top of page

이사야 / Isaiah  2장       

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11-12  13  14  15-16  17-18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53-54  55-56  57  58  59  60  61-62  63  64  65  66 

>> 욜                                                

시온의 영광(미래)과 수치(현재)

사0201. 아모스의 아들 이사야가 유다와 예루살렘에 관해 보았던 말씀이니라

The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.

(n)아모스의 아들 이사야가 유다와 예루살렘에 관해 보았던 말씀이니라

(v) 이것은 아모스의 아들 이사야가 유다와 예루살렘에 관해 보았던 것이니라, 

(pr)[하나님의 우주적 통치]아모스의 아들 이사야가 유다(민족)와 (그 머리 성) 예루살렘에 관해 (이상 가운데서) 보았던 (하나님으로부터의) 말씀이니라

(한) 아모스의 아들 이사야가 받은 바 유다와 예루살렘에 관한 말씀이라

 

사0202. 그리고 마지막 날들에 이것이 일어나느니라 곧, 여호와의 집의 산이 산들의 정상에서 공고히 되며, 언덕들 위에서 드높여지느니라, 그리고 모든 민족들이 그것에로 흐르느니라, 

And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the LORD's house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.

(n) 한데, 이것이 일어날 것이니라 곧, 마지막 날들에 여호와의 집의 산이 산들의 머리로서 공고히 될 것이며, 언덕들의 위로 일으켜질 것이니라, 그리고 모든 민족들이 그것에로 흐를 것이니라, 

(v)마지막 날들에 여호와의 성전의 산이 산들 사이의 머리로서 공고히 될 것이니라, 그것이 언덕들의 위로 일으켜질 것이니라, 그리고 모든 민족들이 그것에로 흐를 것이니라, 

(pr) 한데, 이것이 일어날 것이니라 곧, 마지막 날들에 여호와의 집의 산이 산들의 가장 높은 곳으로서 (확고하게) 공고히 될 것이며, 언덕들의 위로 드높여질 것이니라, 그리고 모든 민족들이 그것에로 흐를 것이니라, 

(한) 말일에 여호와의 전의 산이 모든 산꼭대기에 굳게 설 것이요 모든 작은 산 위에 뛰어나리니 만방이 그리로 모여들 것이라

사0203. 그리고 많은 민족이 가서, 말하느니라, 너희는 오라, 그리고 우리가 여호와의 산으로, 야곱의 하나님의 집으로 올라가자, 그러면 그분께서 우리에게 그분의 길들에 관해 가르치실 것이며, 우리가 그분의 길들 안에서 걸을 것이니라, 이는 시온에서 토라(토라:법칙,법령,특히 십계명,오경,율법)가 나아가며, 예루살렘으로부터 여호와의 말씀이 나아감이라, 

And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem.

(n)그리고 많은 민족이 와서, 말할 것이니라, "오라, 우리가 여호와의 산으로, 야곱의 하나님의 집으로 올라가자, 그러면 그분께서 우리에게 그분의 길들에 관해 가르치실 것이니, 그러면 우리가 그분의 길들 안에서 

걸을 것이니라", 이는 토라가 시온으로부터 나아가고, 여호와의 말씀이 예루살렘으로부터 나아감이라, 

(v)많은 민족이 와서, 말할 것이니라, "오라, 우리가 여호와의 산으로, 야곱의 하나님의 집으로 올라가자, 그분께서 우리에게 그분의 길들을 가르치실 것이니, 그러면 우리가 그분의 길들 안에서 걸을 것이니라", 토라가 시온으로부터 나아갈 것이며, 여호와의 말씀이 예루살렘으로부터 나아갈 것이니라, 

(pr)그리고 많은 민족이 와서, 말하느니라, "오라, 우리가 여호와의 산으로, 야곱의 하나님의 집(성전)으로 올라가자, 그러면 그분께서 우리에게 그분의 길들을 가르치실 것이니, 그러면 우리가 그분의 길들 안에서 걸을 것이니라", 이는 토라가 시온으로부터 나아갈 것이며, 여호와의 말씀이 예루살렘으로부터 나아갈 것임이라, 

(한) 많은 백성이 가며 이르기를 오라 우리가 여호와의 산에 오르며 야곱의 하나님의 전에 이르자 그가 그 도로 우리에게 가르치실 것이라 우리가 그 길로 행하리라 하리니 이는 율법이 시온에서부터 나올 것이요 여호와의 말씀이 예루살렘에서부터 나올 것임이니라

사0204. 그리고 그분께서 민족들 사이에서 판결하시며(솨파트:심판하다,판결을 선고하다,재판하다,벌주다,지배하다,논쟁하다,변호하다,논란하다,재판관이 되다/구약시대 대언자,제사장,왕을 겸직한 사사士師), 많은 민족들을 꾸짖으시느니라[야카흐:올바르다,바로잡다,논증(논쟁,변론,추론)하다,주장하다,정당화 하다,확신하다,확신시키다,심판하다,책망(응징,견책)하다], 그리고 그들이 그들의 검들을 보습[에트:괭이,또는 다른 파는 도구,보습날,보습(농사 지을 땅을 갈기 위해 쟁기에 끼우는 삽 모양의 뾰족하고 날카로운 쇳조각)]들로, 그들의 창들을 가지치는 낫(마즈메라:전지용 칼,전지용 낫)들로 두드리느니라, 민족이 민족을 거슬러 검을 들어올리지 않으며, 또한 그들이 더 이상 전쟁을 배우지도 않느니라, 

And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation,  neither shall they learn war any more.

(n)그리고 그분께서 민족들 사이에서 판결하실 것이며, 많은 민족들을 위해 결정들을 돌려주실 것이니라, 그리고 그들이 그들의 검들을 보습들로, 그들의 창들을 가지치는 낫들로 망치질 할 것이니라, 민족이 민족을 

거슬러 검을 들어올리지 않을 것이니라, 그리고 결코 그들이 다시 전쟁을 배우지 않을 것이니라, 

(v)그분께서 민족들 사이에서 판결하실 것이며, 많은 민족들을 위해 논쟁들을 해결하실 것이니라, 그들이 그들의 검들을 보습들로, 그들의 창들을 가지치는 낫들로 두들길 것이니라, 민족이 민족을 거슬러 검을 들어올리지 않을 것이며, 또한 그들이 전쟁을 위해 더 이상 훈련하지 않을 것이니라, 

(pr)그리고 그분께서 민족들 사이에서 판결하실 것이며, 많은 민족들을 위해 (논쟁들을) 중재하실 것이니라, 그리고 그들이 그들의 검들을 보습들로, 그들의 창들을 가지치는 낫들로 두들길 것이니라, 민족이 민족을 

거슬러 검을 들어올리지 않을 것이니라, 그리고 결코 그들이 다시 전쟁을 배우지 않을 것이니라, 

(한) 그가 열방 사이에 판단하시며 많은 백성을 판결하시리니 무리가 그 칼을 쳐서 보습을 만들고 그 창을 쳐서 낫을 만들 것이며 이 나라와 저 나라가 다시는 칼을 들고 서로 치지 아니하며 다시는 전쟁을 연습지 아니하리라

사0205. 오 야곱의 집아, 너희는 오라, 그리고 우리가 여호와의 빛 안에서 걷자, 

O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD.

(n)야곱의 집아, 오라, 그리고 우리가 여호와의 빛 안에서 걷자, 

(v) 오 야곱의 집아, 오라, 우리가 여호와의 빛 안에서 걷자, 

(pr) 오 야곱의 집아, 오라, 우리가 여호와의 빛 안에서 걷자, 

(한) 야곱 족속아 오라 우리가 여호와의 빛에 행하자

사0206. 그러므로 당신께서 당신의 백성 야곱의 집을 저버리셨으니, 이는 그들이 동방으로부터 채워지고[말레:채우다,충만하다,완성하다,성취하다,가득하다,가득해지다,흘러넘치다,(한줌)가득 취하다,만족시키다,세우다], 불레셋인들과 같이 점쟁이[아난:덮다,하늘이 잔뜩 흐리다,은밀히 행하다,마술을 행하다,가져오다,마술사,시간을 살피다(살피는 사람),점장이,마법사]들로 되고, 그리고 그들이 그들 자신들을 외인들의 자녀들 안에서 기쁘게 하였음이라[싸파크:(계약조속,비탄,분노,징계의 표시로)손뼉을 치다,(만족의 표시로)충분하다,과다,토하다,가볍게 치다,강타하다,치다,손뼉치다,탐닉하다]

Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they be replenished from the east, and are soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers.

(n) 이는 당신께서 당신의 백성 야곱의 집을 저버리셨음이니, 이는 그들이 동방으로부터 영향들로써 채워졌음이라, 그리고 그들이 불레셋인들과 같이 점쟁이들이니이다, 그리고 그들이 외인들의 자녀들과 교역들을 (손뼉을) 치나이다[싸파크:(계약조속,비탄,분노,징계의 표시로)손뼉을 치다,(만족의 표시로)충분하다,과다,토하다,가볍게 치다,강타하다,치다,손뼉치다,탐닉하다]

(v)당신께서 당신의 백성 야곱의 집을 저버리셨나이다, 그들이 동방으로부터 미신들로써 가득하나이다, 그들이 불레셋인들과 같이 점보기를 습관적으로 행하며, 이교도들과 손들을 걸쇠로 거나이다, 

(pr)가장 확실하게 주 당신께서 당신의 백성 야곱의 집을 저버리셨나이다, 이는 그들이 동방으로부터 영향들로써 채워졌음이라, 그리고 그들이 불레셋인들과 같이 (예고하는) 점쟁이들이니이다, 또한 그들이 외인(이교도)들의 자녀들과 교역들을 (손뼉을) 치나이다,

(한) 주께서 주의 백성 야곱 족속을 버리셨음은 그들에게 동방 풍속이 가득하며 그들이 블레셋 사람같이 술객이 되며 이방인으로 더불어 손을 잡아 언약하였음이라

 

사0207. 또한 그들의 땅은 은과 금으로 가득하며, 또한 그들의 보화들의 어떤 끝도 없나이다, 또한 그들의 땅은 말(馬)들로 가득하며, 또한 그들의 전차들의 어떤 끝도 없나이다, 

Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots:

(n)또한 그들의 땅은 은과 금으로써 채워졌으며, 그들의 보화들에는 아무런 끝도 없나이다, 또한 그들의 땅은 말(馬)들로써 채워졌으며, 그들의 전차들에는 아무런 끝도 없나이다,

(v)그들의 땅은 은과 금으로 가득하며, 그들의 보화들에는 아무런 끝도 없나이다, 그들의 땅은 말(馬)들로 가득하며, 그들의 전차들에는 아무런 끝도 없나이다,

(pr)또한 그들의 땅은 은과 금으로써 채워졌으며, 그들의 보화들에는 아무런 끝도 없나이다, 또한 그들의 땅은 말(馬)들로써 채워졌으며, 그들의 전차들에는 아무런 끝도 없나이다,

(한) 그 땅에는 은금이 가득하고 보화가 무한하며 그 땅에는 마필이 가득하고 병거가 무수하며

사0208. 또한 그들의 땅은 우상들로 가득하나이다, 그들이 그들 자신의 손들의 작품에게, 그들 자신의 손가락들이 만든 그것에게 경배하나이다, 

Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:

(n) 또한 그들의 땅은 우상들로써 채워졌나이다, 그들이 그들의 손들의 작품에게, 그들의 손가락들이 만든 그것에게 경배하나이다, 

(v)그들의 땅은 우상들로 가득하나이다, 그들이 그들의 손들의 작품에게, 그들의 손가락들이 만든 것에게 몸을 굽히나이다, 

(pr) 또한 그들의 땅은 우상들로써 채워졌나이다, 그들이 그들의 손들의 작품에게, 그들 자신의 손가락들이 만든 그것에게 경배하나이다, 

(한) 그 땅에는 우상도 가득하므로 그들이 자기 손으로 짓고 자기 손가락으로 만든 것을 공경하여

사0209. 그리고 비천한[아담:아담(얼굴을 붉히다,붉게 물들다)에서 유래,붉으스름한, 인간,인류,사람,낮은] 자가 몸을 굽히며, 큰 자가 그 자신을 낮추나이다, 그러므로 그들을 용서하지 마소서, 

And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not.

(n) 그렇게 일반(비천한) 사람이 낮추어지고, 중요한 자가 비천하게 되었나이다, 그러나 그들을 용서하지 마소서, 

(v)그렇게 사람이 낮게 데려가지고, 인간이 낮춰질 것이니이다, 그들을 용서하지 마소서, 

(pr)그렇게 일반 사람이 (우상들 앞에서) 낮추어지고, 중요한 자가 격하(格下)되었나이다, 오 여호와여, 그러므로 그들을 용서하지 마소서, 

(한) 천한 자도 절하며 귀한 자도 굴복하오니 그들을 용서하지 마옵소서

사0210. 여호와의 무서움 때문에, 그분의 위엄의 영광 때문에, 바위 속으로 들어가고, 먼지(흙) 안에 너를 숨기라, 

Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty.

(n)여호와의 공포로부터, 그분의 위엄의 장엄함으로부터, 바위로 들어가고, 먼지(흙) 안에 숨으라. 

(v)여호와의 무서움과 그분의 위엄의 장엄함으로부터, 바위들 속으로 들어가고, 땅에서 숨으라. 

(pr)여호와의 공포로부터, 그분의 위엄의 장엄함으로부터, 바위들 사이로 들어가고, 먼지(흙) 안에 숨으라. 

(한) 너희는 바위 틈에 들어가며 진토에 숨어 여호와의 위엄과 그 광대하심의 영광을 피하라

사0211. 사람의 콧대 높은(가브후트:교만,높음) 모습들이 낮춰지며, 사람들의 오만함이 굽혀지느니라, 그리고 그날에 여호와 홀로만이 드높여지느니라, 

The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.

(n)사람의 교만한 모습들이 비천하게 되고, 사람의 오만함이 낮춰질 것이니라, 그리고 그날에 여호와 홀로만이 드높여지실 것이니라, 

(v) 오만한 사람의 눈들이 낮춰지며, 사람들의 교만이 낮게 데려가질 것이니라, 그날에 여호와 홀로만이 드높여지실 것이니라, 

(pr)사람의 교만한 모습이 격하(格下)될 것이며, 사람들의 오만함이 낮춰질 것이니라, 그리고 그날에 여호와 홀로만이 드높여지실 것이니라, 

(한) 그 날에 눈이 높은 자가 낮아지며 교만한 자가 굴복되고 여호와께서 홀로 높임을 받으시리라

사0212. 이는 만군의 여호와의 날이 교만하고 콧대 높은(룸:높다,일어나다,일으키다,오르다,집어 올리다,바치다,높이 떠받치다.높이 들다,세우다,오만한,자랑하다,주제 넘게) 낱낱의 자의 위에, 또 드높여지는 낱낱의 자의 위에 있음이라, 그리고 그는 낮게 데려가지느니라, 

For the day of the LORD of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low: 

(n)이는 만군의 여호와께서 교만하고 콧대 높은 낱낱의 자를 거슬러서, 또 드높여지는 낱낱의 자를 거슬러서 계산의 날을 가지실 것이니, 그가 비천하게 될 것임이라, 

(v)전능자 여호와께서 교만하고 콧대 높은 모두를 위하여, 드높여지는 모두를 위하여 한 날을 비축해 두고 계시느니라, (그리고 그들이 낮춰질 것이니라)

(pr)[오고있는 계산의 날]이는 만군의 여호와께서 교만하고 오만한 모두를 거슬러서, 또 드높여지는 모두를 거슬러서 계산의 날을 가지실 것이니, 그들이 격하(格下)될 것임이라, 

(한) 대저 만군의 여호와의 한 날이 모든 교만자와 거만자와 자고한 자에게 임하여 그들로 낮아지게 하고

사0213. 그리고 높고 드높여진 레바논의 모든 백향목들 위에, 바산의 모든 오크 나무들 위에, 

And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,

(n)그리고 콧대 높고 드높여진 레바논의 모든 백향목들을 거슬러서, 바산의 모든 오크 나무들을 거슬러서 

그날이 있을 것이니라, 

(v) 키크고 콧대 높은 레바논의 모든 백향목들과 바산의 모든 오크 나무들을 위하여,  

(pr)그리고 높고 드높여진 (요단강 서쪽의) 레바논의 모든 백향목들을 거슬러서, (요단강 동쪽의) 바산의 모든 오크 나무들을 거슬러서 

하나님의 분노가 있을 것이니라, 

(한) 또 레바논의 높고 높은 모든 백향목과 바산의 모든 상수리나무와

 

사0214. 그리고 모든 높은 산들 위에, 드높여지는 모든 언덕들 위에, 

And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up,

(n)모든 높은 산들을 거슬러서, 드높여지는 모든 언덕들을 거슬러서, 

(v)모든 높이 솟은 산들과 모든 높은 언덕들을 위하여, 

(pr)모든 높은 산들을 거슬러서, 드높여지는 모든 언덕들을 거슬러서, 

(한) 모든 높은 산과 모든 솟아오른 작은 산과

사0215. 그리고 낱낱의 높은 망대 위에, 낱낱의 성벽 위에, 

And upon every high tower, and upon every fenced wall,

(n)낱낱의 높은 망대를 거슬러서, 낱낱의 요새화된 성벽을 거슬러서, 

(v)낱낱의 높은 망대와 낱낱의 요새화된 성벽을 위하여, 

(pr)낱낱의 높은 망대를 거슬러서, 낱낱의 요새화된 성벽을 거슬러서, 

(한) 모든 높은 망대와 견고한 성벽과

사0216. 그리고 다시스의 모든 배들 위에, 모든 유쾌한 그림(세키야:눈에 잘 띄는 대상물,그림,조각물)들 위에 (만군의 여호와의 날이 있느니라)

And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures.

(n)다시스의 모든 배들을 거슬러서, 모든 아름다운 공예품을 거슬러서 그날이 있을 것이니라, 

(v) 낱낱의 무역선과 낱낱의 품위있는 그릇을 위하여 (전능자 여호와께서 한 날을 비축해 두고 계시느니라),

(pr)다시스의 모든 배들을 거슬러서, 모든 아름다운 공예품을 거슬러서 하나님의 분노가 있을 것이니라, 

(한) 다시스의 모든 배와 모든 아름다운 조각물에 임하리니

사0217. 그리고 사람의 높음(가브후트:교만,높음)이 굽혀지며, 사람들의 오만함이 낮아지게 되느니라, 그리고 그날에 여호와 홀로만이 드높여지시느니라, 

And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the LORD alone shall be exalted in that day.

(n)사람의 교만이 낮춰질 것이며, 사람들의 오만함이 비천하게 될 것이니라, 그리고 그날에 여호와 홀로만이 드높여지실 것이니라, 

(v)사람의 오만이 낮게 데려가지고, 사람들의 교만이 낮춰질 것이니라, 

그날에 여호와 홀로만이 드높여지실 것이니라, 

(pr)그때에는 사람의 교만이 낮춰질 것이며, 사람들의 오만함이 격하(格下)될 것이니라, 그날에 여호와 홀로만이 드높여지시느니라, 

(한) 그 날에 자고한 자는 굴복되며 교만한 자는 낮아지고 여호와께서 홀로 높임을 받으실 것이요

사0218. 그리고 우상들을 그분께서 완전히 폐하시느니라(할라프:미끄러지다,서둘러 가버리다,시간이 경과하다,싹이 트다,찌르다,변하다,교대하다,베어내다,자라다,새롭게 하다,움트다,꿰뚫다),

And the idols he shall utterly abolish.

(n) 우상들은 완전히 자취를 감출 것이니라, 

(v) 그리고 우상들은 총체적으로 사라질 것이니라, 

(pr) 그리고 우상들은 완전히 자취를 감출(폐지될) 것이니라, 

(한) 우상들은 온전히 없어질 것이며

사0219. 그리고 그분께서 땅을 무섭게 흔들기 위해 일어나시는 때에, 여호와의 무서움 때문에, 그분의 위엄(가온:오만,탁월,탁월한,영광,화려,교만,거만,부풀음)의 영광 때문에, 그들이 바위들의 구멍들 속으로, 땅의 동굴들 속으로 들어가느니라. 

And they shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.

(n)그분께서 땅을 떨게 만들기 위해 일어나시는 때에, 여호와의 공포와 그분의 위엄의 찬란함 앞에서, 사람들이 바위들의 동굴들 속으로, 땅의 구멍들 속으로 들어갈 것이니라. 

(v)그분께서 땅을 흔들기 위해 일어나시는 때에, 여호와의 공포와 그분의 위엄의 찬란함으로부터, 사람들이 바위들 안에 있는 동굴들로, 땅에 있는 구멍들로 달아날 것이니라. 

(pr)그분께서 땅을 무섭게 하기 위해 일어나시는 때에, 여호와의 무서움과 공포로부터, 그분의 위엄의 찬란함으로부터 (달아나면서), 그들(두들겨 맞고, 그들이 신뢰했던 모든 것을 빼앗긴 자들)이 바위들의 동굴들 

속으로, 땅의 구멍들 속으로 들어갈 것이니라. 

(한) 사람들이 암혈과 토굴로 들어가서 여호와께서 일어나사 땅을 진동시키는 그의 위엄과 그 광대하심의 영광을 피할 것이라

사0220. 그날에는, 그분께서 땅을 무섭게 흔들기 위해 일어나시는 때에, 여호와의 무서움 때문에, 그분의 위엄의 영광 때문에, 바위들의 갈라진 틈들 속으로, 울퉁불퉁한 바위들의 꼭대기들로 들어가기 위해, 그들 각 사람이 경배하러 그 자신을 위해 만들었던 그의 은(銀) 우상들과 그의 금(金) 우상들을 사람이 두더지들에게, 박쥐들에게 던지느니라.   

In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats;

(n)그날에는, 그분께서 땅을 떨게 만들기 위해 일어나시는 때에, 여호와의 공포와 그분의 위엄의 찬란함 앞에서, 바위들의 동굴들과 절벽들의 갈라진 틈들로 들어가기 위해, 그들이 경배하러 그들 자신들을 위해 만들었던 그들의 은(銀) 우상들과 그들의 금(金) 우상들을 사람들이 두더지들과 박쥐들에게 던질 것이니라.   

(v)그날에는, 그들이 경배하러 만들었던 그들의 은(銀) 우상들과 금(金) 우상들을 사람들이 쥐들과 박쥐들에게 던질 것이니라.   

(pr)그날에는, 그분께서 땅을 무섭게 하기 위해 일어나시는 때에, 여호와의 무서움과 공포와,  그분의 위엄의 찬란함으로부터 (그들이 달아나면서), 바위들의 동굴들로, (울퉁불퉁한) 절벽들의 갈라진 틈들로 들어가기 위해, 그들이 경배하러(경배하는 목적물들로서) 그들 자신들을 위해 만들었던 그들의 은(銀) 우상들과 그들의 금(金) 우상들을 사람들이 두더지들과 박쥐들에게 던질 것이니라.   

(한) 사람이 숭배하려고 만들었던 그 은우상과 금우상을 그 날에 두더지와 박쥐에게 던지고

사0221.그분께서 땅을 무섭게 흔들기 위해 일어나시는 때에, 여호와의 무서움 때문에, 그분의 위엄의 영광 때문에, 바위들의 갈라진 틈들 속으로, 울퉁불퉁한 바위들의 꼭대기들로 들어가기 위해, 

To go into the clefts of the rocks, and into the tops of the ragged rocks, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.

(n)그분께서 땅을 떨게 만들기 위해 일어나시는 때에, 여호와의 공포와 그분의 위엄의 찬란함 앞에서, 바위들의 동굴들과 절벽들의 갈라진 틈들로 들어가기 위해, 

(v)그분께서 땅을 흔들기 위해 일어나시는 때에,여호와의 공포와 그분의 위엄의 찬란함으로부터, 그들이 바위들의 동굴들로,돌출되어 있는 울퉁불퉁한 바위들에로 달아날 것이니라. 

(pr)그분께서 땅을 무섭게 하기 위해 일어나시는 때에, 여호와의 무서움과 공포와,  그분의 위엄의 찬란함 으로부터 (그들이 달아나면서), 바위들의 동굴들로, (울퉁불퉁한) 절벽들의 갈라진 틈들로 들어가기 위해, 

(한) 암혈과 험악한 바위 틈에 들어가서 여호와께서 일어나사 땅을 진동시키시는 그의 위엄과 그 광대하심의 영광을 피하리라

사0222. 그 호흡이 그의 콧구멍들 안에 있는 사람으로부터 너희는 그치라(하달:무기력하다,그만두다,부족하다,멈추다,마치다,금하다,저버리다,그치다,내버려두다,쉬다,한가하다), 이는 어디 안에서 그가 중시되어야 

함이냐(하솨브:엮다,짜다,고안하다,공교한,공작하다,음모하다,꾀하다,의도하다,귀하게 여기다,생각하다,고려하다,추정하다,평가하다,계산하다)

Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of ?

(n)그 생명의 호흡이 그의 콧구멍들 안에 있는 사람을 돌아보기를 멈추라, 이는 어찌하여 그가 존중을 받아야 함이냐?

(v) 단지 그의 콧구멍들 안에 호흡을 가지고 있는 사람 안에서 신뢰하기를 멈추라, 그가 무슨 계산(가치,중요성)에 속하느냐? 

(pr) (그렇게 짧은 시간 동안에) 그 (생명의) 호흡이 그의 콧구멍들 안에 있는 사람을 돌아보기를 멈추라, 이는 어찌하여 그가 존중을 받아야 함이냐?

(한) 너희는 인생을 의지하지 말라 그의 호흡은 코에 있나니 수에 칠 가치가 어디 있느뇨

Isaiah 2 WLC

1הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר חָזָ֔ה יְשַֽׁעְיָ֖הוּ בֶּן־אָמֹ֑וץ עַל־יְהוּדָ֖ה וִירוּשָׁלִָֽם׃

2וְהָיָ֣ה ׀ בְּאַחֲרִ֣ית הַיָּמִ֗ים נָכֹ֨ון יִֽהְיֶ֜ה הַ֤ר בֵּית־יְהוָה֙ בְּרֹ֣אשׁ הֶהָרִ֔ים וְנִשָּׂ֖א מִגְּבָעֹ֑ות וְנָהֲר֥וּ אֵלָ֖יו כָּל־הַגֹּויִֽם׃

3וְֽהָלְכ֞וּ עַמִּ֣ים רַבִּ֗ים וְאָמְרוּ֙ לְכ֣וּ ׀ וְנַעֲלֶ֣ה אֶל־הַר־יְהוָ֗ה אֶל־בֵּית֙ אֱלֹהֵ֣י יַעֲקֹ֔ב וְיֹרֵ֙נוּ֙ מִדְּרָכָ֔יו וְנֵלְכָ֖ה בְּאֹרְחֹתָ֑יו כִּ֤י מִצִּיֹּון֙ תֵּצֵ֣א תֹורָ֔ה וּדְבַר־יְהוָ֖ה מִירוּשָׁלִָֽם׃

4וְשָׁפַט֙ בֵּ֣ין הַגֹּויִ֔ם וְהֹוכִ֖יחַ לְעַמִּ֣ים רַבִּ֑ים וְכִתְּת֨וּ חַרְבֹותָ֜ם לְאִתִּ֗ים וַחֲנִיתֹֽותֵיהֶם֙ לְמַזְמֵרֹ֔ות לֹא־יִשָּׂ֨א גֹ֤וי אֶל־גֹּוי֙ חֶ֔רֶב וְלֹא־יִלְמְד֥וּ עֹ֖וד מִלְחָמָֽה׃ פ

5בֵּ֖ית יַעֲקֹ֑ב לְכ֥וּ וְנֵלְכָ֖ה בְּאֹ֥ור יְהוָֽה׃

6כִּ֣י נָטַ֗שְׁתָּה עַמְּךָ֙ בֵּ֣ית יַעֲקֹ֔ב כִּ֤י מָלְאוּ֙ מִקֶּ֔דֶם וְעֹֽנְנִ֖ים כַּפְּלִשְׁתִּ֑ים וּבְיַלְדֵ֥י נָכְרִ֖ים יַשְׂפִּֽיקוּ׃

7וַתִּמָּלֵ֤א אַרְצֹו֙ כֶּ֣סֶף וְזָהָ֔ב וְאֵ֥ין קֵ֖צֶה לְאֹצְרֹתָ֑יו וַתִּמָּלֵ֤א אַרְצֹו֙ סוּסִ֔ים וְאֵ֥ין קֵ֖צֶה לְמַרְכְּבֹתָֽיו׃

8וַתִּמָּלֵ֥א אַרְצֹ֖ו אֱלִילִ֑ים לְמַעֲשֵׂ֤ה יָדָיו֙ יִֽשְׁתַּחֲו֔וּ לַאֲשֶׁ֥ר עָשׂ֖וּ אֶצְבְּעֹתָֽיו׃

9וַיִּשַּׁ֥ח אָדָ֖ם וַיִּשְׁפַּל־אִ֑ישׁ וְאַל־תִּשָּׂ֖א לָהֶֽם׃

10בֹּ֣וא בַצּ֔וּר וְהִטָּמֵ֖ן בֶּֽעָפָ֑ר מִפְּנֵי֙ פַּ֣חַד יְהוָ֔ה וּמֵהֲדַ֖ר גְּאֹנֹֽו׃

11עֵינֵ֞י גַּבְה֤וּת אָדָם֙ שָׁפֵ֔ל וְשַׁ֖ח ר֣וּם אֲנָשִׁ֑ים וְנִשְׂגַּ֧ב יְהוָ֛ה לְבַדֹּ֖ו בַּיֹּ֥ום הַהֽוּא׃ ס

12כִּ֣י יֹ֞ום לַיהוָ֧ה צְבָאֹ֛ות עַ֥ל כָּל־גֵּאֶ֖ה וָרָ֑ם וְעַ֖ל כָּל־נִשָּׂ֥א וְשָׁפֵֽל׃

13וְעַל֙ כָּל־אַרְזֵ֣י הַלְּבָנֹ֔ון הָרָמִ֖ים וְהַנִּשָּׂאִ֑ים וְעַ֖ל כָּל־אַלֹּונֵ֥י הַבָּשָֽׁן׃

14וְעַ֖ל כָּל־הֶהָרִ֣ים הָרָמִ֑ים וְעַ֖ל כָּל־הַגְּבָעֹ֥ות הַנִּשָּׂאֹֽות׃

15וְעַ֖ל כָּל־מִגְדָּ֣ל גָּבֹ֑הַ וְעַ֖ל כָּל־חֹומָ֥ה בְצוּרָֽה׃

16וְעַ֖ל כָּל־אֳנִיֹּ֣ות תַּרְשִׁ֑ישׁ וְעַ֖ל כָּל־שְׂכִיֹּ֥ות הַחֶמְדָּֽה׃

17וְשַׁח֙ גַּבְה֣וּת הָאָדָ֔ם וְשָׁפֵ֖ל ר֣וּם אֲנָשִׁ֑ים וְנִשְׂגַּ֧ב יְהוָ֛ה לְבַדֹּ֖ו בַּיֹּ֥ום הַהֽוּא׃

18וְהָאֱלִילִ֖ים כָּלִ֥יל יַחֲלֹֽף׃

19וּבָ֙אוּ֙ בִּמְעָרֹ֣ות צֻרִ֔ים וּבִמְחִלֹּ֖ות עָפָ֑ר מִפְּנֵ֞י פַּ֤חַד יְהוָה֙ וּמֵהֲדַ֣ר גְּאֹונֹ֔ו בְּקוּמֹ֖ו לַעֲרֹ֥ץ הָאָֽרֶץ׃

20בַּיֹּ֤ום הַהוּא֙ יַשְׁלִ֣יךְ הָאָדָ֔ם אֵ֚ת אֱלִילֵ֣י כַסְפֹּ֔ו וְאֵ֖ת אֱלִילֵ֣י זְהָבֹ֑ו אֲשֶׁ֤ר עָֽשׂוּ־לֹו֙ לְהִֽשְׁתַּחֲוֹ֔ת לַחְפֹּ֥ר פֵּרֹ֖ות וְלָעֲטַלֵּפִֽים׃

21לָבֹוא֙ בְּנִקְרֹ֣ות הַצֻּרִ֔ים וּבִסְעִפֵ֖י הַסְּלָעִ֑ים מִפְּנֵ֞י פַּ֤חַד יְהוָה֙ וּמֵהֲדַ֣ר גְּאֹונֹ֔ו בְּקוּמֹ֖ו לַעֲרֹ֥ץ הָאָֽרֶץ׃

22חִדְל֤וּ לָכֶם֙ מִן־הָ֣אָדָ֔ם אֲשֶׁ֥ר נְשָׁמָ֖ה בְּאַפֹּ֑ו כִּֽי־בַמֶּ֥ה נֶחְשָׁ֖ב הֽוּא׃ פ

bottom of page