top of page

이사야 / Isaiah  41장       

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11-12  13  14  15-16  17-18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53-54  55-56  57  58  59  60  61-62  63  64  65  66 

>> 욜                                                

격려받는 이스라엘

사4101. 오 섬(이:거할 수 있는 곳,마른 땅,해안,섬,시골,작은 섬)들아, 내 앞에서 잠잠하라, 민족으로 그들의 힘을 새롭게 하도록 하라, 그들로 가까이 오게 하라, 그후에 그들로 말하게 하라, 우리가 함께 정의(미쉬파트:판결,언도나 공식적 선언,사람의 법,율법,정의,권리나 특권,의식,예법,고발,범죄,관습,결정,분별,부과금,재판,재판받다,정당한,바르게,정당한 절차,규례)에로 가까이 오자, 

Keep silence before me, O islands; and let the people renew their strength: let them come near; then let them speak: let us come near together to judgment.

(n)해안 땅들아, 잠잠함 중에 내게 경청하라, 그리고 민족들로 새로운 힘을 얻게 하라, 그들로 앞으로 나아오게 하라, 그후에 그들로 말하게 하라, 우리가 함께 정의를 위해 오자, 

(v) 너희 섬들아, 내 앞에서 잠잠하라! 민족들로 그들의 힘을 새롭게 하도록 하라! 그들로 앞으로 나아오게 하여, 말하게 하라, 우리가 정의의 장소에서 함께 만나자, 

(pr)[격려받는 이스라엘] 너희 섬들과 해안 땅들아, 잠잠함 중에 내게 경청하라, 그리고 민족들로 그들의 힘을 얻게 하라, 그들로 가까이 오게 하라, 그후에 그들로 말하게 하라, 우리가 함께 정의를 위해 오자(와서, 동방으로부터의 적에 관하여, 우리 사이의 문제를 결정하자), 

(한) 섬들아 내 앞에 잠잠하라 민족들아 힘을 새롭게 하라 가까이 나아오라 그리하고 말하라 우리가 가까이 하여 서로 변론하자

사4102. 누가 동방으로부터 올바른[쩨데크:(자연적,도덕적,법적으로)올바름,의로움,공정,번영,균등한,전적으로 올바른,공정한,의로운] 사람을 일으켜서, 그를 그분의 발에로 부르고, 민족들을 그의 앞으로 주고, 그로 왕들 위에서 다스리게 하였느냐? 그분께서 그들을 먼지와 같이 그의 검에로, 내몰리는 그루터기와 같이 그의 활에로 주었느니라, 

Who raised up the righteous man from the east, called him to his foot, gave the nations before him, and made him rule over kings? he gave them as the dust to his sword, and as driven stubble to his bow.

(n)그분께서 올바름 가운데서 그분의 발에로 부르시는 어떤 사람을 누가 동방으로부터 일깨웠느냐? 그분께서 민족들을 그의 앞으로 넘겨주시며, 왕들을 제압하시느니라, 그분께서 그들을 그의 검으로써 먼지와 같이, 

그의 활로써 바람에 내몰리는 왕겨와 같이 만드시느니라, 

(v) 그를 올바름 가운데서 그분의 섬김에로 부르시면서, 누가 어떤이를 동방으로부터 휘젓었느냐? 그분께서 민족들을 그에게 넘겨주시며, 왕들을 그의 앞에서 제압하시느니라, 그분께서 그들을 그의 검으로써 먼지로, 그의 활로써 바람에 불리우는 왕겨로 바꾸시느니라, 

(pr)그분께서 올바름 가운데서 그분의 섬김에로 부르시며, 낱낱의 발걸음에서 승리가 그를 맞이하는 어떤 사람(페르시아 왕 고레스 대제)을 누가 동방으로부터 휘젓고, 활동하게 놓았느냐? 여호와께서 민족들을 그에게 넘겨주시며, 왕들을 제압하시느니라, 그분께서 그들을 그의 검으로써 먼지와 같이, 그의 활로써 바람에 내몰리는 왕겨와 같이 만드시느니라, 

(한) 누가 동방에서 사람을 일으키며 의로 불러서 자기 발 앞에 이르게 하였느뇨 열국으로 그 앞에 굴복케 하며 그로 왕들을 치리하게 하되 그들로 그의 칼에 티끌 같게, 그의 활에 불리는 초개 같게 하매

사4103. 그가 그들을 추격하며, 심지어 그가 그의 발들로써 지나가지 않았던 길로 안전하게 지나가느니라,

He pursued them, and passed safely; even by the way that he had not gone with his feet.

(n)그가 그의 발들로써 가로질러가지 않았던 길로 안전하게 계속 지나가면서, 그가 그들을 추격하느니라, 

(v) 그의 발들이 전에 여행하지 않았던 길로 그가 그들을 추격하며, 다치지 않은 채 계속 가느니라, 

(pr)그의 발들이 전에 여행하지 않았던 길로 그(고레스)가 그들을 추격하며, 안전하게 길따라 지나가느니라, 

(한) 그가 그들을 쫓아서 그 발로 가 보지 못한 길을 안전히 지났나니

사4104. 시초로부터 족속(도르:시간의 회전,시대,세대,거주,자손,항상)들을 불러내면서, 누가 그것을 일하고 행하였느냐? 첫번째에도, 마지막에도 나 여호와니라, 내가 그니라, 

Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he.

(n)시초로부터 족속들을 불러내면서, 누가 그것을 이행하고 성취하였느냐? 나 여호와가 첫번째이며, 마지막에도 내가 그니라, 

(v)시초로부터 족속들을 불러내면서, 누가 이것을 행하고, 그것을 이루었느냐? 그것들의 첫번째에도, 마지막에도 나 여호와니라, 내가 그니라, 

(pr)시초로부터 족속들을 불러내면서(시초로부터 민족들의 족속들을 불러내고, 그 운명들을 이끌면서), 누가 이것을 이행하고 행하였느냐? 첫번째에도, 마지막에도 (역사가 시작되기 전에 존재하며, 늘 있으며, 바뀌지 않는 하나님) 나 여호와니라, 내가 그니라, 

(한) 이 일을 누가 행하였느냐 누가 이루었느냐 누가 태초부터 만대를 명정하였느냐 나 여호와라 태초에도 나요 나중 있을 자에게도 내가 곧 그니라

사4105. 섬들이 그것을 보고, 무서워하니라, 땅의 끝들이 두려워하고, 가까이 다가오며, 왔느니라, 

The isles saw it, and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came.

(n)해안의 땅들이 보고나서, 두려워하느니라, 땅의 끝들이 떠느니라, 그들이 가까이 다가오며, 왔느니라, 

(v)섬들이 그것을 보고나서, 무서워하느니라, 땅의 끝들이 떠느니라, 그들이 다가오며, 앞으로 오느니라, 

(pr)섬들과 해안의 땅들이 보고나서, 그들이 무서워하느니라, 땅의 끝들이 떠느니라, 그들이 가까이 다가오며, 왔느니라, 

(한) 섬들이 보고 두려워하며 땅 끝이 무서워 떨며 함께 모여 와서

사4106. 그들의 낱낱의 자가 그의 이웃을 도우니라, 그리고 낱낱의 자가 그의 형제에게 말하니라, 용기를 내라, 

They helped every one his neighbour; and every one said to his brother, Be of good courage.

(n)각각이 그의 이웃을 돕느니라, 그리고 그의 형제에게 말하느니라, 강해지라!

(v)각각이 다른이를 돕고, 그의 형제에게 말하느니라, 강해지라!

(pr)그들의 각각이 그의 이웃을 돕느니라, 그리고 (그가 그의 우상들을 만드는 것과 같이) 그의 형제에게 말하느니라, 용기를 내라! 

(한) 각기 이웃을 도우며 그 형제에게 이르기를 너는 담대하라 하고

사4107. 그렇게 목수[하라쉬:(어떤 자료로나)공작하는 사람,숙련공,목수,장인,새기는 자,만드는 자,석공,숙련된,철공,일군,공인]가 금세공인을 격려하며, 망치로써 매끄럽게 하는 그가 모루(대장간에서 불린 쇠를 올려놓고 두드릴 때 받침으로 쓰는 쇳덩이)를 치는 그를 격려하느니라, 말하되, "그것이 납땜질을 위해 준비되었느니라", 그리고 그것이 움직여지지 않도록, 그가 그것을 못들로써 고정시키니라, 

So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smootheth with the hammer him that smote the anvil, saying, It is ready for the sodering: and he fastened it with nails, that it should not be moved.

(n) 그렇게 장인(匠人)이 제련자(製鍊子)를 격려하며, 금속을 망치로써 매끄럽게 하는 그가 모루를 치는 그를 격려하느니라, 납땜질에 관해 말하되, "그것이 훌륭하니라", 그리고 그가 그것을 못들로써 고정시키노니, 

그것이 흔들리지 않을 것이니라, 

(v)장인(匠人)이 금세공인을 격려하며, 망치로써 매끄럽게 하는 그가 모루를 치는 그를 고무하느니라, 그가 용접에 관해 말하느니라, "그것이 훌륭하니라", 그가 우상을 아래로 못질하니, 그것이 흔들리지 않을 것이니라, 

(pr)그렇게 장인(匠人)이 금세공인을 격려하며, 금속을 대장장이의 망치로써 매끄럽게 하는 그가 모루를 치는 그를 격려하느니라, 납땜질(용접)에 관해 말하되, "그것이 훌륭하니라", 그리고 그가 우상을 못들로써 고정시키노니, 그것이 흔들리지도 움직여지지도 않을 것이니라, 

(한) 목공은 금장색을 장려하며 마치로 고르게 하는 자는 메질꾼을 장려하며 가로되 땜이 잘 된다 하며 못을 단단히 박아 우상으로 흔들리지 않게 하는도다

사4108. 그러나 이스라엘아, 너는 내 종이며, 내가 택하였던 야곱이며, 내 벗 아브라함의 씨이니라, 

But thou, Israel, art my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend.

(n)그러나 너여, 이스라엘아, 내 종아, 내가 택하였던 야곱아, 내 벗 아브라함의 자손아, 

(v)그러나 너여, 오 이스라엘아, 내 종아, 내가 택하였던 야곱아, 내 벗 아브라함의 너희 자손들아,

(pr)그러나 너여, 이스라엘아, 내 종아, 내가 택하였던 야곱아, 내 벗 아브라함의 자손아, 

(한) 그러나 나의 종 너 이스라엘아 나의 택한 야곱아 나의 벗 아브라함의 자손아

사4109. 내가 땅의 끝들로부터 취하였으며, 너를 그 머리 사람들로부터 불렀으며, 네게 '너는 내 종이니라'고 말하였던 너여, 내가 너를 택하였으며, 너를 내던지지(마아쓰:내쫓다,사라지다,증오하다,내어버리다,업신여기다,멸시하다,경멸하다,싫어하다,거절하다,비난하다,버리다,완전히,악한 사람) 않았느니라.

Thou whom I have taken from the ends of the earth, and called thee from the chief men thereof, and said unto thee, Thou art my servant; I have chosen thee, and not cast thee away.

(n)내가 땅 끝들로부터 취하였으며, 그 가장 먼 곳들로부터 불렀으며, 네게 이를 말하였던 너여, 곧, '너는 내 종이니라, 내가 너를 택하였으며, 너를 물리치지 않았느니라'

(v)내가 너를 땅 끝들로부터 취하였느니라, 그 가장 먼 구석들로부터 내가 너를 불렀느니라, 내가 '너는 내 종이니라'고 말하였느니라, 내가 너를 택하였으며, 너를 물리치지 않았느니라.

(pr) 내가(나 여호와가) 땅의 끝들로부터 취하였으며, 그 가장 먼 곳들로부터 불렀으며, 네게 이를 말하였던 너여, 곧, '너는 내 종이라, 내가 너를 택하였으며, (비록 네가 추방당하였을지라도) 너를 물리치지 않았느니라', 

(한) 내가 땅 끝에서부터 너를 붙들며 땅 모퉁이에서부터 너를 부르고 네게 이르기를 너는 나의 종이라 내가 너를 택하고 싫어 버리지 아니하였다 하였노라

사4110. 너는 무서워 말라, 이는 내가 너와 함께 있음이라, 당황해 하지 말라, 이는 내가 네 하나님임이라, 내가 너를 강하게 할 것이니라, 그러니라, 내가 너를 도울 것이니라, 그러니라, 나의 올바름[쩨데크:(자연적,도덕적,법적으로)올바름,의로움,공정,번영,균등한,전적으로 올바른,공정한,의로운]의 오른손으로써 내가 너를 떠받칠 것이니라.

Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.

(n)'무서워 말라, 이는 내가 너와 함께 있음이라, 걱정스럽게 네 주변을 바라보지 말라, 이는 내가 네 하나님임이라, 내가 너를 강하게 할 것이니라, 분명코 내가 너를 도울 것이니라, 분명코 나의 올바른 오른손으로써 내가 너를 떠받칠 것이니라'

(v) 그러므로 무서워 말라, 이는 내가 너와 함께 있음이라, 당황해 하지 말라, 이는 내가 네 하나님임이라, 내가 너를 강하게 하고, 너를 도울 것이니라, 나의 올바른 오른손으로써 내가 너를 떠받칠 것이니라

(pr)'(어떤 것도) 무서워 말라, 이는 내가 너와 함께 있음이라, 두려워 말라, 이는 내가 네 하나님임이라, 내가 너를 강하게 할 것이니라, 내가 너를 도울 것을 확신하라, 내가 분명코 나의 올바른 오른손으로써(정의와 

권능과 승리와 구원의 손으로써) 너를 붙잡을 것이니라'

(한) 두려워 말라 내가 너와 함께 함이니라 놀라지 말라 나는 네 하나님이 됨이니라 내가 너를 굳세게 하리라 참으로 너를 도와 주리라 참으로 나의 의로운 오른손으로 너를 붙들리라

사4111. 보라, 네게 격앙된[하라:빨갛게 되다,더워지다,(화禍,열성,열망이)타오르다,노하다,격노하다,타다,불쾌하다,애태우다,심히,뜨거워지다,뜨겁다,불붙다,노를 발하게 하다,매우,진노하다] 그들 모두는 부끄러워 하며(부쉬:창백하다,부끄러워 하다,실망하다,지연되다,부끄럽다,부끄럽게 하다,당황하다,당황하게 하다), 당황케 되느니라, 그들은 아무것도 아닌 것과 같이 되느니라, 그리고 너와 다투는[리브: (사람간의,법정의) 논쟁,대적,공소사건,꾸짖음,다툼,군중,탁월함,투쟁,노력하다,소송] 그들은 소멸되느니라, 

 Behold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with thee shall perish.

(n)보라, 네게 노하는 그들 모두는 부끄러워 하며, 굴욕을 당할 것이니라, 너와 다투는 자들은 아무것도 아닌 것과 같이 되고, 소멸될 것이니라, 

(v)네게 격노하는 모두는 분명코 부끄러워 하고, 굴욕을 당할 것이니라, 네게 맞서는 자들은 아무것도 아닌 것과 같이 되고, 소멸될 것이니라, 

(pr)참으로, 네게 노하는 그들 모두는 수치에 처해지고, 굴욕을 당할 것이니라, 너와 다투는 자들은 아무것도 아닌 것과 같이 되고, 소멸될 것이니라, 

(한) 보라 네게 노하던 자들이 수치와 욕을 당할 것이요 너와 다투는 자들이 아무것도 아닌 것같이 될 것이며 멸망할 것이라

사4112. 네가 그들을, 바로 너와 다투었던 자들을 찾으나, 그들을 발견하지 못하느니라, 네게 전쟁을 일으키는 그들은 아무것도 아닌 것(에인,아인:부존재,그외에,실패하다,없는,~도 아닌,결코 아닌,누구도 ~아닌,없음,

영락한,지나간,찾을 수 없는,거의,~없이 사라진)과 같이 되고, 무(無)[에페쓰:정지,(지구의)끝,(부사로)더 이상 ~이 아닌,아무것도 아닌,아무도 아닌,(~외에)누구도 아닌,보잘 것 없는 것,(~하는)외에,극단의 부분,부족한,이유없이]의 것과 같이 되느니라, 

 Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.

(n)네가 너와 다투는 자들을 찾을 것이나, 그들을 발견하지 못할 것이니라, 너와 전쟁하는 자들은 아무것도 아닌 것과 부존재(不存在)와 같이 될 것이니라, 

(v)비록 네가 네 적들을 찾을지라도, 네가 그들을 발견하지 못할 것이니라, 네게 전쟁을 일으키는 자들은 전혀 아무것도 아닌 것과 같이 될 것이니라, 

(pr)네가 너와 다투는 자들을 찾을 것이나, 그들을 발견하지 못할 것이니라, 네게 전쟁을 일으키는 자들은 아무것도 아닌 것과 같이, 전혀 아무것도 아닌 것과 같이 될 것이니라, 

(한) 네가 찾아도 너와 싸우던 자들을 만나지 못할 것이요 너를 치는 자들은 아무것도 아닌 것같이, 허무한 것같이 되리니

사4113. 이는 네 하나님 나 여호와가 네 오른손을 붙잡을 것임이라, 네게 말하되, 무서워 말라, 내가 너를 도울 것이니라, 

 For I the LORD thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.

(n) 이는 나는 네 오른손을 떠받치고, 네게 '무서워 말라, 내가 너를 도울 것이니라'고 말하는 네 하나님 여호와임이라, 

(v) 이는 나는 네 오른손을 붙잡고, 네게 '무서워 말라, 내가 너를 도울 것이니라'고 말하는 네 하나님 여호와임이라, 

(pr) 이는 네 하나님 나 여호와가 네 오른손을 계속 붙잡음이라, 나는 네게 '무서워 말라, 내가 너를 도울 것이니라'고 말하는 주(主)이니라, 

(한) 이는 나 여호와 너의 하나님이 네 오른손을 붙들고 네게 이르기를 두려워 말라 내가 너를 도우리라 할 것임이니라

사4114. 너 벌레(툴라:구더기,분홍색 유충,진홍색,분홍색 벌레) 야곱아, 그리고 너희 이스라엘 사람들아, 무서워 말라, 내가 너를 도울 것이니라, 여호와 그리고 이스라엘의 거룩한 분인 너의 되무르는 자[가알:(혈족관계에 대한 동양법을 따라)무르다,(친척의 소유를 다시 사든지, 그의 과부와 결혼하는 등에 의하여)가장 가까운 친척이 되다, 아무래도,전혀, 무르는 자,복수자,구해내다,(일가나 일가가 될 의무를 행하는)친척,사다,배상하다,구속하다] 가 말하느니라, 

 Fear not, thou worm Jacob, and ye men of Israel; I will help thee, saith the LORD, and thy redeemer, the Holy One of Israel.

(n) 너 벌레 야곱아, 너희 이스라엘 사람들아, 무서워 말라, 내가 너를 도울 것이니라, 여호와가 밝히느니라, 그리고 너의 되무르는 자는 이스라엘의 거룩한 분이니라, 

(v)오 벌레 야곱아, 오 어린 이스라엘아, 두려워 말라, 이는 내가 친히 너를 도울 것임이라, 여호와가, 이스라엘의 거룩한 분인 너의 되무르는 자가 밝히느니라, 

(pr) 너 벌레 야곱아, 너희 이스라엘 사람들아, 무서워 말라, 내가 너를 도울 것이니라, 여호와가 밝히느니라, 그리고 너의 되무르는 자는 이스라엘의 거룩한 분이니라, 

(한) 지렁이 같은 너 야곱아, 너희 이스라엘 사람들아 두려워 말라 나 여호와가 말하노니 내가 너를 도울 것이라 네 구속자는 이스라엘의 거룩한 자니라

사4115. 보라, 내가 너를 이(齒)들을 가지고 있는 새로운 예리한 타작도구로 만들 것이니, 네가 산들을 타작하며, 그것들을 잘게 두드리며, 언덕들을 왕겨와 같이 만드느니라, 

Behold, I will make thee a new sharp threshing instrument having teeth: thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff.

 (n) 보라, 내가 너를 양날들을 가진 새롭고 예리한 타작썰매로 만들었느니라, 네가 산들을 타작하고, 그것들을 가루로 만들 것이며, 언덕들을 왕겨와 같이 만들 것이니라, 

 (v) 보라, 내가 너를 많은 이(齒)들을 가지고 있는 새롭고 예리한 타작썰매로 만들것이니라, 네가 산들을 타작하고, 그것들을 으깨고, 언덕들을 왕겨로 만들 것이니라, 

(pr) 사실상, 내가 너를 예리한 날들을 가진 새롭고 예리한 타작도구로 만들었느니라, 네가 산들을 타작하고, 그것들을 으깨고, 언덕들을 왕겨와 같이 만들 것이니라, 

(한) 보라 내가 너로 이가 날카로운 새 타작 기계를 삼으리니 네가 산들을 쳐서 부스러기를 만들 것이며 작은 산들로 겨 같게 할 것이라

사4116. 네가 그들을 까부르며(키질하며), 바람이 그들을 옮기고, 회오리 바람이 그들을 흩느니라, 그리고 네가 여호와 안에서 기뻐하고, 이스라엘의 거룩한 분 안에서 자랑하느니라(할랄: 명백해지다,빛나다,자랑삼아 보이다,자랑하다,떠들썩하게 어리석다,정신없이 지껄이다,거행하다,어리석어 보이게 하다,어리석게 대하다,어리석게 만들다,영광,칭찬하다,빛을 밝히다, 미치다,미치게 만들다,미친척 가장하다,찬양하다)

 Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the LORD, and shalt glory in the Holy One of Israel.

(n)네가 그들을 까부를 것이며, 바람이 그들을 옮겨갈 것이니라, 그리고 폭풍이 그들을 흩을 것이니라, 그러나 네가 여호와 안에서 기뻐할 것이니라, 네가 이스라엘의 거룩한 분 안에서 자랑할 것이니라, 

(v)네가 그들을 까부를 것이며, 바람이 그들을 들어올릴 것이니라, 그리고 강풍이 그들을 불어낼 것이니라, 그러나 네가 여호와 안에서 기뻐하고, 이스라엘의 거룩한 분 안에서 자랑할 것이니라, 

(pr)네가 그들을 까부를 것이며, 바람이 그들을 옮겨갈 것이니라, 그리고 큰 바람이 그들을 흩을 것이니라, 그러나 네가 여호와 안에서 기뻐할 것이니라, 네가 이스라엘의 거룩한 분 안에서 자랑할 것이니라, 

(한) 네가 그들을 까부른즉 바람이 그것을 날리겠고 회리바람이 그것을 흩어 버릴 것이로되 너는 여호와로 인하여 즐거워하겠고 이스라엘의 거룩한 자로 인하여 자랑하리라

사4117. 가난하고 궁핍한 자들이 물을 찾고, 아무도 없으며, 그들의 혀가 목마름으로 쇠하는 때에, 나 여호와가 그들을 들을 것이며, 나 이스라엘의 하나님이 그들을 저버리지 않을 것이니라, 

 When the poor and needy seek water, and there is none, and their tongue faileth for thirst, I the LORD will hear them, I the God of Israel will not forsake them.

(n)고통당하고 궁핍한 자들이 물을 찾고 있으나, 아무도 없느니라, 그들의 혀가 목마름으로 바싹 말리느니라, 나 여호와가 친히 그들에게 응답할 것이니라, 이스라엘의 하나님으로서 내가 그들을 저버리지 않을 것이니라, 

(v)가난하고 궁핍한 자들이 물을 뒤지나, 아무도 없느니라, 그들의 혀들이 목마름으로써 바싹 말리느니라,  그러나 나 여호와가 그들에게 응답할 것이니라, 나 이스라엘의 하나님이 그들을 저버리지 않을 것이니라, 

(pr)가난하고 궁핍한 자들이 물을 찾고 있으나, 아무도 없느니라, 그들의 혀들이 목마름으로써 바싹 말리느니라, 나 여호와가 친히 그들에게 응답할 것이니라, 나 이스라엘의 하나님이 그들을 등한시하지 않을 것이니라, 

(한) 가련하고 빈핍한 자가 물을 구하되 물이 없어서 갈증으로 그들의 혀가 마를 때에 나 여호와가 그들에게 응답하겠고 나 이스라엘의 하나님이 그들을 버리지 아니할 것이라

사4118. 내가 높은 곳들에서 강들을, 계곡들의 중앙에서 우물[마얀:(집합명사로)샘물,(만족의)근원,샘,우물]들을 열 것이니라, 내가 광야를 물의 못으로, 메마른 땅을 물의 샘(모짜:나아감,밖으로 나가기,출구,원천,산물,새벽,해의 뜸,동방,발설,대문,기반,광산,이끌어낸,봉오리,싹,나온 것,동쪽,나아감,나가진 것,발출된,샘,정맥)들로 만들 것이니라, 

 I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.

(n)내가 벌거벗은 높은 곳들에서 강들을, 계곡들의 중앙에서 우물들을 열 것이니라, 내가 광야를 물의 못으로, 메마른 땅을 물의 샘들로 만들 것이니라, 

(v)내가 불모의 높은 곳들에서 강들을, 계곡들 안에서 우물들을 흐르게 할 것이니라, 내가 황야를 물의 못으로, 그을리는 땅을 샘들로 바꿀 것이니라, 

(pr)내가 불모의 높은 곳들에서 강들을, 계곡들의 중앙에서 우물들을 열 것이니라, 내가 광야를 물의 갈대 연못으로, 메마른 땅을 물의 샘들로 만들 것이니라, 

(한) 내가 자산에 강을 열며 골짜기 가운데 샘이 나게 하며 광야로 못이 되게 하며 마른 땅으로 샘 근원이 되게 할 것이며

사4119. 내가 광야에서 백향목과 , 쉿타 나무(쉿타:아카시아,싯딤나무)와 상록 관목[하다쓰:화석류 나무,화석류(나무)]과 올리브 나무를 심을 것이니라, 내가 황야에서 무화과 나무와 전나무와 회양목[테아슈르:(그 똑바름 때문에)삼목 나무의 일종,회양]를 함께 놓을 것이니, 

 I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together:

(n)내가 광야에서 백향목과, 아카시아와 상록 관목과 올리브 나무를 심을 것이니라, 내가 황야에서 회양목과 사이프레스 나무와 함께 로뎀나무를 놓을 것이니, 

(v)내가 황야에서 백향목과, 아카시아와 상록 관목과 올리브 나무를 심을 것이니라, 내가 황무지에서 전나무들과 무화과 나무와 사이프레스 나무를 함께 놓을 것이니, 

(pr)내가 광야에서 백향목과, 아카시아와 상록 관목과 올리브 나무를 심을 것이니라, 내가 황야에서 회양목과 사이프레스 나무와 함께 로뎀나무를 놓을 것이니, 

(한) 내가 광야에는 백향목과 싯딤나무와 화석류와 들감람나무를 심고 사막에는 잣나무와 소나무와 황양목을 함께 두리니

사4120. 여호와의 손이 이것을 행하고, 이스라엘의 거룩한 분이 그것을 창조한 것을 그들이 함께 보고, 알고, 숙고하고, 깨달을 것이니라, 

 That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the LORD hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.

(n)여호와의 손이 이것을 행하고, 이스라엘의 거룩한 분이 그것을 창조한 것을 그들이 함께 보고, 알아보고, 숙고할 것이며, 또한 식견을 얻을 것이니라, 

(v)여호와의 손이 이것을 행한 것과, 이스라엘의 거룩한 분이 그것을 창조한 것을 사람들이 함께 보고, 알 것이며, 숙고하고 깨달을 것이니라, 

(pr)여호와의 손이 이것을 행한 것과, 이스라엘의 거룩한 분이 그것을 창조한 것을 그들이 함께 보고, 알고, 숙고하고, 깨달을 것이니라, 

(한) 무리가 그것을 보고 여호와의 손이 지은 바요 이스라엘의 거룩한 자가 창조한 바인 줄 알며 헤아리며 깨달으리라

사4121. 여호와가 말하느니라, 너희의 송사[리브: (사람간의,법정의) 논쟁,대적,공소사건,꾸짖음,다툼,군중,탁월함,투쟁,노력하다,소송]를 내놓으라, 야곱의 왕이 말하느니라, 너희의 강력한 까닭(앗쭈마:성채,논쟁,힘)들을 내오라, 

Produce your cause, saith the LORD; bring forth your strong reasons, saith the King of Jacob.

(n)여호와가 말하느니라, 너희의 사건을 내놓으라, 야곱의 왕이 말하느니라, 너희의 강력한 논쟁들을 내오라, 

(v)여호와가 말하느니라, 너희의 사건을 내놓으라, 야곱의 왕이 말하느니라, 너희의 논쟁들을 내오라, 

(pr)여호와가 말하느니라, (사람들의 손들에 만들어진 우상들을 위한) 너희의 사건을 내놓으라, 야곱의 왕이 말하느니라, [신격(神格)의] 너희의 증거를 내놓으라, 

(한) 나 여호와가 말하노니 너희 우상들은 소송을 일으키라 야곱의 왕이 말하노니 너희는 확실한 증거를 보이라

사4122. 그들로 그것들을 내오게 하고, 무엇이 일어나는지 우리에게 보여주게 하라, 그들로 예전의 것들을, 그것들이 무엇인지 보여주게 하라, 그러면 우리가 그것들을 숙고하고, 그것들의 나중 끝을 알 것이니라, 

아니면 앞으로 올 것들을 우리에게 밝히라, 

Let them bring them forth, and shew us what shall happen: let them shew the former things, what they be, that we may consider them, and know the latter end of them; or declare us things for to come.

(n)그들로 내오게 하여, 무엇이 일어날 것인지 우리에게 밝히게 하라, 예전의 사건들에 대해서는, 그것들이 무엇이었는지 밝히라, 그러면 우리가 그것들을 숙고하고, 그것들의 결말을 알 것이니라, 아니면 오고있는 것을 우리에게 고지하라, 

(v)무엇이 일어날 것인지 우리에게 말하도록, 너희의 우상들을 들이라, 예전의 것들이 무엇이었는지 우리에게 말하라, 그러면 우리가 그것들을 숙고하고, 그것들의 마지막 결말을 알 것이니라, 아니면 앞으로 오는 것들을 우리에게 밝히라, 

(pr)그들로 (그들의 증거를) 내오게 하여, 무엇이 일어날 것인지 우리에게 말하게 하라, 예전의 사건들에 관해서는, 그것들이 무엇이었는지 말하라, 그러면 우리가 그것들을 숙고하고, 그것들의 결말을 알 것이니라, 아니면 앞으로 올 것들을 우리에게 고지하라, 

(한) 장차 당할 일을 우리에게 진술하라 또 이전 일의 어떠한 것도 고하라 우리가 연구하여 그 결국을 알리라 혹 장래사를 보이며

 

사4123. 지금 이후로 올 것들을 보이라, 그러면 너희가 신(神)들임을 우리가 알 것이니라, 그러니라, 선을 행하거나 악을 행하라, 그러면 우리가 당혹케 되어, 그것을 함께 바라볼 것이니라, 

Shew the things that are to come hereafter, that we may know that ye are gods: yea, do good, or do evil, that we may be dismayed, and behold it together.

(n) 이후로 올 것들을 밝히라, 그러면 너희가 신(神)들임을 우리가 알 것이니라, 참으로 선이나 악을 행하라, 그러면 우리가 걱정스럽게 우리에 관해 바라보고, 함께 무서워할 것이니라, 

(v)미래가 붙잡을 것을 우리에게 말하라, 그러면 너희가 신(神)들임을 우리가 알 것이니라, 선하든 악하든 무엇인가를 행하라, 그러면 우리가 당혹해하고, 무서움으로 채워질 것이니라, 

(pr)이후로 올 것들을 우리에게 말하라, 그러면 너희가 신(神)들임을 우리가 알 것이니라, 참으로 너희가 선한 어떤 것을 행하여야 하느니라, 아니면 악을 행하라, 그러면 (우리가 이적을 보는 것과 같이) 우리가 함께 두려워하고, (너희를) 무서워할 것이니라, 

(한) 후래사를 진술하라 너희의 신 됨을 우리가 알리라 또 복을 내리든지 화를 내리라 우리가 함께 보고 놀라리라

사4124. 보라, 너희는 아무것도 아닌 것에 속하며, 너희의 일은 무(無)에 속하느니라, 가증한 것이 너희를 택하는 그니라, 

Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you.

(n)보라, 너희는 전혀 중요치 않은 것에 속하며, 너희의 일은 아무것도 아닌 것에 이르느니라, 너희를 택하는 그는 가증한 것이니라, 

(v)그러나 너희는 아무것도 아닌 것 보다 못하며,  너희의 일들은 완전히 무익하니라, 너희를 택하는 그는 가증스러우니라, 

(pr)이를 들으라! 너희(우상들)는 아무것도 아닌 것 보다 못하며,  너희의 일은 완전히 무익하니라, (신으로서) 너희를 택하는 경배자는 역겨우니라, 

(한) 과연 너희는 아무것도 아니며 너희 일은 허망하며 너희를 택한 자는 가증하니라

사4125. 내가 북방으로부터 하나를 일으켰으니, 그가 오느니라, 해가 뜨는 곳으로부터 그가 내 이름 위에서 외치느니라, 그리고 그가 회반죽(호메르:부글부글 끓어오름,땅의 파도,진흙,흙,무더기,역청) 위에서와 같이, 

도공이 진흙을 밟는 것과 같이, 방백(싸간:지역의 장관,방백,통치자)들 위에 오느니라, 

I have raised up one from the north, and he shall come: from the rising of the sun shall he call upon my name: and he shall come upon princes as upon morter, and as the potter treadeth clay.

(n)내가 북방으로부터 하나를 일깨웠으며, 그가 왔느니라, 해가 뜨는 곳으로부터 그가 내 이름 위에서 외칠 것이니라, 그리고 그가 회반죽 위에서와 같이, 바로 도공이 진흙을 밟는 것과 같이, 지배자들 위에 올 것이니라, 

(v)내가 북방으로부터 하나를, 해가 뜨는 곳으로부터 내 이름 위에서 외치는 하나를 휘젓었으니, 그가 오느니라, 마치 그들이 회반죽인 것처럼, 마치 그가 진흙을 밟는 도공이것처럼, 그가 지배자들 위에서 밟느니라, 

(pr)내가 북방으로부터 하나(페르시아 왕, 고레스 대제)를 휘젓어, 활동하게 놓았으며, 그가 왔느니라, 해가 뜨는 곳으로부터 그가 (기도 중에) 내 이름 위에서 외칠 것이니라, 그리고 그가 몰탈 위에서와 같이, 바로 도공이 진흙을 밟는 것과 같이, (바벨로니안인) 관료들 위에서 짓밟을 것이니라, 

(한) 내가 한 사람을 일으켜 북방에서 오게 하며 내 이름을 부르는 자를 해 돋는 곳에서 오게 하였나니 그가 이르러 방백들을 회삼물같이, 토기장이의 진흙을 밟음같이 밟을 것이니

사4126. 누가 시초로부터 밝혀서, 우리가 알 것이냐? 그리고 이전에 누가 밝혀서, 우리가 "그분은 적법하시니라[짜디크,차디크: 짜다크(도덕적 또는 법정적 의미에서 올바르다,올바르게 만들다,깨끗케 하다,정결하다)에서 유래,공정한,합법적인,의로운]"고 말할 것이냐? 그러니라, 보여주는 아무도 없느니라, 그러니라, 밝히는 아무도 없느니라, 그러니라, 너희의 말들을 듣는 아무도 없느니라, 

Who hath declared from the beginning, that we may know? and beforetime, that we may say, He is righteous? yea, there is none that sheweth, yea, there is none that declareth, yea, there is none that heareth your words.

(n) 우리가 알도록, 누가 시초로부터 이것을 밝혔느냐? 아니면 우리가 "그분은 적법하시니라"고 말하도록, 누가 예전의 때들로부터 밝혔느냐? 분명코 밝히는 아무도 없었느니라, 분명코 선포하는 아무도 없었느니라, 분명코 너희의 말들을 들은 아무도 없었느니라, 

(v)우리가 알 수 있도록, 누가 시초로부터 이것에 관해 말하였으며, 아니면 우리가 "그분은 적법하시니라"고 말할 수 있도록, 누가 이전에 말하였느냐? 아무도 이것에 관해 말하지 않았느니라, 아무도 그것을 예고하지 

않았느니라, 아무도 너희로부터 어떤 말들을 듣지 못하였느니라, 

(pr) 우리가 알 수 있도록, (우상들 중에) 누가 시초로부터 이것을 밝혔느냐? 아니면 우리가 "그분은 (의심할 것도 없이) 적법하시니라!"고 말할 수 있도록, 누가 이전의 때들로부터 밝혔느냐? 사실상, 그것을 밝히는 아무도 없었느니라, 참으로 그것을 선포하는 아무도 없었느니라, 너희가 말하는 것을 들은 아무도 전혀 없었느니라, (이는 너희 이교도 신들은 말이 없음이라)

(한) 누가 처음부터 이 일을 우리에게 고하여 알게 하였느뇨 누가 이전부터 우리에게 고하여 이가 옳다고 말하게 하였느뇨 능히 고하는 자도 없고 보이는 자도 없고 너희 말을 듣는 자도 없도다

사4127. 첫번째의 자가 시온에게 말하느니라, "보라, 그들을 보라", 그리고 좋은 소식을 가져오는 자를 내가 예루살렘에게 줄 것이니라, 

The first shall say to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.

(n)예전에 내가 시온에게 말하니라,"보라, 그들이 여기에 있느니라", 그리고 예루살렘에게 말하니라, "내가 좋은 소식의 사자를 줄 것이니라"

(v) 내가 시온에게 이를 말하는 첫째였느니라 곧, "보라, 그들이 여기에 있느니라!", 내가 예루살렘에게 좋은 소식의 사자를 주었느니라, 

(pr)내가 시온에게 이를 말하는 첫째였느니라 곧, "주의깊게 경청하라, 그들(그들 자신의 땅으로 회복될 유대인들)이 여기에 있느니라!", 그리고 예루살렘에게 이를 말하는 첫째였느니라 곧, "내가 (고레스가 휘젓어져서, 그들을 구할 활동으로 놓여질 것이라는) 좋은 소식을 가져오는 사자(이사야)를 줄 것이니라"

(한) 내가 비로소 시온에 이르기를 너희는 보라 그들을 보라 하였노라 내가 기쁜 소식 전할 자를 예루살렘에 주리라

사4128. 이는 내가 바라보니, 아무도 없었음이라, 바로 그들 사이에서, 내가 그것들에 관해 묻는 때에, 말을 대답할 수 있는 아무런 조언자도 없었느니라, 

For I beheld, and there was no man; even among them, and there was no counsellor, that, when I asked of them, could answer a word.

(n) 그러나 내가 바라보는 때에, 아무도 없느니라, 내가 물으면 대답을 줄 수 있는 아무런 조언자도 그들 사이에 없느니라, 

(v)내가 바라보나, 아무도 없느니라, 그들 사이에서 조언을 주는 아무도, 내가 묻는 때에 대답을 주는 아무도 없느니라, 

(pr) 그러나 내가 (이교도 대언자들과 제사장들을) 바라보는 때에, (이들의 사건들을 예보할 수 있었던) 아무도 없느니라, 내가 물으면 대답을 줄 수 있는 아무런 조언자도 그들 사이에 없느니라, 

(한) 내가 본즉 한 사람도 없으며 내가 물어도 그들 가운데 한 말도 능히 대답할 모사가 없도다

사4129. 보라, 그들은 모두 헛됨(아벤: 헛되게 노력하다,실패로 끝나다,엄격하게 쓸데 없음,고통,헛됨,악함,우상,악한)이니라, 그들의 일들은 아무것도 아니니라, 그들의 녹여진 형상들은 바람과 혼돈(토후:황폐,사막,무가치한 것,헛되이,혼돈,빈 장소,형태가 없는,무,헛된 것,헛됨,불모의 광야)이니라, 

Behold, they are all vanity; their works are nothing: their molten images are wind and confusion.

(n)보라, 그들은 모두 거짓이니라, 그들의 일들은 무익하니라, 그들의 녹여진 형상들은 바람과 공허함이니라, 

(v)보라, 그들은 모두 거짓이니라! 그들의 행실들은 아무것도 아닌 것에 이르느니라, 그들의 형상들은 단지 바람과 혼돈이니라, 

(pr)사실상, 이들(이교도 대언자들과 제사장들)의 모두는 거짓이니라, 그들의 일들은 무익하니라, 그들의 주조된 형상들은 단순히 바람과 공허함에 불과하니라, 

(한) 과연 그들의 모든 행사는 공허하며 허무하며 그들의 부어 만든 우상은 바람이요 허탄한 것뿐이니라

Isaiah 41 WLC

1הַחֲרִ֤ישׁוּ אֵלַי֙ אִיִּ֔ים וּלְאֻמִּ֖ים יַחֲלִ֣יפוּ כֹ֑חַ יִגְּשׁוּ֙ אָ֣ז יְדַבֵּ֔רוּ יַחְדָּ֖ו לַמִּשְׁפָּ֥ט נִקְרָֽבָה׃

2מִ֤י הֵעִיר֙ מִמִּזְרָ֔ח צֶ֖דֶק יִקְרָאֵ֣הוּ לְרַגְלֹ֑ו יִתֵּ֨ן לְפָנָ֤יו גֹּויִם֙ וּמְלָכִ֣ים יַ֔רְדְּ יִתֵּ֤ן כֶּֽעָפָר֙ חַרְבֹּ֔ו כְּקַ֥שׁ נִדָּ֖ף קַשְׁתֹּֽו׃

3יִרְדְּפֵ֖ם יַעֲבֹ֣ור שָׁלֹ֑ום אֹ֥רַח בְּרַגְלָ֖יו לֹ֥א יָבֹֽוא׃

4מִֽי־פָעַ֣ל וְעָשָׂ֔ה קֹרֵ֥א הַדֹּרֹ֖ות מֵרֹ֑אשׁ אֲנִ֤י יְהוָה֙ רִאשֹׁ֔ון וְאֶת־אַחֲרֹנִ֖ים אֲנִי־הֽוּא׃

5רָא֤וּ אִיִּים֙ וְיִירָ֔אוּ קְצֹ֥ות הָאָ֖רֶץ יֶחֱרָ֑דוּ קָרְב֖וּ וַיֶּאֱתָיֽוּן׃

6אִ֥ישׁ אֶת־רֵעֵ֖הוּ יַעְזֹ֑רוּ וּלְאָחִ֖יו יֹאמַ֥ר חֲזָֽק׃

7וַיְחַזֵּ֤ק חָרָשׁ֙ אֶת־צֹרֵ֔ף מַחֲלִ֥יק פַּטִּ֖ישׁ אֶת־הֹ֣ולֶם פָּ֑עַם אֹמֵ֤ר לַדֶּ֙בֶק֙ טֹ֣וב ה֔וּא וַיְחַזְּקֵ֥הוּ בְמַסְמְרִ֖ים לֹ֥א יִמֹּֽוט׃ ס

8וְאַתָּה֙ יִשְׂרָאֵ֣ל עַבְדִּ֔י יַעֲקֹ֖ב אֲשֶׁ֣ר בְּחַרְתִּ֑יךָ זֶ֖רַע אַבְרָהָ֥ם אֹהֲבִֽי׃

9אֲשֶׁ֤ר הֶחֱזַקְתִּ֙יךָ֙ מִקְצֹ֣ות הָאָ֔רֶץ וּמֵאֲצִילֶ֖יהָ קְרָאתִ֑יךָ וָאֹ֤מַר לְךָ֙ עַבְדִּי־אַ֔תָּה בְּחַרְתִּ֖יךָ וְלֹ֥א מְאַסְתִּֽיךָ׃

10אַל־תִּירָא֙ כִּ֣י עִמְּךָ־אָ֔נִי אַל־תִּשְׁתָּ֖ע כִּֽי־אֲנִ֣י אֱלֹהֶ֑יךָ אִמַּצְתִּ֙יךָ֙ אַף־עֲזַרְתִּ֔יךָ אַף־תְּמַכְתִּ֖יךָ בִּימִ֥ין צִדְקִֽי׃

11הֵ֤ן יֵבֹ֙שׁוּ֙ וְיִכָּ֣לְמ֔וּ כֹּ֖ל הַנֶּחֱרִ֣ים בָּ֑ךְ יִֽהְי֥וּ כְאַ֛יִן וְיֹאבְד֖וּ אַנְשֵׁ֥י רִיבֶֽךָ׃

12תְּבַקְשֵׁם֙ וְלֹ֣א תִמְצָאֵ֔ם אַנְשֵׁ֖י מַצֻּתֶ֑ךָ יִהְי֥וּ כְאַ֛יִן וּכְאֶ֖פֶס אַנְשֵׁ֥י מִלְחַמְתֶּֽךָ׃

13כִּ֗י אֲנִ֛י יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ מַחֲזִ֣יק יְמִינֶ֑ךָ הָאֹמֵ֥ר לְךָ֛ אַל־תִּירָ֖א אֲנִ֥י עֲזַרְתִּֽיךָ׃ ס

14אַל־תִּֽירְאִי֙ תֹּולַ֣עַת יַֽעֲקֹ֔ב מְתֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל אֲנִ֤י עֲזַרְתִּיךְ֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וְגֹאֲלֵ֖ךְ קְדֹ֥ושׁ יִשְׂרָאֵֽל׃

15הִנֵּ֣ה שַׂמְתִּ֗יךְ לְמֹורַג֙ חָר֣וּץ חָדָ֔שׁ בַּ֖עַל פִּֽיפִיֹּ֑ות תָּד֤וּשׁ הָרִים֙ וְתָדֹ֔ק וּגְבָעֹ֖ות כַּמֹּ֥ץ תָּשִֽׂים׃

16תִּזְרֵם֙ וְר֣וּחַ תִּשָּׂאֵ֔ם וּסְעָרָ֖ה תָּפִ֣יץ אֹותָ֑ם וְאַתָּה֙ תָּגִ֣יל בַּֽיהוָ֔ה בִּקְדֹ֥ושׁ יִשְׂרָאֵ֖ל תִּתְהַלָּֽל׃ פ

17הָעֲנִיִּ֨ים וְהָאֶבְיֹונִ֜ים מְבַקְשִׁ֥ים מַ֙יִם֙ וָאַ֔יִן לְשֹׁונָ֖ם בַּצָּמָ֣א נָשָׁ֑תָּה אֲנִ֤י יְהוָה֙ אֶעֱנֵ֔ם אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֹ֥א אֶעֶזְבֵֽם׃

18אֶפְתַּ֤ח עַל־שְׁפָיִים֙ נְהָרֹ֔ות וּבְתֹ֥וךְ בְּקָעֹ֖ות מַעְיָנֹ֑ות אָשִׂ֤ים מִדְבָּר֙ לַאֲגַם־מַ֔יִם וְאֶ֥רֶץ צִיָּ֖ה לְמֹוצָ֥אֵי מָֽיִם׃

19אֶתֵּ֤ן בַּמִּדְבָּר֙ אֶ֣רֶז שִׁטָּ֔ה וַהֲדַ֖ס וְעֵ֣ץ שָׁ֑מֶן אָשִׂ֣ים בָּעֲרָבָ֗ה בְּרֹ֛ושׁ תִּדְהָ֥ר וּתְאַשּׁ֖וּר יַחְדָּֽו׃

20לְמַ֧עַן יִרְא֣וּ וְיֵדְע֗וּ וְיָשִׂ֤ימוּ וְיַשְׂכִּ֙ילוּ֙ יַחְדָּ֔ו כִּ֥י יַד־יְהוָ֖ה עָ֣שְׂתָה זֹּ֑את וּקְדֹ֥ושׁ יִשְׂרָאֵ֖ל בְּרָאָֽהּ׃ פ

21קָרְב֥וּ רִֽיבְכֶ֖ם יֹאמַ֣ר יְהוָ֑ה הַגִּ֙ישׁוּ֙ עֲצֻמֹ֣ותֵיכֶ֔ם יֹאמַ֖ר מֶ֥לֶךְ יַעֲקֹֽב׃

22יַגִּ֙ישׁוּ֙ וְיַגִּ֣ידוּ לָ֔נוּ אֵ֖ת אֲשֶׁ֣ר תִּקְרֶ֑ינָה הָרִאשֹׁנֹ֣ות ׀ מָ֣ה הֵ֗נָּה הַגִּ֜ידוּ וְנָשִׂ֤ימָה לִבֵּ֙נוּ֙ וְנֵדְעָ֣ה אַחֲרִיתָ֔ן אֹ֥ו הַבָּאֹ֖ות הַשְׁמִיעֻֽנוּ׃

23הַגִּ֙ידוּ֙ הָאֹתִיֹּ֣ות לְאָחֹ֔ור וְנֵ֣דְעָ֔ה כִּ֥י אֱלֹהִ֖ים אַתֶּ֑ם אַף־תֵּיטִ֣יבוּ וְתָרֵ֔עוּ וְנִשְׁתָּ֖עָה [וְנֵרֶא כ] (וְנִרְאֶ֥ה ק) יַחְדָּֽו׃

24הֵן־אַתֶּ֣ם מֵאַ֔יִן וּפָעָלְכֶ֖ם מֵאָ֑פַע תֹּועֵבָ֖ה יִבְחַ֥ר בָּכֶֽם׃

25הַעִירֹ֤ותִי מִצָּפֹון֙ וַיַּ֔את מִמִּזְרַח־שֶׁ֖מֶשׁ יִקְרָ֣א בִשְׁמִ֑י וְיָבֹ֤א סְגָנִים֙ כְּמֹו־חֹ֔מֶר וּכְמֹ֥ו יֹוצֵ֖ר יִרְמָס־טִֽיט׃

26מִֽי־הִגִּ֤יד מֵרֹאשׁ֙ וְנֵדָ֔עָה וּמִלְּפָנִ֖ים וְנֹאמַ֣ר צַדִּ֑יק אַ֣ף אֵין־מַגִּ֗יד אַ֚ף אֵ֣ין מַשְׁמִ֔יעַ אַ֥ף אֵין־שֹׁמֵ֖עַ אִמְרֵיכֶֽם׃

27רִאשֹׁ֥ון לְצִיֹּ֖ון הִנֵּ֣ה הִנָּ֑ם וְלִירוּשָׁלִַ֖ם מְבַשֵּׂ֥ר אֶתֵּֽן׃

28וְאֵ֙רֶא֙ וְאֵ֣ין אִ֔ישׁ וּמֵאֵ֖לֶּה וְאֵ֣ין יֹועֵ֑ץ וְאֶשְׁאָלֵ֖ם וְיָשִׁ֥יבוּ דָבָֽר׃

29הֵ֣ן כֻּלָּ֔ם אָ֥וֶן אֶ֖פֶס מַעֲשֵׂיהֶ֑ם ר֥וּחַ וָתֹ֖הוּ נִסְכֵּיהֶֽם׃ פ

bottom of page