) 나 이외에 아무도 없음을 사람들이 알 것이니라, 나는 여호와니라, 그리고 다른 아무도 없으며,
(한) 해 뜨는 곳에서든지 지는 곳에서든지 나밖에 다른 이가 없는 줄을 무리로 알게 하리라 나는 여호와라 다른 이가 없느니라
사4507. 내가 빛을 형성하고, 어두움을 창조하느니라, 내가 평강을 만들고, 악을 창조하느니라, 나 여호와가 이들의 모든 것들을 행하느니라,
I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things.
(n)빛을 형성하고, 어두움을 창조하고, 안녕을 불러일으키고, 재앙을 창조하는 자이니라, 나는 이들의 모든 것들을 행하는 여호와이니라,
(v)내가 빛을 형성하고, 어두움을 창조하느니라, 내가 번영을 가져오고, 재앙을 창조하느니라, 나 여호와가 이들의 모든 것들을 행하느니라,
(pr)빛을 형성하고, 어두움을 창조하고, 평강을 불러일으키고, 재앙을 창조하는 자이니라, 나는 이들의 모든 것들을 행하는 여호와이니라,
(한) 나는 빛도 짓고 어두움도 창조하며 나는 평안도 짓고 환난도 창조하나니 나는 여호와라 이 모든 일을 행하는 자니라 하였노라
사4508. 너희 하늘들아, 위로부터 방울져 떨어뜨리라[라아프:떨어지다,내리다,(아래로)떨어뜨리다], 창공들로 올바름[쩨데크:짜다크에서 유래,(자연적,도덕적,법적으로)올바름,올바른,공정,공정한,균등한,번영]을 내리붓게 하라, 땅으로 열려지게 하라, 그들로 구원을 내오게 하라, 법의(法義)[체다카:짜다크(도덕적이나 법정적으로 올바르다,올바르게 만들다,정결하다,의롭다,의롭게 하다(되다)에서 유래,의로움,의롭게,공의]로 함께 솟아오르게 하라, 나 여호와가 그것을 창조하였느니라,
Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; I the LORD have created it.
(n) 오 하늘들아, 위로부터 방울져 떨어뜨리라, 구름들로 올바름을 내리붓게 하라, 땅으로 열려지게 하고, 구원으로 열매를 맺게 하라, 법의(法義)로 그것과 함께 솟아오르게 하라, 나 여호와가 그것을 창조하였느니라,
(v) 너희 위의 하늘들아, 올바름을 비내리라, 구름들로 그것을 내리쏟게 하라, 땅으로 넓게 열려지게 하라, 구원으로 솟아오르게 하라, 법의(法義)로 그것과 함께 자라게 하라, 나 여호와가 그것을 창조하였느니라,
(pr)[하나님의 지고의 권능] 오 하늘들아, 위로부터 비를 내리라, 구름들로 올바름(하나님의 모든 축복들)을 내리붓게 하라, 땅으로 열려지게 하라, 구원으로 열매를 맺게 하라, 법의(法義)로 그것과 함께 솟아오르게 하라, 나 여호와가 그것을 창조하였느니라,
(한) 너 하늘이여 위에서부터 의로움을 비같이 듣게 할지어다 궁창이여 의를 부어 내릴지어다 땅이여 열려서 구원을 내고 의도 함께 움돋게 할지어다 나 여호와가 이 일을 창조하였느니라
사4509. 그의 만든 자와 승강이 하는(리브:뒤흔들다,다투다,논쟁하다,방어하다,변론하다,꾸짖다,불평하다) 그에게 화(禍)로다! 옹기 조각[헤레스:옹기조각,흙(흙으로 만들다),토기 조각(질그릇 조각),돌]으로 흙(아다마:땅,시골,흙,진흙,농부,농업,토지,본토)의 옹기 조각들과 승강이하게 하라, 점토(호메르:부글부글 끓어오름,땅의 파도,진흙,흙,무더기,역청)가 그것을 조형하는(야짜르,야차르:어떤 형태로 주조하다,결정하다,결심하다,흙으로 만든,빚다,형성하다,모양을 만들다,토기장이,목적,만드는 사람) 그에게 말하랴? "당신이 무엇을 만드는가?" 아니면, 네 작품이 말하랴? "그는 아무런 솜씨를 가지고 있지 않느니라"
Woe unto him that striveth with his Maker! Let the potsherd strive with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands?
(n) 그의 만든 자와 말다툼하는 자에게, 땅의 그릇들 사이에서 도기(陶器)들에게 화로다! 점토가 도공(陶工)에게 말할 것이냐? "'당신이 무엇을 하고 있는가?", 아니면 네가 만들고 있는 것이 말할 것이냐? "그는 아무런 솜씨를 가지고 있지 않느니라"
(v)그의 만든 자와 말다툼하는 그에게, 땅 위의 질그릇 조각들 사이에서 단지 질그릇 조각에 불과한 그에게 화로다! 점토가 도공(陶工)에게 말하느냐? "'당신이 무엇을 만들고 있는가?' 네 작품이 말하느냐? "그는 아무런 솜씨를 가지고 있지 않느니라"
(pr) 그의 만든 자와 말다툼하는 그에게, (동등하게 무익한) 다른 부숴진 조각들 사이에서 부숴진 도기의 (무익한) 한 조각에게 화로다(심판이 오고 있느니라)! 점토가 도공(陶工)에게 말하랴? "'당신이 무엇을 하고 있는가?", 아니면 물건이 말하랴? "그는 아무런 솜씨를 가지고 있지 않느니라"
(한) 질그릇 조각 중 한 조각 같은 자가 자기를 지으신 자로 더불어 다툴진대 화 있을진저 진흙이 토기장이를 대하여 너는 무엇을 만드느뇨 할 수 있겠으며 너의 만든 것이 너를 가리켜 그는 손이 없다 할 수 있겠느뇨
사4510. 그의 아버지에게 "당신이 무엇을 얻느냐(보느냐)?"고 말하거나, 부인에게 "당신이 무엇을 낳았느냐?"고 말하는 그에게 화(禍)로다!
Woe unto him that saith unto his father, What begettest thou? or to the woman, What hast thou brought forth?
(n) 아버지에게 "당신이 무엇을 얻고 있느냐(보고 있느냐)?"고 말하거나, 부인에게 "당신이 무엇을 위해 낳고 있느냐?"고 말하는 그에게 화(禍)로다!
(v) 그의 아버지에게 "당신이 무엇을 얻었느냐(보았느냐)?"고 말하거나, 그의 어머니에게 "당신이 무엇을 낳았느냐?"고 말하는 그에게 화(禍)로다!
(pr)아버지에게 "당신이 무엇의 아버지로 되고 있느냐?"고 말하거나, 부인에게 "당신이 무엇으로써 산고를 치르고 있느냐?"고 말하는 그에게 화(禍)로다(심판이 오고 있느니라)!
(한) 아비에게 묻기를 네가 무엇을 났느냐 어미에게 묻기를 네가 무엇을 낳으려고 구로하느냐 하는 자에게 화 있을진저
사4511. 이스라엘의 거룩하신 분 여호와가, 그의 만든자가 이와 같이 말하느니라, 내 아들들에 관해 그리고 너희가 내게 명하는 내 솜씨들의 작품에 관해 앞으로 올 것들에 관해 내게 물으라,
Thus saith the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me.
(n) 이스라엘의 거룩하신 분 여호와가, 그의 만든자가 이와 같이 말하느니라, 내 아들들에 관해 앞으로 올 것들에 관해 내게 물으라, 그리고 너희는 내 손들의 작품을 내게 맡길지니라,
(v) 이것이 이스라엘의 거룩하신 분이며, 그 만든 자인 여호와가 말하는 것이니라, 앞으로 올 것들에 관해, 너희가 내 자녀들에 관해 내게 묻거나, 내 손들의 작품에 관해 내게 명령들을 주느냐?
(pr) 이는 이스라엘의 거룩하신 분 여호와가, 그의 만든자가 이것을 말함이라, 내 아들들에 관해 앞으로 올 것들에 관해 내게 묻고, 그리고 내 손들의 작품에 관해 내게 명령들을 주라,
(한) 이스라엘의 거룩하신 자 곧 이스라엘을 지으신 여호와께서 가라사대 장래 일을 내게 물으라 또 내 아들들의 일과 내 손으로 한 일에 대하여 내게 부탁하라
사4512. 내가 땅을 만들고, 그 위에 사람을 창조하였느니라, 내가, 바로 내 손들이 하늘들을 펼쳤으며, 그것들의 모든 무리(짜바: 사람의 집단,사물의 쌓아놓은 것, 전쟁을 위해 조직된 무리,군대,군사행동,지정된 시간,전쟁,동료,큰 무리.집단,예배.군인들,시중 듬)에게 내가 명하였느니라(짜바:구성하다,명령하다,지정하다,짐을 맡기다,명령을 내리다,명령을 주어 보내다,전령을 보내다,정돈하다),
I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.
(n)땅을 만들고, 그 위에 사람을 창조하였던 것은 나니라, 내가 내 손들로써 하늘들을 펼쳤으며, 내가 그것들의 모든 무리를 정돈하였느니라,
(v)땅을 만들고, 그 위에 인류를 창조하였던 것은 나니라, 내 자신의 손들이 하늘들을 펼쳤느니라, 내가 그것들의 별무리들을 정렬시켰느니라,
(pr)내가 땅을 만들고, 그 위에 사람을 창조하였느니라, 내 손들이 하늘들을 펼쳤느니라, 내가 그것들의 모든 무리에게 명하였느니라,
(한) 내가 땅을 만들고 그 위에 사람을 창조하였으며 내가 친수로 하늘을 펴고 그 만상을 명하였노라
사4513. 내가 올바름[쩨데크:짜다크에서 유래,(자연적,도덕적,법적으로)올바름,올바른,공정,공정한,균등한,번영]안에서 그를 일으켰느니라, 그리고 내가 그의 모든 길들을 지도할 것이니라, 그가 나의 성(城)을 짓고, 그가 값이나 보상이 없이, 나의 포로들을 가게 하느니라, 만군의 여호와가 말하느니라,
I have raised him up in righteousness, and I will direct all his ways: he shall build my city, and he shall let go my captives, not for price nor reward, saith the LORD of hosts.
(n)내가 올바름 안에서 그를 일으켰느니라, 그리고 내가 그의 모든 길들을 매끈하게 만들 것이니라, 그가 나의 성(城)을 지을 것이며, 어떤 지불이나 보상이 없이, 나의 추방자들로 자유로이 가게 할 것이니라, 만군의 여호와가 말하느니라,
(v)내가 나의 올바름 안에서 고레스를 일으킬 것이니라, 내가 그의 모든 길들을 곧게 만들 것이니라, 그가 나의 성(城)을 다시 짓고, 값이나 보상이 없이, 나의 추방자들로 자유롭게 놓을 것이니라, 전능자 여호와가 말하느니라,
(pr)내가 (나의 목적을 성취하기 위하여) 고레스를 휘저어, 그를 올바름 안에서 활동하게 놓았느니라, 그리고 내가 그의 모든 길들을 매끈하게 만들 것이니라, 그가 나의 성(城)을 지을 것이며, 어떤 지불이나 보상이 없이, 나의 추방자들로 가게 허용할 것이니라, 만군의 여호와가 말하느니라,
(한) 내가 의로 그를 일으킨지라 그의 모든 길을 곧게 하리니 그가 나의 성읍을 건축할 것이며 나의 사로잡힌 자들을 값이나 갚음 없이 놓으리라 만군의 여호와의 말이니라 하셨느니라
사4514.이와 같이 여호와가 말하느니라, 애굽의 노고[예기아:노고,일,생산,(노동의 결과로서의)소유,수고]와 신장[밋다:연장,높이,넓이,측량,(측량된) 몫,의복,(측량된)조공,일부분,크기,넓은]의 사람들인 에티오피아와
스바인(쎄바이:스바족,스바의 거민,스바사람)들의 상품이 네게로 넘어오느니라, 그리고 그들은 네것으로 되느니라, 그들이 너를 좇아 오느니라, 사슬들 가운데서 그들이 넘어오느니라, 그리고 그들이 네게 아래로 떨어지느니라, 그들이 네게 탄원을 하느니라(팔랄:판단하다,중재하다,기도하다,탄원하다,판단하다,간구하다,증거하다), 말하되, 분명코 하나님께서 당신 안에 계시느니라, 그리고 그밖의 아무도 없으며, 아무런 하나님도
없느니라,
Thus saith the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, saying, Surely God is in thee; and there is none else, there is no God.
(n) 이와 같이 여호와가 말하느니라, 애굽의 소산물들과 신장의 사람들인 구스와 스바인들의 상품이 네게로 넘어와서, 네것으로 될 것이니라, 그들이 네 뒤에서 걸을 것이니라, 그들이 사슬들 가운데서 넘어와서, 네게
절할 것이니라, 그들이 네게 탄원을 할 것이니라, 분명코 하나님께서 당신과 함께 하시느니라, 그리고 그밖의 아무도 없으며, 아무런 다른 하나님도 없느니라,
(v) 이것이 여호와가 말하는 것이니라, 애굽의 소산물들과 구스와 그들의 키큰 스바인들의 상품들, 그것들이 네게로 넘어와서, 네것으로 될 것이니라, 사슬들 가운데서 네게로 넘어오면서, 그들이 네 뒤에서 터벅터벅
걸을 것이니라, 네게 절할 것이니라, 그들이 네 앞에서 절하고, 네게 탄원을 할 것이니라, 말하되, 분명코 하나님께서 당신과 함께 하시느니라, 그리고 다른 아무도 없으며, 다른 아무런 하나님도 없느니라,
(pr)이는 이것이 여호와가 말하는 것임이라, 애굽의 소산물들과 신장의 사람들인 구스(고대 에티오피아)와 스바인들의 상품이 네게로 넘어와서, 그것들이 네것으로 될 것이니라, 그들이 (네게의 예속의) 사슬들 가운데서 네 뒤에서 걸을 것이니라, 그들이 넘어와서, 그들이 네 앞에서 절할 것이니라, 그들이 네게 탄원을 할 것이니라, (겸손하고 진지하게) 말하되, 가장 확실하게 하나님께서 당신과 함께 하시느니라, 그리고 다른 아무도 없으며, (그분 이외에는) 다른 아무런 하나님도 없느니라,
(한) 여호와께서 말씀하시되 애굽의 수고한 것과 구스의 무역한 것과 스바의 장대한 족속들이 다 네게로 돌아와서 네게 속할 것이요 그들이 너를 따를 것이라 사슬에 매여 건너와서 네게 굴복하고 간구하기를 하나님이 과연 네게 계시고 그 외에는 다른 하나님이 없다 하리라 하시니라
++스0101 노트 : Cross check 사4303-04
사4515. 오 구원자 이스라엘의 하나님이시여, 참으로 당신은 당신 자신을 숨기시는 하나님이시나이다
Verily thou art a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour.
(n)오 구원자 이스라엘의 하나님이시여, 참으로 당신은 그분 자신을 숨기시는 하나님이시나이다!
(v)오 하나님과 이스라엘의 구원자시여, 참으로 당신은 그분 자신을 숨기시는 하나님이시나이다
(pr)오 구원자 이스라엘의 하나님이시여, 참으로 당신은 그분 자신을 숨기시는 하나님이시나이다!
(한) 구원자 이스라엘의 하나님이여 진실로 주는 스스로 숨어 계시는 하나님이시니이다
사4516. 그들은, 그들 모두는 부끄러워 하며, 또한 당황케 되나이다(칼람:상처 입히다,조소하다,모욕하다,부끄럽다,부끄럽게 하다,얼굴을 붉히다,당황하다,상하게 하다,책망하다), 우상들의 제조자들인 그들은 함께 혼란(켈림마:모욕,혼란,불명예,책망,부끄러움)에로 가나이다,
They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols.
(n)그들은, 그들 모두는 수치에로 처해지고, 심지어 굴욕을 당할 것이니이다, 우상들의 제조자들은 함께 굴욕 가운데서 떠나갈 것이니이다,
(v)우상들의 모든 제조자들은 수치에로 처해지고, 치욕을 당할 것이니이다, 그들이 함께 치욕에로 떠나갈 것이니이다,
(pr)그들은, 그들 모두는 수치에로 처해지고, 또한 굴욕을 당할 것이니이다, 우상들을 만드는 자들은 함께 굴욕 가운데서 떠나갈 것이니이다,
(한) 우상을 만드는 자는 부끄러움을 당하며 욕을 받아 다 함께 수욕 중에 들어갈 것이로되
사4517. 그러나 이스라엘은 여호와 안에서 영속(永續)되는 구원으로써 구해지나이다, 너희가 끝도 없는 세상에서 부끄러워 하지도, 당황해 하지도 않느니라,
But Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end.
(n)이스라엘은 여호와에 의해 영속(永續)되는 구원으로써 구하여졌느니라. 너희가 모든 영겁에까지 수치에 처해지거나 굴욕을 당하지 않을 것이니라.
(v)그러나 이스라엘은 여호와에 의해 영속(永續)되는 구원으로써 구하여질 것이니라, 너희가 결코 영속(永續)되는 시대들까지 수치에 처해지거나 치욕을 당하지 않을 것이니라.
(pr)이스라엘은 여호와에 의해 영속(永續)되는 구원으로써 구하여졌느니라. 너희는 모든 영겁 동안에 수치에 처해지거나 굴욕을 당하지 않을 것이니라.
(한) 이스라엘은 여호와께 구원을 입어 영원한 구원을 얻으리니 영세에 부끄러움을 당하거나 욕을 받지 아니하리로다
사4518. 이는 하늘들을 창조한 여호와가, 땅을 형성하고, 그것을 만든 하나님이 친히 이같이 말함이라, [그가 그것을 공고히 하였으며(쿤:세우다,수직으로 서있다,튼튼히 하다,고정하다,확정하다,바른,제정하다,준비하다,채비하다,지정하다,지시하다,적당적합하다), 그가 그것을 공허하게 창조하지 않았느니라, 그가 그것을 사람이 거주하게 형성하였느니라] "나는 여호와이니라, 그리고 그밖의 아무도 없느니라"
For thus saith the LORD that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I am the LORD; and there is none else.
(n)이는 하늘들을 창조한 여호와가 이같이 말함이라, (그는 땅을 형성하고, 그것을 만든 하나님이니라, 그가 그것을 공고히 하고, 그것을 황폐한 곳으로 창조하지 않았느니라, 대신에 그것을 사람이 거주하게 형성하였느니라), "나는 여호와이니라, 그리고 그밖의 아무도 없느니라"
(v)이는 이것이 여호와가 말하는 것이며, (하늘들을 창조한 그가, 그가 하나님이니라, 땅을 형성하고, 만든 그가, 그가 그것을 창설하였느니라, 그가 그것을 비어있게 창조하지 않았느니라, 대신에 그것을 사람이 거주하게 형성하였느니라), 그가 말하는 것임이라, "나는 여호와이니라, 그리고 다른 아무도 없느니라"
(pr)이는 하늘들을 창조한 여호와가 이것을 말함이라, (그는 땅을 형성하고, 그것을 만든 하나님이니라, 그가 그것을 공고히 하고, 그것을 황폐한 땅으로 되게 창조하지 않았느니라, 대신에 그것을 사람이 거주하게 형성하였느니라), "나는 여호와이니라, 그리고 그밖의 아무도 없느니라"
(한) 여호와는 하늘을 창조하신 하나님이시며 땅도 조성하시고 견고케 하시되 헛되이 창조치 아니하시고 사람으로 거하게 지으신 자시니라 그 말씀에 나는 여호와라 나 외에 다른 이가 없느니라
사4519. 내가 비밀리에, 땅의 어두운 곳에서 말하지 않았느니라, 내가 야곱의 씨에게 "너희는 나를 공허함(토후:황폐,사막,무가치한 것,헛되이,혼돈,빈 장소,형태가 없는,무,헛된 것,헛됨,불모의 광야) 가운데서 찾으라"고 말하지 않았느니라, 나 여호와는 올바름[쩨데크:짜다크에서 유래,(자연적,도덕적,법적으로)올바름,올바른,공정,공정한,균등한,번영]을 말하느니라, 내가 곧은(메솨르:평평함,번영,일치,똑바름,정직,동의,바르게,공평한,공평,옳은,달게,매끄러운) 것들을 밝히느니라,
I have not spoken in secret, in a dark place of the earth: I said not unto the seed of Jacob, Seek ye me in vain: I the LORD speak righteousness, I declare things that are right.
(n)내가 비밀리에, 어떤 어두운 땅에서 말하지 않았느니라, 내가 야곱의 자손에게 "나를 황량한 곳에서 찾으라"고 말하지 않았느니라, 나 여호와는 곧은 것들을 밝히면서, 올바름을 말하느니라,
(v)내가 비밀리에, 어두움의 땅에 있는 어딘가로부터 말하지 않았느니라, 내가 야곱의 자손들에게 "나를 공허함 가운데서 찾으라"고 말하지 않았느니라, 나 여호와는 진실을 말하느니라, 내가 곧은 것을 밝히느니라,
(pr)내가 비밀리에, 어두움의 땅의 구석에서 말하지 않았느니라, 내가 야곱의 자손들에게 "(너희 자신들을 위한 아무런 유익도 없이) 나를 공허함 가운데서 찾으라"고 말하지 않았느니라, 나 여호와는 똑바른 것들을 밝히면서, 올바름(진실 곧, 행실들과 말들의 사이에서 신뢰할 만하고 정직한 상관관계)을 말하느니라,
(한) 나는 흑암한 곳에서 은밀히 말하지 아니하였으며 야곱 자손에게 너희가 나를 헛되이 찾으라 이르지 아니하였노라 나 여호와는 의를 말하고 정직을 고하느니라
사4520. 너희 자신들을 모아서, 오라, 민족들에서 벗어난 너희여, 함께 가까이 다가오라, 그들의 새겨진 형상의 나무를 세워서, 구할 수 없는 신(神)에게 기도하는 그들은 아무런 지식을 가지고 있지 않느니라,
Assemble yourselves and come; draw near together, ye that are escaped of the nations: they have no knowledge that set up the wood of their graven image, and pray unto a god that cannot save.
(n)너희 자신들을 모아서, 오라, 민족들의 너희 도망자들이여, 함께 가까이 다가오라, 그들의 나무 우상들을 이리저리 옮기며, 구할 수 없는 신(神)에게 기도하는 그들은 아무런 지식을 가지고 있지 않느니라,
(v) 함께 모여서, 오라, 민족들로부터 달아난 너희 도망자들이여, 모이라, 나무 우상들을 이리저리 옮기며, 구할 수 없는 신(神)에게 기도하는 자들은 무지하니라,
(pr)너희 자신들을 모아서, 오라, 민족들의 너희 생존자들이여, 함께 오라! 그들의 나무 우상들을 (종교적인 행렬들 가운데서나, 전쟁 속으로) 이리저리 옮기며, 그들을 구할 수 없는 신(神)에게 기도하기를 지속하는 그들은 무지하니라,
(한) 열방 중에서 피난한 자들아 너희는 모여 오라 한가지로 가까이 나아오라 나무 우상을 가지고 다니며 능히 구원치 못하는 신에게 기도하는 자들은 무지한 자니라
사4521. 너희는 말하라, 그리고 그들을 가까이 데려오라, 뿐만 아니라, 그들로 함께 상의하게 하라, 누가 고대적으로부터 이를 밝혔느냐? 누가 그때부터 이것을 말하였느냐? 나 여호와가 말하지 않았느냐? 적법한[짜디크:짜다크에서 유래,공정한,합법적인] 하나님이자 구원자인 나 이외에는 그밖의 아무런 하나님이 없느니라, 나 말고는 아무도 없느니라.
Tell ye, and bring them near; yea, let them take counsel together: who hath declared this from ancient time? who hath told it from that time? have not I the LORD? and there is no God else beside me; a just God and a Saviour; there is none beside me.
(n)너희의 송사를 밝히고, 내놓으라, 참으로 그들로 함께 상의하게 하라, 누가 옛적부터 이것을 고지하였느냐? 누가 그 이후로 오랫동안 이것을 밝혔느냐? 그것은 나 여호와가 아니냐? 적법한 하나님이자 구원자인 나
이외에는 다른 아무런 하나님이 없느니라, 나 말고는 아무도 없느니라.
(v) 무엇이 있을 것인지 밝히고, 그것을 내놓으라, 그들로 함께 상의하게 하라, 누가 오래전에 이것을 예고하였으며, 누가 먼 과거로부터 그것을 밝혔느냐? 그것은 나 여호와가 아니었느냐? 적법한 하나님이자 구원자인 나를 제쳐놓고는 아무런 하나님이 없느니라, 나 말고는 아무도 없느니라.
(pr)너희의 우상들의 변호를 밝히고, 내놓으라, 참으로 그들로 함께 상의하게 하라, 그것이 일어나기 전에, 누가 오래전에 이것(고레스의 일어남과 그의 정복들)을 고지하였느냐? 누가 그것을 오래전에 밝혔느냐? 그것은 나 여호와가 아니었느냐? (일관되고 단호하게) 적법하고 올바른 하나님이자 구원자인 나 이외에는 다른 아무런 하나님이 없느니라, 나 말고는 아무도 없느니라.
(한) 너희는 고하며 진술하고 또 피차 상의하여 보라 이 일을 이전부터 보인 자가 누구냐 예로부터 고한 자가 누구냐 나 여호와가 아니냐 나 외에 다른 신이 없나니 나는 공의를 행하며 구원을 베푸는 하나님이라 나 외에 다른 이가 없느니라
사4522. 땅의 모든 끝들아, 나를 바라보고, 너희는 구원을 받으라, 이는 나는 하나님이며, 그밖에 아무도 없음이라.
Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else.
(n)땅의 모든 끝들아, 내게로 돌아서서, 구원을 받으라, 이는 나는 하나님이며, 다른 아무도 없음이라.
(v) 너희 땅의 모든 끝들아, 내게로 돌아서서, 구원을 받으라, 이는 나는 하나님이며, 다른 아무도 없음이라.
(pr)땅의 모든 끝들아, 내게로 돌아서서, 구원을 받으라, 이는 나는 하나님이며, 다른 아무도 없음이라.
(한) 땅 끝의 모든 백성아 나를 앙망하라 그리하면 구원을 얻으리라 나는 하나님이라 다른 이가 없음이니라
사4523. 내가 내 자신을 걸고 맹세하였느니라, 이 말이 법의(法義)[체다카:짜다크(도덕적이나 법정적으로 올바르다,올바르게 만들다,정결하다,의롭다,의롭게 하다(되다)에서 유래,의로움,의롭게,공의] 가운데서 내 입에서 나갔으니, 돌아오지 않느니라 곧, 낱낱의 무릎이 내게 꿇으며, 낱낱의 혀가 맹세하느니라[솨바:완전하다,일곱번 말하다,맹세하다,(맹세 서약함으로써)간청하다,~에게 임무를 가하다,실컷 먹이다,서약하다,엄중하게,맹세하게 하다]
I have sworn by myself, the word is gone out of my mouth in righteousness, and shall not return, That unto me every knee shall bow, every tongue shall swear.
(n)내가 나 자신을 걸고 맹세하였느니라,, 이 말이 법의(法義) 가운데서 내 입으로부터 나갔으니, 도로 돌아오지 않을 것이니라 곧, 내게 낱낱의 무릎이 꿇을 것이며, 낱낱의 혀가 충성을 맹세할 것이니라.
(v)내 자신을 걸고 내가 맹세하였느니라, 내 입이 온갖 완전함으로 철회되지 않을 말을 발설하였느니라 곧, 내 앞에서 낱낱의 무릎이 꿇을 것이며, 나를 걸고 낱낱의 혀가 맹세할 것이니라.
(pr)내가 나 자신을 걸고 맹세하였느니라,, 이 말이 법의(法義) 가운데서 내 입으로부터 나갔으니, 돌아오지 않느니라 곧, 내게 낱낱의 무릎이 꿇으며, 낱낱의 혀가 (충성을) 맹세하느니라,
(한) 내가 나를 두고 맹세하기를 나의 입에서 의로운 말이 나갔은즉 돌아오지 아니하나니 내게 모든 무릎이 꿇겠고 모든 혀가 맹약하리라 하였노라
++사4523 노트 : Cross check 롬1411
사4524. 분명코 어떤이가 말하느니라, 여호와 안에서 내가 법의(法義)(체다카,쩨다카)와 힘[오즈:아자즈(단단하다,강하게 하다,튼튼하다)에서 유래,힘,안전,위엄,찬송,강함,대담함,소리 높은,강한,힘,능력]을 가지고 있느니라, 바로 그분께로 사람들이 오느니라, 그리고 그분을 거슬러 격분하였던[하라:빨갛게 되다,불붙다,뜨거워지다,더워지다,(화禍,열성,열망이)타오르다,노를 발하다,격노하다,애태우다,불쾌하다] 모두는 부끄러워 하느니라,
Surely, shall one say, in the LORD have I righteousness and strength: even to him shall men come; and all that are incensed against him shall be ashamed.
(n)그들이 나에 관해서 말할 것이니라, "오직 여호와 안에서만이 법의(法義)와 힘이 있느니라", 사람들이 그분께로 올 것이니라, 그리고 그분께 노하였던 모두는 수치에 처해질 것이니라,
(v)그들이 나에 관해서 말할 것이니라, "오직 여호와 안에서만이 법의(法義)와 힘이 있느니라", 그분을 거슬러 노하였던 모두는 그분께로 와서, 수치에 처해질 것이니라,
(pr)이것이 나에 관해서 말해지느니라, "오직 여호와 안에서만이 법의(法義)와 힘이 있느니라", 사람들이 그분께로 올 것이니라, 그리고 그분께 노하였던 모두는 수치에 처해질 것이니라,
(한) 어떤 자의 내게 대한 말에 의와 힘은 여호와께만 있나니 사람들은 그에게로 나아갈 것이라 무릇 그를 노하는 자는 부끄러움을 당하리라마는
사4525. 여호와 안에서 이스라엘의 모든 씨가 적법하다고 여겨지며[짜다크:도덕적이나 법정적으로 올바르다,올바르게 만들다,정결하다,의롭다,의롭게 하다(되다)], 자랑하느니라[할랄:빛나다,빛을 밝히다,명백해지다,자랑하다,칭찬(찬양)하다,어리석다,미치다]
In the LORD shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
(n)여호와 안에서 이스라엘의 모든 자손이 적법하다고 여겨질 것이며, 자랑할 것이니라,
(v)그러너 여호와 안에서 이스라엘의 모든 자손들이 적법하다고 발견될 것이며, 환호할 것이니라,
(pr)여호와 안에서 이스라엘의 모든 자손이 적법하다고 여겨질(죄책으로부터 자유롭다고 밝혀질) 것이며, (하나님 안에서) 자랑할 것이니라,
(한) 이스라엘 자손은 다 여호와로 의롭다 함을 얻고 자랑하리라 하느니라 하셨느니라
Isaiah 45 WLC
1כֹּה־אָמַ֣ר יְהוָה֮ לִמְשִׁיחֹו֮ לְכֹ֣ורֶשׁ אֲשֶׁר־הֶחֱזַ֣קְתִּי בִֽימִינֹ֗ו לְרַד־לְפָנָיו֙ גֹּויִ֔ם וּמָתְנֵ֥י מְלָכִ֖ים אֲפַתֵּ֑חַ לִפְתֹּ֤חַ לְפָנָיו֙ דְּלָתַ֔יִם וּשְׁעָרִ֖ים לֹ֥א יִסָּגֵֽרוּ׃
2אֲנִי֙ לְפָנֶ֣יךָ אֵלֵ֔ךְ וַהֲדוּרִ֖ים [אֹושִׁר כ] (אֲיַשֵּׁ֑ר ק) דַּלְתֹ֤ות נְחוּשָׁה֙ אֲשַׁבֵּ֔ר וּבְרִיחֵ֥י בַרְזֶ֖ל אֲגַדֵּֽעַ׃
3וְנָתַתִּ֤י לְךָ֙ אֹוצְרֹ֣ות חֹ֔שֶׁךְ וּמַטְמֻנֵ֖י מִסְתָּרִ֑ים לְמַ֣עַן תֵּדַ֗ע כִּֽי־אֲנִ֧י יְהוָ֛ה הַקֹּורֵ֥א בְשִׁמְךָ֖ אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
4לְמַ֙עַן֙ עַבְדִּ֣י יַעֲקֹ֔ב וְיִשְׂרָאֵ֖ל בְּחִירִ֑י וָאֶקְרָ֤א לְךָ֙ בִּשְׁמֶ֔ךָ אֲכַנְּךָ֖ וְלֹ֥א יְדַעְתָּֽנִי׃
5אֲנִ֤י יְהוָה֙ וְאֵ֣ין עֹ֔וד זוּלָתִ֖י אֵ֣ין אֱלֹהִ֑ים אֲאַזֶּרְךָ֖ וְלֹ֥א יְדַעְתָּֽנִי׃
6לְמַ֣עַן יֵדְע֗וּ מִמִּזְרַח־שֶׁ֙מֶשׁ֙ וּמִמַּ֣עֲרָבָ֔ה כִּי־אֶ֖פֶס בִּלְעָדָ֑י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה וְאֵ֥ין עֹֽוד׃
7יֹוצֵ֥ר אֹור֙ וּבֹורֵ֣א חֹ֔שֶׁךְ עֹשֶׂ֥ה שָׁלֹ֖ום וּבֹ֣ורֵא רָ֑ע אֲנִ֥י יְהוָ֖ה עֹשֶׂ֥ה כָל־אֵֽלֶּה׃ ס
8הַרְעִ֤יפוּ שָׁמַ֙יִם֙ מִמַּ֔עַל וּשְׁחָקִ֖ים יִזְּלוּ־צֶ֑דֶק תִּפְתַּח־אֶ֣רֶץ וְיִפְרוּ־יֶ֗שַׁע וּצְדָקָ֤ה תַצְמִ֙יחַ֙ יַ֔חַד אֲנִ֥י יְהוָ֖ה בְּרָאתִֽיו׃ ס
9הֹ֗וי רָ֚ב אֶת־יֹ֣צְרֹ֔ו חֶ֖רֶשׂ אֶת־חַרְשֵׂ֣י אֲדָמָ֑ה הֲיֹאמַ֙ר חֹ֤מֶר לְיֹֽצְרֹו֙ מַֽה־תַּעֲשֶׂ֔ה וּפָעָלְךָ֖ אֵין־יָדַ֥יִם לֹֽו׃ ס
10הֹ֛וי אֹמֵ֥ר לְאָ֖ב מַה־תֹּולִ֑יד וּלְאִשָּׁ֖ה מַה־תְּחִילִֽין׃ ס
11כֹּֽה־אָמַ֧ר יְהוָ֛ה קְדֹ֥ושׁ יִשְׂרָאֵ֖ל וְיֹצְרֹ֑ו הָאֹתִיֹּ֣ות שְׁאָל֔וּנִי עַל־בָּנַ֛י וְעַל־פֹּ֥עַל יָדַ֖י תְּצַוֻּֽנִי׃
12אָֽנֹכִי֙ עָשִׂ֣יתִי אֶ֔רֶץ וְאָדָ֖ם עָלֶ֣יהָ בָרָ֑אתִי אֲנִ֗י יָדַי֙ נָט֣וּ שָׁמַ֔יִם וְכָל־צְבָאָ֖ם צִוֵּֽיתִי׃
13אָנֹכִי֙ הַעִירֹתִ֣הֽוּ בְצֶ֔דֶק וְכָל־דְּרָכָ֖יו אֲיַשֵּׁ֑ר הֽוּא־יִבְנֶ֤ה עִירִי֙ וְגָלוּתִ֣י יְשַׁלֵּ֔חַ לֹ֤א בִמְחִיר֙ וְלֹ֣א בְשֹׁ֔חַד אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֹֽות׃ פ
14כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה יְגִ֨יעַ מִצְרַ֥יִם וּֽסְחַר־כּוּשׁ֮ וּסְבָאִים֮ אַנְשֵׁ֣י מִדָּה֒ עָלַ֤יִךְ יַעֲבֹ֙רוּ֙ וְלָ֣ךְ יִֽהְי֔וּ אַחֲרַ֣יִךְ יֵלֵ֔כוּ בַּזִּקִּ֖ים יַעֲבֹ֑רוּ וְאֵלַ֤יִךְ יִֽשְׁתַּחֲוּוּ֙ אֵלַ֣יִךְ יִתְפַּלָּ֔לוּ אַ֣ךְ בָּ֥ךְ אֵ֛ל וְאֵ֥ין עֹ֖וד אֶ֥פֶס אֱלֹהִֽים׃
15אָכֵ֕ן אַתָּ֖ה אֵ֣ל מִסְתַּתֵּ֑ר אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל מֹושִֽׁיעַ׃
16בֹּ֥ושׁוּ וְגַֽם־נִכְלְמ֖וּ כֻּלָּ֑ם יַחְדָּו֙ הָלְכ֣וּ בַכְּלִמָּ֔ה חָרָשֵׁ֖י צִירִֽים׃
17יִשְׂרָאֵל֙ נֹושַׁ֣ע בַּיהוָ֔ה תְּשׁוּעַ֖ת עֹולָמִ֑ים לֹא־תֵבֹ֥שׁוּ וְלֹא־תִכָּלְמ֖וּ עַד־עֹ֥ולְמֵי עַֽד׃ פ
18כִּ֣י כֹ֣ה אָֽמַר־יְ֠הוָה בֹּורֵ֨א הַשָּׁמַ֜יִם ה֣וּא הָאֱלֹהִ֗ים יֹצֵ֨ר הָאָ֤רֶץ וְעֹשָׂהּ֙ ה֣וּא כֹֽונְנָ֔הּ לֹא־תֹ֥הוּ בְרָאָ֖הּ לָשֶׁ֣בֶת יְצָרָ֑הּ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה וְאֵ֥ין עֹֽוד׃
19לֹ֧א בַסֵּ֣תֶר דִּבַּ֗רְתִּי בִּמְקֹום֙ אֶ֣רֶץ חֹ֔שֶׁךְ לֹ֥א אָמַ֛רְתִּי לְזֶ֥רַע יַעֲקֹ֖ב תֹּ֣הוּ בַקְּשׁ֑וּנִי אֲנִ֤י יְהוָה֙ דֹּבֵ֣ר צֶ֔דֶק מַגִּ֖יד מֵישָׁרִֽים׃
20הִקָּבְצ֥וּ וָבֹ֛אוּ הִֽתְנַגְּשׁ֥וּ יַחְדָּ֖ו פְּלִיטֵ֣י הַגֹּויִ֑ם לֹ֣א יָדְע֗וּ הַנֹּֽשְׂאִים֙ אֶת־עֵ֣ץ פִּסְלָ֔ם וּמִתְפַּלְלִ֔ים אֶל־אֵ֖ל לֹ֥א יֹושִֽׁיעַ׃
21הַגִּ֣ידוּ וְהַגִּ֔ישׁוּ אַ֥ף יִֽוָּעֲצ֖וּ יַחְדָּ֑ו מִ֣י הִשְׁמִיעַ֩ זֹ֨את מִקֶּ֜דֶם מֵאָ֣ז הִגִּידָ֗הּ הֲלֹ֨וא אֲנִ֤י יְהוָה֙ וְאֵֽין־עֹ֤וד אֱלֹהִים֙ מִבַּלְעָדַ֔י אֵֽל־צַדִּ֣יק וּמֹושִׁ֔יעַ אַ֖יִן זוּלָתִֽי׃
22פְּנוּ־אֵלַ֥י וְהִוָּשְׁע֖וּ כָּל־אַפְסֵי־אָ֑רֶץ כִּ֥י אֲנִי־אֵ֖ל וְאֵ֥ין עֹֽוד׃
23בִּ֣י נִשְׁבַּ֔עְתִּי יָצָ֨א מִפִּ֧י צְדָקָ֛ה דָּבָ֖ר וְלֹ֣א יָשׁ֑וּב כִּי־לִי֙ תִּכְרַ֣ע כָּל־בֶּ֔רֶךְ תִּשָּׁבַ֖ע כָּל־לָשֹֽׁון׃
24אַ֧ךְ בַּיהוָ֛ה לִ֥י אָמַ֖ר צְדָקֹ֣ות וָעֹ֑ז עָדָיו֙ יָבֹ֣וא וְיֵבֹ֔שׁוּ כֹּ֖ל הַנֶּחֱרִ֥ים בֹּֽו׃
25בַּיהוָ֛ה יִצְדְּק֥וּ וְיִֽתְהַלְל֖וּ כָּל־זֶ֥רַע יִשְׂרָאֵֽל׃