top of page

이사야 / Isaiah  66장       

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11-12  13  14  15-16  17-18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53-54  55-56  57  58  59  60  61-62  63  64  65  66 

>> 욜                                                

이스라엘의 궁극적인 미래

사6601. 이와 같이 여호와가 말하느니라, 하늘은 나의 보좌이며, 땅은 나의 발받침(하돔:발등상)이니라. 너희가 내게 짓는 집이 어디에 있느냐? 그리고 나의 쉼(메누하:휴식,평안하게,위안,혼인,거처,편안한,편함,조용한,쉼,쉬는 장소,고요한)의 곳이 어디에 있느냐? 

Thus saith the LORD, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: where is the house that ye build unto me? and where is the place of my rest?

(n)이와 같이 여호와가 말하느니라, 하늘은 나의 보좌이며, 땅은 나의 발받침이니라. 그렇다면, 너희가 나를 위해 지을 수 있는 집이 어디에 있느냐? 그리고 내가 쉴 만한 곳이 어디에 있느냐?

(v)이것이 여호와가 말하는 것이니라, 하늘은 나의 보좌이며, 땅은 나의 발받침이니라. 너희가 나를 위해 지을 집이 어디에 있느냐? 어디에 나의 쉴 곳이 있을 것이냐?

(pr)[하늘은 하나님의 보좌이다] 이것이 여호와가 말하는 것이니라, 하늘은 나의 보좌이며, 땅은 나의 발받침이니라. 그렇다면, 너희가 나를 위해 지을 수 있는 집이 어디에 있느냐? 그리고 내가 쉴 곳이 어디에 있을 것이냐? 

(한)여호와께서 이같이 말씀하시되 하늘은 나의 보좌요 땅은 나의 발등상이니 너희가 나를 위하여 무슨 집을 지을꼬 나의 안식할 처소가 어디랴

++사6601 노트 : Cross check 마0534-35, 행0748-50

사6602. 이는 그들의 모든 것들을 내 손이 만들었으며, 그들의 모든 것들이 있어 왔음이라, 여호와가 말하느니라. 그러나 이 사람을 내가 바라볼 것이니, 바로 가난하며, 뉘우치는(나케:맞은,불구가 된,낙심한,죄를 깊이 뉘우치는,절름발이의) 영(靈)에 속하며, 내 말에 떠는 그를 바라볼 것이니라(나바트:열심히 바라보다,골똘히 바라보다,기쁨과 호감과 주의를 가지고 주시하다,보다,간직하다,여기다,주의하다,존중하다)

For all those things hath mine hand made, and all those things have been, saith the LORD: but to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit, and trembleth at my word.

(n)이는 내 손이 이들의 모든 것들을 만들었으며, 그와 같이 이들의 모든 것들이 존재 속으로 들어왔음이라, 여호와가 밝히느니라. 그러나 이 사람을 내가 바라볼 것이니, 겸손하며, 영(靈)이 뉘우치며, 내 말에 떠는 

그를 바라볼 것이니라, 

(v)내 손이 이들의 모든 것들을 만들지 않았으며, 그래서 그것들이 존재 속으로 들어오지 않았느냐?  여호와가 밝히느니라. 이가 내가 존중히 여기는 자니 곧, 겸손하며, 영(靈)이 뉘우치며, 내 말에 떠는 그니라, 

(pr)이는 내 손이 이들의 모든 것들을 만들었으며, 그래서 이들의 모든 것들이 (나에 의해서, 또 나를 위하여) 존재 속으로 들어왔음이라, 여호와가 밝히느니라. 그러나 이 사람을 내가 (은혜스럽게) 바라볼 것이니, 겸손하며, 영(靈)이 뉘우치며, 내 말에 (우러러 공경하면서) 떨며, 나의 명령들을 존중하는 그를 바라볼 것이니라, 

(한) 나 여호와가 말하노라 나의 손이 이 모든 것을 지어서 다 이루었느니라 무릇 마음이 가난하고 심령에 통회하며 나의 말을 인하여 떠는 자 그 사람은 내가 권고하려니와

사6603. 소를 죽이는 그는 마치 그가 사람을 죽이는 것과 같고, 어린양을 희생시키는 그는 마치 그가 개의 목을 잘라내는(아라프:아래로 구부리다,목을 꺾다,파괴하다,목 베어지다,부숴뜨리다,목을 베다) 것과 같으니라, 봉헌물[민하:헌물,조공,특히 희생제물(보통 피없는 자원제),선물,봉헌물,소제]을 올리는 그는 마치 그가 돼지의 피를 올리는 것과 같고, 분향하는 그는 마치 그가 우상을 찬양하는 것과 같으니라, 그러니라, 그들이 그들 자신들의 길들을 택하였느니라, 그리고 그들의 혼(魂)이 그들의 가증스러운 것들 안에서 기뻐하느니라, 

He that killeth an ox is as if he slew a man; he that sacrificeth a lamb, as if he cut off a dog's neck; he that offereth an oblation, as if he offered swine's blood; he that burneth incense, as if he blessed an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations.

(n) 그러나 그들이 그들 자신들의 길들을 택하였을 때에, 소를 죽이는 그는 사람을 죽이는 자와 같고, 어린양을 희생시키는 그는 개의 목을 부수는 자와 같고, 곡식제물을 올리는 그는 돼지의 피를 올리는 자와 같고, 

분향하는 그는 우상을 찬양하는 자와 같으니라, 그리고 그들의 혼(魂)이 그들의 가증스러운 것들 안에서 기뻐하느니라, 

(v)그러나 황소를 희생시키는 누구든지 사람을 죽이는 자와 같고, 어린양을 올리는 누구든지 개의 목을 부수는 자와 같고, 곡식제물을 올리는 누구든지 돼지의 피를 올리는 자와 같고, 기념하는 방향(芳香)을 태우는 누구든지 우상을 경배하는 자와 같으니라, 그들이 그들 자신들의 길들을 택하였느니라, 그리고 그들의 혼(魂)들이 그들의 가증스러운 것들 안에서 기뻐하느니라, 

(pr) [책망받는 위선] (이교도 희생을 위하여) 소를 죽이는 그는 사람을 죽이는 자와 같고(같이 죄책이 있고), 어린양을 희생시키는 그는 개의 목을 부수는 자와 같고, 곡식제물을 올리는 그는 돼지의 피를 올리는 자와 같고, 분향하는 그는 우상을 찬양하는 자와 같으니라, 그러한 사람들은 그들 자신들의 길들을 택하였느니라, 그리고 그들의 혼(魂)이 그들의 역겨운 행실들 안에서 기뻐하느니라, 

(한) 소를 잡아 드리는 것은 살인함과 다름이 없고 어린 양으로 제사드리는 것은 개의 목을 꺾음과 다름이 없으며 드리는 예물은 돼지의 피와 다름이 없고 분향하는 것은 우상을 찬송함과 다름이 없이 하는 그들은 자기의 길을 택하며 그들의 마음은 가증한 것을 기뻐한즉

사6604. 나 또한 그들의 미혹(타알:변덕,속상함,폭군,갓난아이,현혹)들을 택할 것이며, 그들 위에 그들의 무서움들을 가져갈 것이니라, 이는 내가 불렀을 때, 아무도 대답하지 않았으며, 내가 말하였을 때 그들이 듣지 않았음이라, 대신에 그들이 내 목전에서 악을 행하였으며, 내가 기뻐하지 않는 것을 택하였느니라. 

I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before mine eyes, and chose that in which I delighted not.

(n) 그래서 내가 그들의 처벌들을 택할 것이며, 그들이 무서워하는 것을 그들 위에 가져갈 것이니라, 이는 내가 불렀으나 아무도 대답하지 않았으며, 내가 말하였으나 그들이 경청하지 않았음이라, 그리고 내 목전에서 그들이 악을 행하고, 내가 기뻐하지 않는 것을 택하였느니라,. 

(v)그래서 나 또한 그들을 위해 가혹한 다룸(처방)을 택할 것이며, 그들이 무서워하는 것을 그들 위에 가져갈 것이니라, 이는 내가 불렀을 때 아무도 대답하지 않았으며, 내가 말하였을 때 아무도 경청하지 않았음이라, 내 목전에서 그들이 악을 행하고, 나를 불쾌하게 하는 것을 택하였느니라,

(pr)그래서 내가 그들의 처벌들을 택할 것이며, 그들이 무서워하는 것을 그들 위에 가져갈 것이니라, 이는 내가 불렀으나 아무도 대답하지 않았으며, 내가 말하였으나 그들이 경청하거나 청종하지 않았음이라, 대신에 내 목전에서 그들이 악을 행하고, 내가 기뻐하지 않는 것을 택하였느니라,. 

(한) 나도 유혹을 그들에게 택하여 주며 그 무서워하는 것을 그들에게 임하게 하리니 이는 내가 불러도 대답하는 자 없으며 내가 말하여도 그들이 청종하지 않고 오직 나의 목전에 악을 행하며 나의 기뻐하지 아니하는 것을 택하였음이니라 하시니라

사6605. 그분의 말씀에 떠는 너희여, 여호와의 말씀을 들으라, 너희를 미워하며, 내 이름을 위하여 너희를 내던진 네 형제들이 말하니라, '여호와로 영화로워지게 하라, 그러나 그분이 너희의 기쁨에로 나타나실 것이니라', 그리고 그들이 부끄러워 하느니라, 

Hear the word of the LORD, ye that tremble at his word; Your brethren that hated you, that cast you out for my name's sake, said, Let the LORD be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed.

(n)그분의 말씀에 떠는 너희여, 여호와의 말씀을 들으라, 너희를 미워하며, 내 이름을 위하여 너희를 배제시키는 네 형제들이 말하니라, '여호와로 영화로워지게 하라, 그러면 우리가 너희의 기쁨을 볼 것이니라' 

그러나 그들이 수치에 처해질 것이니라, 

(v)그분의 말씀에 떠는 너희여, 여호와의 말씀을 들으라, 너희를 미워하며, 내 이름 때문에 너희를 배제시키는 네 형제들이 말하니라, '여호와로 영화로워지게 하라, 그러면 우리가 너희의 기쁨을 볼 것이니라!' 

그럼에도 그들이 수치에 처해질 것이니라, 

(pr)그분의 말씀에 떠는 너희여, 여호와의 말씀을 들으라, 너희를 미워하며, 내 이름을 위하여 너희를 배제시키는 네 형제들이 말하니라, '여호와로 영화로워지게 하라, 그러면 우리가 너희의 기쁨을 볼 것이니라' 

그러나 그들이 수치에 처해질 것이니라, 

(한) 여호와의 말씀을 인하여 떠는 자들아 그 말씀을 들을지어다 이르시되 너희 형제가 너희를 미워하며 내 이름을 인하여 너희를 쫓아내며 이르기를 여호와께서는 영광을 나타내사 너희 기쁨을 우리에게 보이시기를 원하노라 하였으나 그들은 수치를 당하리라 하셨느니라

사6606. 성(城)으로부터의 시끄러움의 목소리며, 성전으로부터의 목소리며, 그분의 적들에게 보응을 돌려주시는 여호와의 목소리니라, 

A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies.

(n)성(城)으로부터의 소동의 목소리며, 성전으로부터의 목소리며, 그분의 적들에게 보응을 돌려주시고 있는 여호와의 목소리니라, 

(v)성(城)으로부터의 저 소동을 들으라, 성전으로부터의 저 시끄러움을 들으라! 그것은 그분의 적들에게 그들이 받을 만한 모든 것을 되갚으시는 여호와의 소리니라. 

(pr)성(城)으로부터의 소동의 소리라! 성전으로부터의 목소리라! 그분의 적들에게 보응을 주시는 여호와의 목소리니라, 

(한) 훤화하는 소리가 성읍에서부터 오며 목소리가 성전에서부터 들리니 이는 여호와께서 그 대적에게 보응하시는 목소리로다

사6607. 그녀가 산고를 겪기 전에, 그녀가 낳았느니라, 그녀의 산고가 오기 전에, 그녀가 사내 아이를 낳았느니라, 

Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a man child.

(n)그녀가 산고를 겪기 전에, 그녀가 낳았느니라, 그녀의 산고가 오기 전에, 그녀가 소년을 낳았느니라, 

(v)그녀가 산고로 들어가기 전에, 그녀가 낳느니라, 산고가 그녀에게 오기 전에, 그녀가 아들을 낳느니라, 

(pr)그녀(시온)가 산고에 있기 전에, 그녀가 낳았느니라, 그녀의 산고의 아픔이 오기 전에, 그녀가 소년을 낳았느니라, 

(한) 시온은 구로하기 전에 생산하며 고통을 당하기 전에 남자를 낳았으니

사6608. 누가 그러한 것을 들었느냐? 누가 그러한 것들을 보았느냐? 땅이 하루만에 낳아지게 되랴? 아니면, 민족이 일순간에 태어나랴? 이는 시온이 산고를 겪는 즉시, 그녀가 그녀의 자녀들을 낳았음이라, 

Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall the earth be made to bring forth in one day? or shall a nation be born at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children.

(n)누가 그러한 것을 들었느냐? 누가 그러한 것들을 보았느냐? 땅이 하루만에 태어날 수 있느냐? 민족이 갑자기 낳아질 수 있느냐? 시온이 산고를 겪는 즉시, 그녀 역시 그녀의 아들들을 낳았느니라, 

(v)누가 그러한 것에 관해 일찍이 들었느냐? 누가 그러한 것들을 일찍이 보았느냐? 땅이 하루만에 태어날 수 있거나, 민족이 순식간에 낳아질 수 있느냐? 그럼에도 시온이 산고를 겪는 즉시, 그녀가 그녀의 자녀들을 낳느니라, 

(pr)누가 그러한 것을 들었느냐? 누가 그러한 것들을 보았느냐? 땅이 하루만에 태어날 수 있느냐? 민족이 갑자기 낳아질 수 있느냐? 시온이 산고를 겪는 즉시, 그녀 역시 그녀의 아들들을 낳았느니라, 

(한) 이러한 일을 들은 자가 누구이며 이러한 일을 본 자가 누구이뇨 나라가 어찌 하루에 생기겠으며 민족이 어찌 순식간에 나겠느냐 그러나 시온은 구로하는 즉시에 그 자민을 순산하였도다

사6609. 내가 출산으로 데려가서, 낳도록 불러일으키지 않으랴? 여호와가 말하느니라, 내가 낳도록 불러일으키고, 태(胎)를 닫으랴? 네 하나님이 말하느니라, 

Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the LORD: shall I cause to bring forth, and shut the womb? saith thy God.

(n) 내가 출산의 시점으로 데려가서, 분만(分娩)을 주지 않으랴? 여호와가 말하느니라, 아니면 분만을 주는 내가 태(胎)를 닫으랴? 네 하나님이 말하느니라, 

(v) 내가 출산의 순간으로 데려가서, 분만(分娩)을 주지 않느냐? 여호와가 말하느니라, 내가 분만으로 데려가는 때에, 내가 태(胎)를 닫느냐? 너희 하나님이 말하느니라, 

(pr) 내가 출산의 순간으로 데려가서, 분만(分娩)을 주지 않으랴? 여호와가 말하느니라, 아니면 분만을 주는 내가 태(胎)를 닫으랴? 네 하나님이 말하느니라, 

(한) 여호와께서 가라사대 내가 임산케 하였은즉 해산케 아니하겠느냐 네 하나님이 가라사대 나는 해산케 하는 자인즉 어찌 태를 닫겠느냐 하시니라

사6610. 그녀를 사랑하는 너희 모두여, 너희는 예루살렘과 함께 즐거워하고, 그녀와 함께 기뻐하라, 그녀를 위해 슬퍼하는(아발:슬퍼하다,통곡하다,한탄하다) 너희 모두여, 그녀와 함께 기쁨으로 즐거워하라, 

Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her:

(n)그녀를 사랑하는 너희 모두여, 예루살렘과 함께 기뻐하고, 그녀를 위하여 즐거워하라, 그녀에 대해 슬퍼하는 너희 모두여, 그녀와 함께 심히 기뻐하라, 

(v)그녀를 사랑하는 너희 모두여, 예루살렘과 함께 기뻐하고, 그녀를 위하여 즐거워하라, 그녀에 대해 슬퍼하는 너희 모두여, 그녀와 함께 심히 기뻐하라, 

(pr)[예루살렘의 미래에서의 기쁨] 그녀를 사랑하는 너희 모두여, 예루살렘과 함께 기뻐하고, 그녀를 위하여 즐거워하라, 그녀에 대해 슬퍼하는 너희 모두여, 그녀와 함께 심히 기뻐하라, 

(한) 예루살렘을 사랑하는 자여 다 그와 함께 기뻐하라 다 그와 함께 즐거워하라 그를 위하여 슬퍼하는 자여 다 그의 기쁨을 인하여 그와 함께 기뻐하라

사6611. 그러면 너희가 젖을 빨고, 그녀의 위로들의 가슴들로써 충족될 것이니라, 그러면 너희가 젖을 빨고, 그녀의 영예의 풍성함으로써 기쁘게 될 것이니라, 

That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.

(n)그러면 너희가 젖을 먹고, 그녀의 위로하는 가슴들로써 충족될 것이니라, 그러면 너희가 젖을 빨고, 그녀의 아낌없이 베푸는 품으로써 기쁘게 될 것이니라, 

(v) 이는 너희가 젖을 먹고, 그녀의 위로하는 가슴들에서 충족될 것임이라, 너희가 젖을 많이 먹고, 그녀의 넘쳐흐르는 풍성함 가운데서 기뻐할 것이니라, 

(pr)그러면 너희가 젖을 먹고, 그녀의 위로하는 가슴들로써 충족될 것이니라, 그러면 너희가 젖을 많이 먹고, 그녀의 아낌없이 베푸는 품으로써 기쁘게 될 것이니라, 

(한) 너희가 젖을 빠는 것같이 그 위로하는 품에서 만족하겠고 젖을 넉넉히 빤 것같이 그 영광의 풍성함을 인하여 즐거워하리라

사6612. 이는 여호와가 이와 같이 말함이라, 보라, 내가 그녀에게 평강을 강과 같이, 이방인들의 영예[카보드:무거움,장관(壯觀),풍부함,영화로운,영광,존귀]를 흐르는 시내와 같이 확대시킬(나타:뻗다,펼치다,꾸부리다,오후,옆으로 가져가다,기울다,뻗치다,내려가다,기울이다,놓다,펼쳐진,벗어나게 하다,천막을 치다,연장하다,보이다,밖으로 뻗다,앞으로 뻗치다,옆으로 향하다,비틀다,굽게하다) 것이니라, 그때에 너희가 젖을 빨고, 너희가 그녀의 옆구리들에서 운반되며, 그녀의 무릎들 위에서 어르달레지느니라[솨아:(만족하여)관찰하다,즐거워하다,기쁘게 하다,(기가 죽어)둘러보다,응시하다,소리치다,귀여워하다,놀다,(눈을)감다]

For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees.

(n)이는 여호와가 이와 같이 말함이라, 보라, 내가 그녀에게 평강을 강과 같이, 민족들의 영예를 넘쳐흐르는 시내와 같이 확대시키느니라, 그리고 너희가 양육될 것이며, 너희가 엉덩이 위에서 운반되고, 무릎들 위에서 

어르달레질 것이니라, 

(v)이는 이것이 여호와가 말하는 것임이라, 내가 그녀에게 평강을 강과 같이, 민족들의 부(富)를 넘쳐흐르는 시내와 같이 확대시킬 것이니라, 너희가 젖을 먹고, 그녀의 팔 위에서 운반되고, 그녀의 무릎들 위에서 어르달레질 것이니라, 

(pr)이는 여호와가 이것을 말함이라, 보라, 내가 그녀(예루살렘)에게 평강을 강과 같이, 민족들의 영예를 넘쳐흐르는 시내와 같이 확대시키느니라, 그리고 너희가 양육될 것이며, 너희가 그녀의 엉덩이 위에서 운반되고, 그녀의 무릎들 위에서 (놀면서) 흔들릴 것이니라, 

(한) 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라 내가 그에게 평강을 강같이, 그에게 열방의 영광을 넘치는 시내같이 주리니 너희가 그 젖을 빨 것이며 너희가 옆에 안기며 그 무릎에서 놀 것이라

사6613. 그의 어머니가 위로하는(나함:본래 의미는 한숨 쉬다,강하게 숨쉬다,뉘우치다,동정하다,위로하다,후회하다,원수를 갚다,스스로 위로하다,자기 자신을 안심시키다,후회하는,긍휼히 여기다) 자와 같이, 그렇게 내가 너희를 위로할 것이니라, 그리고 너희가 예루살렘에서 위로를 받느니라, 

As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.

(n)그의 어머니가 위로하는 자와 같이, 그렇게 내가 너희를 위로할 것이니라, 그리고 너희가 예루살렘에서 위로를 받을 것이니라, 

(v) 어머니가 그녀의 아이를 위로하듯이, 그렇게 내가 너희를 위로할 것이니라, 그리고 너희가 예루살렘 위에서 위로를 받을 것이니라, 

(pr)그의 어머니가 위로하는 자와 같이, 그렇게 내가 너희를 위로할 것이니라, 그리고 너희가 예루살렘에서 위로를 받을 것이니라, 

(한) 어미가 자식을 위로함같이 내가 너희를 위로할 것인즉 너희가 예루살렘에서 위로를 받으리니

사6614. 그리고 너희가 이것을 보는 때에, 너희 마음이 기뻐하며, 너희의 뼈들이 풀과 같이 번성하느니라[파라흐:싹같이 튀어나오다,꽃이 피다,퍼지다,(날개를 펴서)날다,번영하다,사방에,풍성히,꽃을 피우다,(종기가) 발하다,싹이 나다,번성하다,날게하다,자라다,펴다,튀어나오다,도약하다], 그리고 여호와의 손이 그분의 종들을 향해 알려지며, 그분의 의분(義憤)이 그분의 적들을 향해 알려지느니라, 

And when ye see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the LORD shall be known toward his servants, and his indignation toward his enemies.

(n) 그때에 너희가 이것을 볼 것이며, 너희 마음이 기뻐질 것이니라, 그리고 너희의 뼈들이 새 풀과 같이 번성할 것이니라, 그리고 여호와의 손이 그분의 종들에게 알려질 것이나, 그분께서 그분의 적들을 향해 노하실 것이니라,

(v) 너희가 이것을 보는 때에, 너희 마음이 기뻐하며, 너희가 풀과 같이 번성할 것이니라, 여호와의 손이 그분의 종들에게 알려지게 될 것이나, 그분의 격노가 그분의 적들에게 보여질 것이니라, 

(pr)너희가 이것을 보는 때에, 너희 마음이 기뻐할 것이니라, 너희 뼈들이 새 풀과 같이 번성할 것이니라, 그리고 여호와의 (힘있는) 손이 그분의 종들에게 드러내질 것이나, 그분의 의분(義憤)이 그분의 적들을 향해 있을 것이니라, 

(한) 너희가 이를 보고 마음이 기뻐서 너희 뼈가 연한 풀의 무성함 같으리라 여호와의 손은 그 종들에게 나타나겠고 그의 진노는 그 원수에게 더하리라

사6615. 이는, 보라, 그분의 분노를 맹렬함으로써, 그분의 책망을 불길들로써 돌려주기 위하여, 여호와께서 불과 함께, 회오리바람과 같은 그분의 전차들과 함께 오실 것임이라, 

For, behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.

(n)이는, 보라, 그분의 분노를 맹렬함으로써, 그분의 책망을 불길들로써 돌려주기 위하여, 여호와께서 불가운데서, 회오리바람과 같은 그분의 전차들 가운데서 오실 것임이라, 

(v) 보라, 여호와께서 불과 함께 오실 것이니라, 그리고 그분의 전차들은 회오리바람과 같으니라, 그분께서 그분의 분노를 맹렬함과 함께, 그분의 책망을 불길들과 함께 가지고 내려오실 것이니라, 

(pr)이는, 참으로, 여호와께서 불가운데서 오실 것이며, 그분의 전차들은 폭풍우와 같을 것임이니, 이는 그분의 분노를 맹렬함으로써, 그분의 책망을 불길들로써 돌려주기 위함이라, 

(한) 보라 여호와께서 불에 옹위되어 강림하시리니 그 수레들은 회리바람 같으리로다 그가 혁혁한 위세로 노를 베푸시며 맹렬한 화염으로 견책하실 것이라

사6616. 이는 불에 의해서, 그분의 검에 의해서, 여호와께서 모든 육신들에게 심판하실[솨파트:심판하다,판결을 선고하다,정당함을 입증하다,벌주다,지배하다,소송을 제기하다,보복하다,유죄판결한 것,논쟁하다,변호하다,(심판을)실행하다,재판관이 되다,재판하다,반드시,논란하다,사사(士師)] 것임이라, 그리고 여호와에 의해 죽임을 당한 자가 많으니라, 

For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.

(n)이는 여호와께서 모든 육신들 위에 불에 의해서, 그분의 검에 의해서, 심판을 집행하실 것임이라, 그리고 여호와에 의해 죽임을 당한 자들이 많을 것이니라, 

(v)이는 불로써, 그분의 검으로써 여호와께서 모든 이들 위에 심판을 집행하실 것임이라, 그리고 여호와에 의해 죽임을 당한 자들이 많을 것이니라, 

(pr)이는 여호와께서 모든 인류 위에 불에 의해서, 그분의 검에 의해서, 심판을 집행하실 것임이라, 그리고 여호와에 의해 죽임을 당한 자들이 많을 것이니라, 

(한) 여호와께서 불과 칼로 모든 혈육에게 심판을 베푸신즉 여호와께 살륙당할 자가 많으리니

사6617. 돼지고기와 가증한 것과 쥐를 먹으면서, 정원들에서, 중앙에 있는 어떤 나무의 뒤에서 그들 자신들을 성별시키고, 그들 자신들을 정화(淨化)시키는 자들은 함께 삼켜지느니라, 여호와가 말하느니라, 

 They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one tree in the midst, eating swine's flesh, and the abomination,and the mouse, shall be consumed together, saith the LORD.

(n) 중앙에 있는 자를 따르면서, 정원들로 가기 위해 그들 자신들을 성별시키고 정화시키며, 돼지고기와 혐오스러운 것들과 쥐들을 먹는 자들은 모두 함께 끝에로 올 것이니라, 여호와가 밝히느니라, 

(v) 돼지고기와 쥐들과 다른 혐오스러운 것들을 먹는 자들의 중앙에 있는 자를 따르면서, 정원들로 가기 위해 그들 자신들을 성별시키고 정화시키는 자들, 그들은 모두 함께 그들의 끝을 맞이할 것이니라, 여호와가 밝히느니라, 

(pr) 중앙에 있는 자를 좇아 따르면서, 정원들로 가기 위해(우상들에게 희생시키기 위해) 그들 자신들을 성별시키고 깨끗이 하며(성별시키고 깨끗이 하기를 헛되이 시도하며), 돼지고기와 혐오스러운 것들과 쥐들을 먹는 자들은 모두 함께 끝에로 올 것이니라, 여호와가 말하느니라, 

(한) 스스로 거룩히 구별하며 스스로 정결케 하고 동산에 들어가서 그 가운데 있는 자를 따라 돼지 고기와 가증한 물건과 쥐를 먹는 자가 다 함께 망하리라 여호와의 말씀이니라

사6618. 이는 내가 그들의 행실들과 그들의 생각들을 앎이라, 이것이 오노니 곧, 내가 모든 민족들과 말(언어)들을 모을 것이니라, 그리고 그들이 와서, 나의 영광을 보느니라, 

 For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.

(n) 이는 내가 그들의 행실들과 그들의 생각들을 앎이라, 모든 민족들과 말(언어)들을 모을 시간이 올 것이니라, 그리고 그들이 와서, 나의 영광을 보느니라, 

(v) 그리고 그들의 행실들과 그들의 상상들 때문에, 내가 바야흐로 와서, 모든 민족들과 말(언어)들을 모을 것이니라, 그리고 그들이 와서, 나의 영광을 볼 것이니라, 

(pr) 이는 내가 그들의 행실들과 그들의 생각들을 앎이라, 모든 민족들과 말(언어)들을 모을 시간이 올 것이니라, 그리고 그들이 와서, 나의 영광을 볼 것이니라, 

(한) 내가 그들의 소위와 사상을 아노라 때가 이르면 열방과 열족을 모으리니 그들이 와서 나의 영광을 볼 것이며

사6619. 그리고 내가 그들 사이에 표적(오트:신호,깃발,횃불,기념비,전조,비범,증거,표시,기적,표)을 세울 것이니라, 그리고 내가 그들에게서 벗어나는 자들을 민족들에게 보낼 것이니 곧, '다시스', '풀', 활을 당기는(마솨크:끌다,씨뿌리다,소리내다,연장하다,발전시키다,행진하다,제거하다,연기하다,키가 크다,계속하다,늘이다,견디다,다루다,길게 하다,뻗치다) '룻'으로, 그리고 '두발', '야완'으로, 나의 명성을 들어보지도 나의 영광을 보지도 못하였던 멀리 떨어져 있는 섬들로 보낼 것이니라, 그리고 그들이 이방인들 사이에서 나의 영광을 밝히느니라, 

 And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal, and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the Gentiles.

(n)내가 그들 사이에 표적을 세워서, 생존자들을 그들로부터 민족들에게 보낼 것이니 곧,  '다시스', '풀', '룻', '메섹(메쉐크:야벳의 아들과 그 후손,메섹)',  '두발', '야완'으로, 나의 명성을 들어보지도 나의 영광을 보지도 

못하였던 먼 연안 땅들로 보낼 것이니라, 그리고 그들이 민족들 사이에서 나의 영광을 밝힐 것이니라, 

(v)내가 그들 사이에 표적을 세워서, 내가 살아남은 자들 중의 얼마간을 민족들에게 보낼 것이니 곧,  '다시스'로,(궁수들로서 유명한) 리비아인들과 리디아인들로, '두발'과 그리스로, 그리고 나의 명성에 관해 들어보거나 나의 영광을 보지 못하였던 먼 섬들로 보낼 것이니라, 그들이 민족들 사이에서 나의 영광을 공공연히 선포할 것이니라, 

(pr)내가 그들 사이에 (기적적인) 표적을 세울 것이니라, 그리고 그들로부터 내가 생존자들을 민족들에게 보낼 것이니 곧,  '다시스', '풀(풋)', '룻', '메섹',  '두발'과 '야완'으로, 나의 명성에 관해 들어보지도 나의 영광을 

보지도 못하였던 먼 섬들과 연안 땅들로 보낼 것이니라, 그리고 그들이 민족들 사이에서 나의 영광을 밝히고, 공공연히 선포할 것이니라, 

(한) 내가 그들 중에 징조를 세워서 그들 중 도피한 자를 열방 곧 다시스와 뿔과 활을 당기는 룻과 및 두발과 야완과 또 나의 명성을 듣지도 못하고 나의 영광을 보지도 못한 먼 섬들로 보내리니 그들이 나의 영광을 열방에 선파하리라

사6620. 여호와가 말하느니라, 그리고 이스라엘 자녀들이 봉헌물들을 깨끗한 용기 안에서 여호와의 집으로 가져오듯이, 그들이 여호와께의 봉헌물을 위하여, 너희의 모든 형제들을 모든 민족들에서 말들 위에, 전차들 안에, 가마(짜브:일인승 가마,둥근 덮개,도마뱀의 일종,뚜껑으로 덮힌,교자,가마,거북이)들 안에, 노새들 위에, 빠른 짐승들 위에서, 나의 거룩한 산 예루살렘으로 데려오느니라, 

 And they shall bring all your brethren for an offering unto the LORD out of all nations upon horses, and in chariots, and in litters, and upon mules, and upon swift beasts, to my holy mountain Jerusalem, saith the LORD, as the children of Israel bring an offering in a clean vessel into the house of the LORD.

(n) 여호와가 말하느니라, 이스라엘 아들들이 그들의 곡식제물을 깨끗한 용기 안에서 여호와의 집으로 가져오는 것과 똑같이, 그후에 그들이 여호와께의 곡식제물로서 너희의 모든 형제들을 모든 민족들로부터 말들 위에, 전차들 안에, 가마들 안에, 노새들 위에, 낙타들 위에서, 나의 거룩한 산 예루살렘으로 데려오느니라, 

(v) 그리고 그들이 여호와께의 봉헌물로서 너희의 모든 형제들을 모든 민족들로부터 예루살렘에 있는 나의 거룩한 산으로 데려올 것이니, 말들 위에서, 전차들 안에서, 짐마차들 안에서, 노새들과 낙타들 위에서니라, 

여호와가 말하느니라, 이스라엘인들이 그들의 곡식제물을 의식적으로 깨끗한 용기들 안에서 여호와의 성전으로 가져오듯이, 그들이 저들을 데려올 것이니라, 

(pr) 여호와가 말하느니라, 이스라엘 아들들이 그들의 곡식제물을 깨끗한 용기 안에서 여호와의 집으로 가져오는 것과 똑같이, 그후에 그들이 여호와께의 곡식제물로서 너희의 모든 동향인(이스라엘의 자녀들)들을 모든 민족들로부터 말들 위에, 전차들 안에, 가마들 안에, 노새들 위에, 낙타들 위에서, 나의 거룩한 산 예루살렘으로 데려오느니라, 

(한) 나 여호와가 말하노라 이스라엘 자손이 예물을 깨끗한 그릇에 담아 여호와의 집에 드림같이 그들이 너희 모든 형제를 열방에서 나의 성산 예루살렘으로 말과 수레와 교자와 노새와 약대에 태워다가 여호와께 예물로 드릴 것이요

사6621. 그리고 내가 또한 제사장들을 위하여, 레위인들을 위하여 그들 중에서 취할 것이니라, 여호와가 말하느니라.

 And I will also take of them for priests and for Levites, saith the LORD.

(n)내가 또한 제사장들을 위하여, 레위인들을 위하여 그들 중의 얼마간을 취할 것이니라, 여호와가 말하느니라.

(v)그리고 내가 또한 제사장들과 레위인들이 되도록 그들 중의 얼마간을 택할 것이니라, 여호와가 말하느니라.

(pr)내가 또한 제사장들과 레위인들로서 그들 중의 얼마간을 취할 것이니라, 여호와가 말하느니라.

(한) 나는 그 중에서 택하여 제사장과 레위인을 삼으리라 여호와의 말이니라

사6622. 여호와가 말하느니라, 이는 내가 만들 새 하늘들과 새 땅이 내 앞에서 남아있듯이, 그렇게 네 씨와 네 이름이 남아있음이라. 

For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, saith the LORD, so shall your seed and your name remain.

(n)여호와가 밝히느니라, 이는 내가 만드는 새 하늘들과 새 땅이 내 앞에서 지속될 것과 똑같이, 그렇게 네 후손과 네 이름이 지속될 것임이라.

(v)여호와가 밝히느니라, 내가 만드는 새 하늘들과 새 땅이 내 앞에서 지속될 것과 같이, 그렇게 네 이름과 자손들이 지속될 것이니라. 

(pr)여호와가 밝히느니라, 이는 내가 만드는 새 하늘들과 새 땅이 내 앞에서 남아있고 지속될 것과 똑같이, 그렇게 네 후손과 네 이름이 남아있고 지속될 것임이라.

(한) 나 여호와가 말하노라 나의 지을 새 하늘과 새 땅이 내 앞에 항상 있을 것같이 너희 자손과 너희 이름이 항상 있으리라

사6623. 그리고 이것이 일어나느니라 곧, 한 월삭으로부터 다른 월삭까지, 한 안식일로부터 다른 안식일까지 모든 육신이 내 앞에서 경배하러 오느니라, 여호와가 말하느니라, 

And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith the LORD.

(n)그리고 이것이 월삭으로부터 월삭까지, 안식일로부터 안식일까지 있느니라 곧, 모든 인류가 내 앞에서 아래로 굽히기 위해 올 것이니라, 여호와가 말하느니라, 

(v)한 월삭으로부터 다른 월삭까지, 한 안식일로부터 다른 안식일까지 모든 인류가 와서, 내 앞에서 아래로 굽힐 것이니라, 여호와가 말하느니라, 

(pr)그리고 이것이 월삭으로부터 월삭까지, 안식일로부터 안식일까지 있느니라 곧, 모든 인류가 내 앞에서 아래로 굽히고 경배하러 올 것이니라, 여호와가 말하느니라, 

(한) 여호와가 말하노라 매월삭과 매안식일에 모든 혈육이 이르러 내 앞에 경배하리라

사6624. 그리고 그들이 나아가서, 나를 거슬러 범법하였던 사람들의 시신들을 바라보느니라, 이는 그들의 구더기가 죽지 않으며, 또한 그들의 불이 꺼지지도 않음이라. 그리고 그들이 모든 육신들에게 혐오스러운 것(데라온:싫어하는 물건,몹시 싫어함,멸시)으로 되느니라, 

And they shall go forth, and look upon the carcases of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring unto all flesh.

(n)그때에 그들이 나아가서, 나를 거슬러 범법하였던 자들의 시신들을 바라볼 것이니라. 이는 그들의 구더기가 죽지 않을 것이며, 그들의 불이 꺼지지 않을 것임이라. 그리고 그들이 모든 인류에게 혐오스러운 것으로 될 것이니라, 

(v)그리고 그들이 나가서, 나를 거슬러 거역하였던 자들의 죽은 시신들을 바라볼 것이니라. 그들의 구더기가 죽지 않을 것이며, 또한 그들의 불이 꺼지지도 않을 것이니라, 그리고 그들이 모든 인류에게 역겹게 될 것이니라. 

(pr)그때에 그들이 나아가서, 나를 거슬러 범법하였던 (거역적인) 자들의 죽은 시신들을 바라볼 것이니라. 이는 그들의 구더기가 죽지 않을 것이며, 그들의 불이 꺼지지 않을 것임이라. 그리고 그들이 모든 인류에게 혐오스러운 것으로 될 것이니라, 

(한) 그들이 나가서 내게 패역한 자들의 시체들을 볼 것이라 그 벌레가 죽지 아니하며 그 불이 꺼지지 아니하여 모든 혈육에게 가증함이 되리라

Isaiah 66 WLC

1כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הַשָּׁמַ֣יִם כִּסְאִ֔י וְהָאָ֖רֶץ הֲדֹ֣ם רַגְלָ֑י אֵי־זֶ֥ה בַ֙יִת֙ אֲשֶׁ֣ר תִּבְנוּ־לִ֔י וְאֵי־זֶ֥ה מָקֹ֖ום מְנוּחָתִֽי׃

2וְאֶת־כָּל־אֵ֙לֶּה֙ יָדִ֣י עָשָׂ֔תָה וַיִּהְי֥וּ כָל־אֵ֖לֶּה נְאֻם־יְהוָ֑ה וְאֶל־זֶ֣ה אַבִּ֔יט אֶל־עָנִי֙ וּנְכֵה־ר֔וּחַ וְחָרֵ֖ד עַל־דְּבָרִֽי׃

3שֹׁוחֵ֨ט הַשֹּׁ֜ור מַכֵּה־אִ֗ישׁ זֹובֵ֤חַ הַשֶּׂה֙ עֹ֣רֵֽף כֶּ֔לֶב מַעֲלֵ֤ה מִנְחָה֙ דַּם־חֲזִ֔יר מַזְכִּ֥יר לְבֹנָ֖ה מְבָ֣רֵֽךְ אָ֑וֶן גַּם־הֵ֗מָּה בָּֽחֲרוּ֙ בְּדַרְכֵיהֶ֔ם וּבְשִׁקּוּצֵיהֶ֖ם נַפְשָׁ֥ם חָפֵֽצָה׃

4גַּם־אֲנִ֞י אֶבְחַ֣ר בְּתַעֲלֻלֵיהֶ֗ם וּמְגֽוּרֹתָם֙ אָבִ֣יא לָהֶ֔ם יַ֤עַן קָרָ֙אתִי֙ וְאֵ֣ין עֹונֶ֔ה דִּבַּ֖רְתִּי וְלֹ֣א שָׁמֵ֑עוּ וַיַּעֲשׂ֤וּ הָרַע֙ בְּעֵינַ֔י וּבַאֲשֶׁ֥ר לֹֽא־חָפַ֖צְתִּי בָּחָֽרוּ׃ ס

5שִׁמְעוּ֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה הַחֲרֵדִ֖ים אֶל־דְּבָרֹ֑ו אָמְרוּ֩ אֲחֵיכֶ֨ם שֹׂנְאֵיכֶ֜ם מְנַדֵּיכֶ֗ם לְמַ֤עַן שְׁמִי֙ יִכְבַּ֣ד יְהוָ֔ה וְנִרְאֶ֥ה בְשִׂמְחַתְכֶ֖ם וְהֵ֥ם יֵבֹֽשׁוּ׃

6קֹ֤ול שָׁאֹון֙ מֵעִ֔יר קֹ֖ול מֵֽהֵיכָ֑ל קֹ֣ול יְהוָ֔ה מְשַׁלֵּ֥ם גְּמ֖וּל לְאֹיְבָֽיו׃

7בְּטֶ֥רֶם תָּחִ֖יל יָלָ֑דָה בְּטֶ֨רֶם יָבֹ֥וא חֵ֛בֶל לָ֖הּ וְהִמְלִ֥יטָה זָכָֽר׃

8מִֽי־שָׁמַ֣ע כָּזֹ֗את מִ֤י רָאָה֙ כָּאֵ֔לֶּה הֲי֤וּחַל אֶ֙רֶץ֙ בְּיֹ֣ום אֶחָ֔ד אִם־יִוָּ֥לֵֽד גֹּ֖וי פַּ֣עַם אֶחָ֑ת כִּֽי־חָ֛לָה גַּם־יָלְדָ֥ה צִיֹּ֖ון אֶת־בָּנֶֽיהָ׃

9הַאֲנִ֥י אַשְׁבִּ֛יר וְלֹ֥א אֹולִ֖יד יֹאמַ֣ר יְהוָ֑ה אִם־אֲנִ֧י הַמֹּולִ֛יד וְעָצַ֖רְתִּי אָמַ֥ר אֱלֹהָֽיִךְ׃ ס

10שִׂמְח֧וּ אֶת־יְרוּשָׁלִַ֛ם וְגִ֥ילוּ בָ֖הּ כָּל־אֹהֲבֶ֑יהָ שִׂ֤ישׂוּ אִתָּהּ֙ מָשֹׂ֔ושׂ כָּל־הַמִּֽתְאַבְּלִ֖ים עָלֶֽיהָ׃

11לְמַ֤עַן תִּֽינְקוּ֙ וּשְׂבַעְתֶּ֔ם מִשֹּׁ֖ד תַּנְחֻמֶ֑יהָ לְמַ֧עַן תָּמֹ֛צּוּ וְהִתְעַנַּגְתֶּ֖ם מִזִּ֥יז כְּבֹודָֽהּ׃ ס

12כִּֽי־כֹ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה הִנְנִ֣י נֹטֶֽה־אֵ֠לֶיהָ כְּנָהָ֨ר שָׁלֹ֜ום וּכְנַ֧חַל שֹׁוטֵ֛ף כְּבֹ֥וד גֹּויִ֖ם וִֽינַקְתֶּ֑ם עַל־צַד֙ תִּנָּשֵׂ֔אוּ וְעַל־בִּרְכַּ֖יִם תְּשָׁעֳשָֽׁעוּ׃

13כְּאִ֕ישׁ אֲשֶׁ֥ר אִמֹּ֖ו תְּנַחֲמֶ֑נּוּ כֵּ֤ן אָֽנֹכִי֙ אֲנַ֣חֶמְכֶ֔ם וּבִירֽוּשָׁלִַ֖ם תְּנֻחָֽמוּ׃

14וּרְאִיתֶם֙ וְשָׂ֣שׂ לִבְּכֶ֔ם וְעַצְמֹותֵיכֶ֖ם כַּדֶּ֣שֶׁא תִפְרַ֑חְנָה וְנֹודְעָ֤ה יַד־יְהוָה֙ אֶת־עֲבָדָ֔יו וְזָעַ֖ם אֶת־אֹיְבָֽיו׃

15כִּֽי־הִנֵּ֤ה יְהוָה֙ בָּאֵ֣שׁ יָבֹ֔וא וְכַסּוּפָ֖ה מַרְכְּבֹתָ֑יו לְהָשִׁ֤יב בְּחֵמָה֙ אַפֹּ֔ו וְגַעֲרָתֹ֖ו בְּלַהֲבֵי־אֵֽשׁ׃

16כִּ֤י בָאֵשׁ֙ יְהוָ֣ה נִשְׁפָּ֔ט וּבְחַרְבֹּ֖ו אֶת־כָּל־בָּשָׂ֑ר וְרַבּ֖וּ חַֽלְלֵ֥י יְהוָֽה׃

17הַמִּתְקַדְּשִׁ֨ים וְהַמִּֽטַּהֲרִ֜ים אֶל־הַגַּנֹּ֗ות אַחַ֤ר [אֶחַד כ] (אַחַת֙ ק) בַּתָּ֔וֶךְ אֹֽכְלֵי֙ בְּשַׂ֣ר הַחֲזִ֔יר וְהַשֶּׁ֖קֶץ וְהָעַכְבָּ֑ר יַחְדָּ֥ו יָסֻ֖פוּ נְאֻם־יְהוָֽה׃

18וְאָנֹכִ֗י מַעֲשֵׂיהֶם֙ וּמַחְשְׁבֹ֣תֵיהֶ֔ם בָּאָ֕ה לְקַבֵּ֥ץ אֶת־כָּל־הַגֹּויִ֖ם וְהַלְּשֹׁנֹ֑ות וּבָ֖אוּ וְרָא֥וּ אֶת־כְּבֹודִֽי׃ 19וְשַׂמְתִּ֨י בָהֶ֜ם אֹ֗ות וְשִׁלַּחְתִּ֣י מֵהֶ֣ם ׀ פְּ֠לֵיטִים אֶֽל־הַגֹּויִ֞ם תַּרְשִׁ֨ישׁ פּ֥וּל וְל֛וּד מֹ֥שְׁכֵי קֶ֖שֶׁת תֻּבַ֣ל וְיָוָ֑ן הָאִיִּ֣ים הָרְחֹקִ֗ים אֲשֶׁ֨ר לֹא־שָׁמְע֤וּ אֶת־שִׁמְעִי֙ וְלֹא־רָא֣וּ אֶת־כְּבֹודִ֔י וְהִגִּ֥ידוּ אֶת־כְּבֹודִ֖י בַּגֹּויִֽם׃ 20וְהֵבִ֣יאוּ אֶת־כָּל־אֲחֵיכֶ֣ם מִכָּל־הַגֹּויִ֣ם ׀ מִנְחָ֣ה ׀ לַֽיהוָ֡ה בַּסּוּסִ֡ים וּ֠בָרֶכֶב וּבַצַּבִּ֨ים וּבַפְּרָדִ֜ים וּבַכִּרְכָּרֹ֗ות עַ֣ל הַ֥ר קָדְשִׁ֛י יְרוּשָׁלִַ֖ם אָמַ֣ר יְהוָ֑ה כַּאֲשֶׁ֣ר יָבִיאוּ֩ בְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֧ל אֶת־הַמִּנְחָ֛ה בִּכְלִ֥י טָהֹ֖ור בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ 21וְגַם־מֵהֶ֥ם אֶקַּ֛ח לַכֹּהֲנִ֥ים לַלְוִיִּ֖ם אָמַ֥ר יְהוָֽה׃

22כִּ֣י כַאֲשֶׁ֣ר הַשָּׁמַ֣יִם הַ֠חֳדָשִׁים וְהָאָ֨רֶץ הַחֲדָשָׁ֜ה אֲשֶׁ֨ר אֲנִ֥י עֹשֶׂ֛ה עֹמְדִ֥ים לְפָנַ֖י נְאֻם־יְהוָ֑ה כֵּ֛ן יַעֲמֹ֥ד זַרְעֲכֶ֖ם וְשִׁמְכֶֽם׃

23וְהָיָ֗ה מִֽדֵּי־חֹ֙דֶשׁ֙ בְּחָדְשֹׁ֔ו וּמִדֵּ֥י שַׁבָּ֖ת בְּשַׁבַּתֹּ֑ו יָבֹ֧וא כָל־בָּשָׂ֛ר לְהִשְׁתַּחֲוֹ֥ת לְפָנַ֖י אָמַ֥ר יְהוָֽה׃

24וְיָצְא֣וּ וְרָא֔וּ בְּפִגְרֵי֙ הָאֲנָשִׁ֔ים הַפֹּשְׁעִ֖ים בִּ֑י כִּ֣י תֹולַעְתָּ֞ם לֹ֣א תָמ֗וּת וְאִשָּׁם֙ לֹ֣א תִכְבֶּ֔ה וְהָי֥וּ דֵרָאֹ֖ון לְכָל־בָּשָֽׂר׃

bottom of page