top of page

이사야 / Isaiah  34장       

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11-12  13  14  15-16  17-18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53-54  55-56  57  58  59  60  61-62  63  64  65  66 

>> 욜                                                

하나님의 주권적인 심판

사3401. 너희 민족들아, 들으러 가까이 오라, 너희 민족아, 경청하라, 땅과 그 안에 있는 모두로, 세상과 그것에서 나오는 모든 것들로 듣게 하라, 

Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye people: let the earth hear, and all that is therein; the world, and all things that come forth of it.

(n) 오 민족들아, 들으러 가까이 오라, 오 민족들아, 경청하라! 땅과 그것이 담고 있는 모두로, 세상과 그것으로부터 솟아나는 모두로 듣게 하라, 

(v) 너희 민족들아, 가까이 와서, 경청하라, 너희 민족들아, 주의를 기울이라! 땅과 그 안에 있는 모두로, 세상과 그것에서 나오는 모두로 듣게 하라! 

(pr)[민족들을 거스르는 하나님의 분노] 너희 민족들아, 들으러 가까이 오라, 오 민족들아, 경청하라! 땅과 그 안에 있는 모두로, 세상과 그것으로부터 나오는 모두로 듣게 하라, 

(한) 열국이여 너희는 나아와 들을지어다 민족들이여 귀를 기울일지어다 땅과 땅에 충만한 것, 세계와 세계에서 나는 모든 것이여 들을지어다

 

사3402. 이는 여호와의 의분(義憤)이 모든 민족들 위에, 그분의 격노가 그들의 모든 군대들 위에 있음이라, 그분께서 그들을 완전히 무너뜨리셨느니라, 그분께서 그들을 살육에로 넘겨주셨느니라, 

For the indignation of the LORD is upon all nations, and his fury upon all their armies: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter.

(n) 이는 여호와의 의분(義憤)이 모든 민족들을 거스르며, 그분의 분노가 그들의 모든 군대들을 거스름이라, 그분께서 그들을 완전히 무너뜨리셨느니라, 그분께서 그들을 살육에로 넘겨주셨느니라, 

(v)여호와께서 모든 민족들에게 분노해 계시느니라, 그분의 분노가 그들의 모든 군대들 위에 있느니라, 그분께서 그들을 총체적으로 무너뜨리실 것이니라, 그분께서 그들을 살육에로 넘겨주실 것이니라, 

(pr) 이는 여호와께서 모든 민족들에게 분노해 계심이라, 그리고 그분의 분노가 그들의 모든 군대들을 거스르느니라, 그분께서 그들을 완전히 파멸에로 판결을 내리셨느니라, 그분께서 그들을 살육에로 넘겨주셨느니라, 

(한) 대저 여호와께서 만국을 향하여 진노하시며 그들의 만군을 향하여 분내사 그들을 진멸하시며 살륙케 하셨은즉

사3403. 그들의 살해된 자들이 또한 내던져지며, 그들의 악취가 그들의 시신들에서 올라오느니라, 그리고 산들이 그들의 피로써 녹느니라, 

Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcases, and the mountains shall be melted with their blood.

(n)그래서 그들의 살해된 자들이 내던져질 것이니라, 그리고 그들의 시신들이 그들의 악취를 낼 것이니라, 그리고 산들이 그들의 피로써 흠뻑 적셔질 것이니라, 

(v)그들의 살해된 자들이 내던져질 것이며, 그들의 죽은 시신들이 악취를 내보낼 것이니라, 산들이 그들의 피로써 적셔질 것이니라, 

(pr)그래서 그들의 살해된 자들이 내던져질 것이니라, 그리고 그들의 시신들의 악취가 일어날 것이니라, 그리고 산들이 그들의 피로써 흐를 것이니라, 

(한) 그 살륙당한 자는 내어던진 바 되며 그 사체의 악취가 솟아오르고 그 피에 산들이 녹을 것이며

사3404. 그리고 하늘의 모든 무리가 용해되며(마카크:녹이다,흐르다,쇠하다,사라지다,쇠잔하다,썩다,녹다,수척해지다), 하늘들이 두루마리와 같이 함께 감겨지느니라(말리느니라), 그리고 잎이 포도나무로부터 떨어지듯이, 떨어지는 무화과가 무화과 나무로부터 떨어지듯이, 그들의 모든 무리가 아래로 떨어지느니라. 

And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree.

(n)그리고 하늘의 모든 무리가 마멸될 것이며, 창공이 두루마리와 같이 감겨질 것이니라, 그들의 모든 무리들이 잎이 포도나무로부터 시들듯이, 또는 하나가 무화과 나무로부터 시들듯이 또한 시들어 사라질 것이니라.

(v)하늘들의 모든 별들이 용해될 것이며, 창공이 두루마리와 같이 감겨질 것이니라. 모든 별의 무리가 포도나무로부터 시들은 잎들과 같이, 무화과 나무로부터 오그라든 무화과들과 같이 떨어질 것이니라.

(pr)하늘의 모든 무리가 용해될 것이며, 창공들이 두루마리와 같이 감겨질 것이니라. 그들의 모든 무리들(별들과 행성들)이 잎이 포도나무로부터 시들듯이, 무화과가 무화과 나무로부터 시들듯이, 또한 시들어 없어질 것이니라.

(한) 하늘의 만상이 사라지고 하늘들이 두루마리같이 말리되 그 만상의 쇠잔함이 포도나무 잎이 마름 같고 무화과나무 잎이 마름 같으리라

사3405. 이는 나의 검이 하늘에서 씻겨졌음이라(라바:갈증을 풀다,목욕하다,흠뻑 마시게 하다,가득 채우다,물릴 정도로 주다,충족시키다,흠뻑 젖다,충분히 적시다), 보라, 그것이 심판하러 이두매(에돔:붉은,에서의 별명,에돔,그가 차지한 지역 이두매,에돔 족속) 위에로, 나의 저주의 백성 위에로 내려가느니라, 

For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment.

(n)이는 나의 검이 하늘에서 물리게(충족되게) 되었음이라, 보라, 그것이 심판을 위해 에돔 위에로, 내가 파멸에로 내맡겼던 백성 위에로 내려가느니라, 

(v)나의 검이 하늘들에서 그것의 채움을 마셨느니라, 보라, 그것이 내가 총체적으로 무너뜨렸던 백성인 에돔 위에로 심판 중에 내려가느니라, 

(pr)이는 나의 검이 하늘에서 (피로써) 물리게(충족되게) 되었음이라, 참으로, 그것이 심판을 위해 에돔 위에로, 내가 파멸을 위해 판결을 내렸던 백성 위에로 내려갈 것이니라, 

(한) 여호와의 칼이 하늘에서 족하게 마셨은즉 보라 이것이 에돔 위에 내리며 멸망으로 정한 백성 위에 내려서 그를 심판할 것이라

사3406. 여호와의 검이 피로써 채워지느니라, 그것이 지방[헬레브:지방(脂肪),가장 살찐,가장 상등의 부분,최상의 기름,가장 훌륭한,골수]으로써, 어린양들과 염소들의 피로써, 숫양들의 콩팥들의 지방(脂肪)으로써 살찌게[다쉔:살지다,살지게 하다,기름붓다,만족시키다,재를 치우다,~으로부터 재를 받다,기름(밀랍)을 만들다] 되느니라, 이는 여호와가 보스라(보쯔라:에돔의 한 장소,보스라)에서 희생을, 이두매의 땅에서 큰 살육을 가짐이라, 

The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with fatness, and with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams: for the LORD hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Idumea.

(n)여호와의 검이 피로써 채워지느니라, 그것이 지방(脂肪)으로써, 어린양들과 염소들의 피로써, 숫양들의 콩팥들의 지방(脂肪)으로써 넌덜나도록 물리게 되느니라, 이는 여호와가 보스라에서 희생을, 이두매의 땅에서 큰 살육을 가짐이라, 

(v)여호와의 검이 피 안에서 씻겨지느니라, 그것이 지방(脂肪)으로써 곧, 어린양들과 염소들의 피와 숫양들의 콩팥들로부터의 지방(脂肪)으로써 덮이느니라, 이는 여호와가 보스라에서 희생을, 에돔에서 큰 살육을 가짐이라, 

(pr)여호와의 검이 (희생들로부터의) 피로써 채워지느니라, 그것이 지방(脂肪)으로써, 어린양들과 염소들의 피로써, 숫양들의 콩팥들의 지방(脂肪)으로써 흠뻑 젖느니라, 이는 여호와가 보스라(에돔의 도성)에서 희생을, 에돔의 땅에서 큰 살육을 가짐이라, 

(한) 여호와의 칼이 피 곧 어린 양과 염소의 피에 만족하고 기름 곧 숫양의 콩팥 기름에 윤택하니 이는 여호와께서 보스라에서 희생을 내시며 에돔 땅에서 큰 살륙을 행하심이라

사3407. 그리고 야생 황소[레엠:(뿔의 두드러짐에서)야생 황소,들소]들이 그들과 함께, 젊은 황소들이 황소들과 함께 내려오느니라, 그들의 땅이 피로써 적셔지며, 그들의 먼지가 지방(脂肪)으로써 살찌게 되느니라, 

And the unicorns shall come down with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness.

(n)야생 소들이 그들과 함께, 젊은 황소들이 강한 것들과 함께 또한 떨어질 것이니라, 그와같이 그들의 땅이 피로써 적셔질 것이며, 그들의 먼지가 지방(脂肪)으로써 쩔게 될 것이니라, 

(v)그리고 야생 소들이 그들과 황소 송아지들과 큰 황소들과 함께 떨어질 것이니라, 그들의 땅이 피로써 흠뻑 적셔질 것이며, 먼지가 지방(脂肪)으로써 적셔질 것이니라, 

(pr)야생 소들이 그들과 함께, 젊은 황소들이 강한 황소들과 함께 또한 떨어질 것이니라, 그리고 그들의 땅이 피로써 적셔질 것이며, 그들의 먼지가 지방(脂肪)으로써 쩔게 될 것이니라, 

(한) 들소와 송아지와 수소가 한가지로 도살장에 내려가니 그들의 땅이 피에 취하며 흙이 기름으로 윤택하리라

사3408. 이는 이 날이 여호와의 복수의 날이며, 시온의 논쟁[리브:(사람간의,법정의) 논쟁,소송,공소사건,다툼,투쟁]을 위한 보은(報恩)의 해임이라, 

For it is the day of the LORD's vengeance, and the year of recompences for the controversy of Zion.

(n) 이는 여호와께서 복수의 날과, 시온의 송사를 위한 보은(報恩)의 해를 가지심이라, 

(v) 이는 여호와께서 복수의 날과, 시온의 송사를 떠받치기 위한 응보(應報)의 해를 가지심이라, 

(pr) 이는 여호와께서 복수의 날과, 시온의 송사를 위한 응보(應報)의 해를 가지심이라, 

(한) 이것은 여호와의 보수할 날이요 시온의 송사를 위하여 신원하실 해라

사3409. 그리고 그 냇물들은 구덩이로, 그 먼지는 유황으로 바뀌며, 그 땅은 불타는 구덩이로 되느니라, 

And the streams thereof shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch.

(n)그 냇물들은 구덩이로, 그 느슨한 땅은 유황으로 바뀔 것이며, 그 땅은 불타는 구덩이로 될 것이니라, 

(v) 에돔의 냇물들은 구덩이로, 그녀의 먼지는 불타는 유황으로 바뀔 것이며, 그녀의 땅은 불타는 구덩이로 될 것이니라! 

(pr) (에돔의) 냇물들은 구덩이로, 그 먼지는 유황으로 바뀔 것이며, 그 땅은 불타는 구덩이로 될 것이니라, 

(한) 에돔의 시내들은 변하여 역청이 되고 그 티끌은 유황이 되고 그 땅은 불붙는 역청이 되며

사3410. 그것이 밤에도 낮에도 꺼지지 않느니라, 그 연기가 영원히 위로 올라가느니라. 세대로부터 세대까지 그것이 황폐히 누워있느니라, 아무도 그것을 통해 영원히 또 영원히 지나가지 않느니라. 

It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever.

(n)그것이 밤이나 낮에 꺼지지 않을 것이니라, 그 연기가 영원히 위로 올라갈 것이니라, 세대로부터 세대까지 그것이 황폐하게 될 것이니라, 아무도 그것을 통해 영원히 또 영원히 지나가지 않을 것이니라. 

(v)그것이 밤낮으로 꺼지지 않을 것이니라, 그 연기가 영원히 올라갈 것이니라, 세대로부터 세대까지 그것이 황폐히 누워있을 것이니라, 아무도 그것을 통해 결코 다시 지나가지 않을 것이니라. 

(pr) 밤이나 낮에 불타오름이 꺼지지 않을 것이니라, 그 연기가 영원히 위로 올라갈 것이니라, 세대로부터 세대까지 그것이 폐허 가운데에 누워있을 것이니라, 아무도 그것을 통해 결코 다시 지나가지 않을 것이니라. 

(한) 낮에나 밤에나 꺼지지 않고 그 연기가 끊임없이 떠오를 것이며 세세에 황무하여 그리로 지날 자가 영영히 없겠고

사3411. 대신에 가마우지(카아트:토하는 것’에서 유래,펠리칸,당아새)와 해오라기[킷포드:새의 일종,아마 해오라기(그것의 오그라든 모양에서유래),고슴도치(구르는 모양에서)]가 그것을 소유하느니라, 또한 올빼미[얀슈프:부정한(물)새,아마 왜가리,부엉이]와 까마귀(오레브:갈가마귀,까마귀)가 그 안에서 거하느니라, 그리고 그분께서 그 위에 혼돈(토후:황폐,사막,무가치한 것,헛되이,혼돈,빈 장소,형태가 없는,무,헛된 것,헛됨,불모의 광야)의 줄과 공허함[보후:공허,(피상적으로) 구별할 수 없는 폐허,텅빈]의 추[에벤:돌,물매,홍옥,석수,추,달린 자,통풍석,우박,주춧돌,투석,(다양한)무게,보석,저울,에바,성벽,호마노]들을 펼치시느니라, 

But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness.

(n)대신에 펠리칸과 고슴도치가 그것을 소유할 것이니라, 그리고 올빼미와 까마귀가 그 안에서 거할 것이니라, 그리고 그분께서 그 위에 황량함의 줄과 공허함의 다림줄을 펼치실 것이니라, 

(v)황야의 올빼미와 새된 소리의 부엉이가 그것을 소유할 것이니라, 큰 올빼미와 까마귀가 거기에서 둥지를 틀 것이니라, 하나님께서 에돔 위에 혼돈의 측정줄과 황량함의 다림줄을 펼치실 것이니라, 

(pr)대신에 펠리칸과 호저(豪豬)가 그것의 소유를 취할 것이니라, 올빼미와 까마귀가 그 안에서 거할 것이니라, 그리고 그분께서 그(에돔) 위에 황량함의 측정줄과 공허함의 다림줄을 펼치실 것이니라, 

(한) 당아와 고슴도치가 그 땅을 차지하며 부엉이와 까마귀가 거기 거할 것이라 여호와께서 혼란의 줄과 공허의 추를 에돔에 베푸실 것인즉

사3412. 그들이 그 귀족들을 왕국에로 부르나, 아무도 거기에 있지 않느니라, 그리고 그녀의 모든 방백들은 아무것도 아니니라, 

They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing.

(n)그 귀족들(그들이 왕으로 선포할 아무도 거기에 있지 않느니라)과 그 모든 방백들이 아무것도 아닌 것으로 될 것이니라,

(v)그녀의 귀족들이 왕국으로 불리기 위한 아무것도 거기에서 갖고 있지 않을 것이니라, 그녀의 모든 방백들이 사라질 것이니라, 

(pr) 그 귀족들(그들이 왕으로 선포할 아무도 거기에 있지 않느니라)과 그 모든 방백들이 아무것도 아닌 것으로 될 것이니라,

(한) 그들이 국가를 이으려 하여 귀인들을 부르되 아무도 없겠고 그 모든 방백도 없게 될 것이요

사3413. 그리고 가시들이 그녀의 궁전들에서, 쐐기풀(킴모쉬:가시 많은 식물,쐐기풀)들과 가시나무(호아흐:찌르다의 뜻인 듯한 사용하지 않는 어근에서 유래,가시,코의 고리,가시나무,가시덩쿨,찔레)들이 그 요새들에서 올라오느니라, 그리고 그것이 용(타닌:해상이나 육상의 괴물,바다뱀,들개,용,바다괴물,뱀,고래)들의 거처로, 올빼미(바트:딸,눈동자,가지,무리,첫,나이든,부엉이,읍,마을)들의 뜰로 되느니라, 

And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.

(n) 가시들이 그 요새화된 망대들에서, 쐐기풀들과 엉겅퀴들이 그 요새화된 성(城)들에서 올라올 것이니라, 그것이 또한 자칼들의 드나드는 곳과 타조들의 거처로 될 것이니라, 

(v)가시들이 그녀의 성채들에서, 쐐기풀들과 가시나무들이 그녀의 요새들에서 우거질 것이니라, 그녀가 자칼들의 드나드는 곳과 올빼미들의 집으로 될 것이니라, 

(pr) 가시들이 그 요새화된 궁전들에서, 쐐기풀들과 가시나무들이 그 요새화된 성(城)들에서 올라올 것이니라, 그것이 자칼들의 드나드는 곳과 타조들의 거처로 될 것이니라, 

(한) 그 궁궐에는 가시나무가 나며 그 견고한 성에는 엉겅퀴와 새품이 자라서 시랑의 굴과 타조의 처소가 될 것이니

사3414. 황야의 야생 짐승들이 또한 섬의 야생 짐승들과 마주치느니라, 그리고 털염소(사이르:털 많은,수염소,수염소 우상,마귀,염소,털투성이의,염소새끼,껄껄한)가 그의 동료에게 부르짖느니라, 새된 소리의 올빼미(릴리트:밤의 요물,올빼미)가 또한 거기에서 쉬며, 그녀 자신을 위해 쉼의 곳을 발견하느니라, 

The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest.

(n) 황야의 생물들이 늑대들과 마주칠 것이니라, 털염소가 그것의 부류에게 부르짖을 것이니라, 그러니라, 밤의 괴수(怪獸)가 거기에서 정착할 것이며, 그녀 자신에게 쉼의 곳을 발견할 것이니라, 

(v)황야의 생물들이 하이에나들과 마주칠 것이니라, 야생 염소들이 서로에게 매애 울을 것이니라, 거기에서 밤의 생물들이 또한 드러눕고, 그들 자신들을 위해 쉼의 곳들을 발견할 것이니라, 

(pr)황야의 생물들이 자칼들과 조우할 것이며, 털염소가 그것의 부류에게 부르짖을 것이니라, 참으로 릴리스(밤의 악령)가 거기에 정착하고, 그녀 자신에게 쉼의 곳을 발견할 것이니라, 

(한) 들짐승이 이리와 만나며 숫염소가 그 동류를 부르며 올빼미가 거기 거하여 쉬는 처소를 삼으며

사3415. 거기에서 큰 올빼미[킷포즈:(먹이를 잡으려고 돌진하는)살무사,큰 올빼미]가 그녀의 둥지를 만들고, 낳고, 부화시키며, 그녀의 그늘(쩰,첼:그늘,방어,그림자) 아래에 모으느니라, 거기에 또한 독수리(다야:매,독수리)들이 모여드노니, 낱낱의 것이 그녀의 짝과 함께니라, 

There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate.

(n) 나무 뱀이 그것의 둥지를 만들고, 거기에 알들을 낳을 것이니라, 그리고 그것이 부화시키며, 그것들을 그녀의 보호 아래에 모을 것이니라, 더욱이 매들이 거기에 모여들 것이니, 낱낱의 것이 그것의 부류와 함께니라, 

(v) 올빼미가 거기에 둥지를 틀고, 알들을 낳을 것이니라, 그녀가 그것들을 부화시키며, 그녀의 어린 것들을 그녀의 날개들의 그늘 아래서 돌볼 것이니라, 거기에 또한 매들이 모여들 것이니, 각각의 것이 그것의 짝과 함께니라, 

(pr) 거기에서 화살 뱀이 그녀의 둥지를 만들고, 그녀의 알들을 낳을 것이니라, 그리고 그것들을 부화시키며, 그녀의 어린 것들을 그녀의 보호 아래에 모을 것이니라, 참으로 포식(捕食)의 새들이 (번식하기 위해) 거기에 모여들 것이니, 낱낱의 것이 그것 자신의 부류와 함께니라, 

(한) 부엉이가 거기 깃들이고 알을 낳아 까서 그 그늘에 모으며 솔개들도 그 짝과 함께 거기 모이리라

사3416. 너희는 여호와의 두루마리에서 찾아내어, 읽으라, 이들의 것들 중의 아무것도 실패하지 않으며, 아무것도 그녀의 짝을 결(缺)하지 않느니라, 이는 내 입 그것이 명하였으며, 그의 영(靈) 그것이 그것들을 모았음이라, 

Seek ye out of the book of the LORD, and read: no one of these shall fail, none shall want her mate: for my mouth it hath commanded, and his spirit it hath gathered them.

(n) 여호와의 두루마리로부터 찾아서, 읽으라, 이들의 것들 중의 하나도 빗나가지 않을 것이니라, 아무것도 그것의 짝을 결(缺)하지 않을 것이니라, 이는 그분의 입이 명하였으며, 그분의 영(靈)이 그것들을 모았음이라, 

(v) 여호와의 두루마리를 들여다 보고, 읽으라, 이들의 것들 중의 아무것도 빗나가지 않을 것이니라, 아무것도 그것의 짝을 결(缺)하지 않을 것이니라, 이는 그 명(命)을 주셨던 분은 그분의 입이며, 그리고 그분의 영(靈)이 그것들을 항께 모을 것임이라, 

(pr) 여호와의 두루마리로부터 찾아서, 읽으라, 이들의 것들(생물들) 중의 하나도 빗나가지 않을 것이니라, 아무것도 그것의 짝을 결(缺)하지 않을 것이니라, 이는 그분의 입이 명하였으며, 그분의 영(靈)이 그것들을 모았음이라, 

(한) 너희는 여호와의 책을 자세히 읽어 보라 이것들이 하나도 빠진 것이 없고 하나도 그 짝이 없는 것이 없으리니 이는 여호와의 입이 이를 명하셨고 그의 신이 이것들을 모으셨음이라

사3417. 그리고 그분께서 그들을 위해 제비를 던지셨으며, 그분의 손이 그것을 줄자[카브:카바(함께 묶다,함께 모이다)에서 유래,(연결하는 것으로나 측정하는 것으로서의)줄,자,테,악기의 현]에 의해 그들에게 나누어 

주셨느니라, 그들이 그것을 영원히 소유하느니라, 세대로부터 세대까지 그들이 그 안에서 거하느니라, 

And he hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them by line: they shall possess it for ever, from generation to generation shall they dwell therein.

(n)그분께서 그들을 위해 제비를 던지셨으며, 그분의 손이 그것을 줄자에 의해 그들에게 나누어 주셨느니라, 그들이 그것을 영원히 소유하느니라, 세대로부터 세대까지 그들이 그 안에서 거할 것이니라, 

(v)그분께서 그들의 몫들을 할당하시느니라, 그분의 손이 그것들을 줄자에 나누시느니라, 그들이 그것을 영원히 소유하고, 세대로부터 세대까지 거기에서 거할 것이니라, 

(pr)여호와께서 그들을 위해 제비를 던지셨으며, 그분의 손이 에돔을 줄자에 의해 야생 집승들에게 나누어 주시고 할당해 주셨느니라, 그들이 그것을 영원히 소유할 것이니라, 세대로부터 세대까지 그들이 그 안에서 거할 것이니라, 

(한) 여호와께서 그것들을 위하여 제비를 뽑으시며 친수로 줄을 띠어 그 땅을 그것들에게 나눠 주셨으니 그것들이 영영히 차지하며 대대로 거기 거하리라

Isaiah 34 WLC

1קִרְב֤וּ גֹויִם֙ לִשְׁמֹ֔עַ וּלְאֻמִּ֖ים הַקְשִׁ֑יבוּ תִּשְׁמַ֤ע הָאָ֙רֶץ֙ וּמְלֹאָ֔הּ תֵּבֵ֖ל וְכָל־צֶאֱצָאֶֽיהָ׃

2כִּ֣י קֶ֤צֶף לַֽיהוָה֙ עַל־כָּל־הַגֹּויִ֔ם וְחֵמָ֖ה עַל־כָּל־צְבָאָ֑ם הֶחֱרִימָ֖ם נְתָנָ֥ם לַטָּֽבַח׃

3וְחַלְלֵיהֶ֣ם יֻשְׁלָ֔כוּ וּפִגְרֵיהֶ֖ם יַעֲלֶ֣ה בָאְשָׁ֑ם וְנָמַ֥סּוּ הָרִ֖ים מִדָּמָֽם׃

4וְנָמַ֙קּוּ֙ כָּל־צְבָ֣א הַשָּׁמַ֔יִם וְנָגֹ֥לּוּ כַסֵּ֖פֶר הַשָּׁמָ֑יִם וְכָל־צְבָאָ֣ם יִבֹּ֔ול כִּנְבֹ֤ל עָלֶה֙ מִגֶּ֔פֶן וּכְנֹבֶ֖לֶת מִתְּאֵנָֽה׃

5כִּֽי־רִוְּתָ֥ה בַשָּׁמַ֖יִם חַרְבִּ֑י הִנֵּה֙ עַל־אֱדֹ֣ום תֵּרֵ֔ד וְעַל־עַ֥ם חֶרְמִ֖י לְמִשְׁפָּֽט׃

6חֶ֣רֶב לַיהוָ֞ה מָלְאָ֥ה דָם֙ הֻדַּ֣שְׁנָה מֵחֵ֔לֶב מִדַּ֤ם כָּרִים֙ וְעַתּוּדִ֔ים מֵחֵ֖לֶב כִּלְיֹ֣ות אֵילִ֑ים כִּ֣י זֶ֤בַח לַֽיהוָה֙ בְּבָצְרָ֔ה וְטֶ֥בַח גָּדֹ֖ול בְּאֶ֥רֶץ אֱדֹֽום׃

7וְיָרְד֤וּ רְאֵמִים֙ עִמָּ֔ם וּפָרִ֖ים עִם־אַבִּירִ֑ים וְרִוְּתָ֤ה אַרְצָם֙ מִדָּ֔ם וַעֲפָרָ֖ם מֵחֵ֥לֶב יְדֻשָּֽׁן׃

8כִּ֛י יֹ֥ום נָקָ֖ם לַֽיהוָ֑ה שְׁנַ֥ת שִׁלּוּמִ֖ים לְרִ֥יב צִיֹּֽון׃

9וְנֶהֶפְכ֤וּ נְחָלֶ֙יהָ֙ לְזֶ֔פֶת וַעֲפָרָ֖הּ לְגָפְרִ֑ית וְהָיְתָ֣ה אַרְצָ֔הּ לְזֶ֖פֶת בֹּעֵרָֽה׃

10לַ֤יְלָה וְיֹומָם֙ לֹ֣א תִכְבֶּ֔ה לְעֹולָ֖ם יַעֲלֶ֣ה עֲשָׁנָ֑הּ מִדֹּ֤ור לָדֹור֙ תֶּחֱרָ֔ב לְנֵ֣צַח נְצָחִ֔ים אֵ֥ין עֹבֵ֖ר בָּֽהּ׃

11וִירֵשׁ֙וּהָ֙ קָאַ֣ת וְקִפֹּ֔וד וְיַנְשֹׁ֥וף וְעֹרֵ֖ב יִשְׁכְּנוּ־בָ֑הּ וְנָטָ֥ה עָלֶ֛יהָ קַֽו־תֹ֖הוּ וְאַבְנֵי־בֹֽהוּ׃

12חֹרֶ֥יהָ וְאֵֽין־שָׁ֖ם מְלוּכָ֣ה יִקְרָ֑אוּ וְכָל־שָׂרֶ֖יהָ יִ֥הְיוּ אָֽפֶס׃

13וְעָלְתָ֤ה אַרְמְנֹתֶ֙יהָ֙ סִירִ֔ים קִמֹּ֥ושׂ וָחֹ֖וחַ בְּמִבְצָרֶ֑יהָ וְהָיְתָה֙ נְוֵ֣ה תַנִּ֔ים חָצִ֖יר לִבְנֹ֥ות יַעֲנָֽה׃

14וּפָגְשׁ֤וּ צִיִּים֙ אֶת־אִיִּ֔ים וְשָׂעִ֖יר עַל־רֵעֵ֣הוּ יִקְרָ֑א אַךְ־שָׁם֙ הִרְגִּ֣יעָה לִּילִ֔ית וּמָצְאָ֥ה לָ֖הּ מָנֹֽוחַ׃

15שָׁ֣מָּה קִנְּנָ֤ה קִפֹּוז֙ וַתְּמַלֵּ֔ט וּבָקְעָ֖ה וְדָגְרָ֣ה בְצִלָּ֑הּ אַךְ־שָׁ֛ם נִקְבְּצ֥וּ דַיֹּ֖ות אִשָּׁ֥ה רְעוּתָֽהּ׃

16דִּרְשׁ֨וּ מֵֽעַל־סֵ֤פֶר יְהוָה֙ וּֽקְרָ֔אוּ אַחַ֤ת מֵהֵ֙נָּה֙ לֹ֣א נֶעְדָּ֔רָה אִשָּׁ֥ה רְעוּתָ֖הּ לֹ֣א פָקָ֑דוּ כִּֽי־פִי֙ ה֣וּא צִוָּ֔ה וְרוּחֹ֖ו ה֥וּא קִבְּצָֽן׃

17וְהֽוּא־הִפִּ֤יל לָהֶן֙ גֹּורָ֔ל וְיָדֹ֛ו חִלְּקַ֥תָּה לָהֶ֖ם בַּקָּ֑ו עַד־עֹולָם֙ יִֽירָשׁ֔וּהָ לְדֹ֥ור וָדֹ֖ור יִשְׁכְּנוּ־בָֽהּ׃ ס

bottom of page