top of page

이사야 / Isaiah  31장       

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11-12  13  14  15-16  17-18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53-54  55-56  57  58  59  60  61-62  63  64  65  66 

>> 욜                                                

 예루살렘에 대한 여호와의 보호

사3101. 도움을 위해 애굽으로 내려가며, 말들 위에 머무르며, 그들이 수가 많기 때문에 전차들 안에서 신뢰하며, 그들이 매우 강하기 때문에 기병들 안에서 신뢰하는 그들에게 화(禍)로다, 그러나 그들이 이스라엘의 거룩하신 분을 바라보지도 않으며, 여호와를 찾지도 않느니라, 

Woe to them that go down to Egypt for help; and stay on horses, and trust in chariots, because they are many; and in horsemen, because they are very strong; but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek the LORD!

(n)도움을 위해 애굽으로 내려가며, 말들에게 의지하며, 그들이 수가 많기 때문에 전차들 안에서 신뢰하며, 그들이 매우 강하기 때문에 기병들 안에서 신뢰하는 자들에게 화(禍)로다, 그러나 그들이 이스라엘의 거룩하신 분을 바라보지도 않으며, 여호와를 찾지도 않느니라! 

(v)도움을 위해 애굽으로 내려가며, 말들에게 의지하며, 그들의 전차들의 많음과 그들의 기병들의 큰 힘 안에서 신뢰하는 자들에게 화(禍)로다, 그러나 이스라엘의 거룩하신 분을 바라보거나, 여호와로부터의 도움을 찾지 않느니라,

(pr)[애굽이 아니고, 하나님을 바라보라] 도움을 위해 애굽으로 내려가며, 말들에게 의지하며, 그들이 수가 많기 때문에 전차들 안에서 신뢰하며, 그들이 매우 강하기 때문에 기병들 안에서 신뢰하는 자들에게 화(禍)로다(심판이 오고 있느니라), 그러나 그들이 이스라엘의 거룩하신 분을 바라보지도 않으며, 여호와를 찾지도 협의하지도 않느니라! 

(한) 도움을 구하러 애굽으로 내려가는 자들은 화 있을진저 그들은 말을 의뢰하며 병거의 많음과 마병의 심히 강함을 의지하고 이스라엘의 거룩하신 자를 앙모치 아니하며 여호와를 구하지 아니하거니와

사3102. 그럼에도 그분 역시 지혜로우시니라, 그리고 악을 가져가시고, 그분의 말들을 거두어들이지 않으실 것이니라, 대신에 행악자들의 집을 거슬러, 사곡함을 행하는 자들의 도움을 거슬러 일어나실 것이니라, 

Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words: but will arise against the house of the evildoers, and against the help of them that work iniquity.

(n)그럼에도 그분 역시 지혜로우시니라, 그리고 재앙을 가져가시고, 그분의 말들을 철회하지 않으실 것이니라, 대신에 행악자들의 집을 거슬러, 사곡함을 행하는 자들의 도움을 거슬러 일어나실 것이니라, 

(v)그럼에도 그분 역시 지혜로우시며, 재앙을 가져가실 수 있느니라, 그분은 그분의 말들을 거두어들이지 않으시느니라, 그분께서 사악한 자들의 집을 거슬러, 행악자들을 돕는 자들을 거슬러 일어나실 것이니라, 

(pr)그럼에도 그분 역시 지혜로우시니라, 그리고 재앙을 가져가실 것이니라, 그리고 그분의 말들을 철회하지 않으시느니라, 대신에 행악자들의 집을 거슬러, 악을 행하는 자들의 돕는 자들을 거슬러 일어나실 것이니라, 

(한) 여호와께서도 지혜로우신즉 재앙을 내리실 것이라 그 말을 변치 아니하시고 일어나사 악행하는 자의 집을 치시며 행악을 돕는 자를 치시리니

사3103. 한데, 애굽인들은 사람들이지, 하나님이 아니니라, 그리고 그들의 말(馬)들은 육신이지, 영(靈)이 아니니라, 여호와께서 그분의 손을 뻗으시는 때에, 돕는 그가 떨어지며, 도움을 받는 그가 떨어지노니, 그들 모두가 함께 떨어지느니라, 

Now the Egyptians are men, and not God; and their horses flesh, and not spirit. When the LORD shall stretch out his hand, both he that helpeth shall fall, and he that is holpen shall fall down, and they all shall fail together.

(n)한데, 애굽인들은 사람들이지, 하나님이 아니니라, 그리고 그들의 말(馬)들은 육신이지, 영(靈)이 아니니라, 그래서 여호와께서 그분의 손을 뻗으실 것이니, 돕는 그가 비틀거릴 것이며, 도움을 받는 그가 떨어질 것이니라, 그들 모두가 함께 끝에 이를 것이니라, 

(v)그러나 애굽인들은 사람들이지, 하나님이 아니니라, 그들의 말(馬)들은 육신이지, 영(靈)이 아니니라, 여호와께서 그분의 손을 뻗으시는 때에, 돕는 그가 비틀거릴 것이며, 도움을 받는 그가 떨어질 것이니라, 양쪽이 함께 소멸될 것이니라, 

(pr)한데, 애굽인들은 사람들이지, 하나님이 아니니라, 그리고 그들의 말(馬)들은 육신이지, 영(靈)이 아니니라, 그리고 여호와께서 그분의 손을 뻗으실 것이니, 돕는 그(애굽)가 비틀거릴 것이며, 도움을 받는 그(유다)가 떨어질 것이니라, 그들 모두가 함께 소멸될 것이니라, 

(한) 애굽은 사람이요 신이 아니며 그 말들은 육체요 영이 아니라 여호와께서 그 손을 드시면 돕는 자도 넘어지며 도움을 받는 자도 엎드러져서 다 함께 멸망하리라

사3104. 이는 여호와께서 이와 같이 내게 말씀하셨음이라, 저의 먹이감 위에서 포효하는 사자와 젊은 사자와 같이, 목자들의 무리가 저를 거슬러 소집되는 때에, 저가 그들의 목소리를 두려워하지도, 또한 그들의 소음 때문에 저 자신을 낮추지도 않을 것이니라, 그렇게 만군의 여호와께서 시온 산을 위해, 그 언덕을 위해 싸우러 내려오시느니라, 

For thus hath the LORD spoken unto me, Like as the lion and the young lion roaring on his prey, when a multitude of shepherds is called forth against him, he will not be afraid of their voice, nor abase himself for the noise of them: so shall the LORD of hosts come down to fight for mount Zion, and for the hill thereof.

(n)이는 여호와께서 이와 같이 내게 말씀하심이라, 사자나 젊은 사자가 저의 먹이감 위에서 으르렁거리는 것과 같이, 일단의 목자들이 소집되는 것에 대해, 저가 그들의 목소리에 공포에 휩쓸리거나 그들의 소음에 방해받지 않을 것이니라, 그렇게 만군의 여호와께서 시온 산에서, 그 언덕에서 전쟁을 치르러 내려오실 것이니라, 

(v)이것이 여호와께서 내게 말씀하시는 것이니라, 사자가 으르렁거리는 것과 같이, 저의 먹이감 위의 젊은 사자와 같이(그리고 비록 목자들의 전체의 무리가 저를 거슬러 함께 소집될지라도, 저가 그들의 외침들에 의해 놀라거나, 그들의 아우성에 의해 방해받지 않느니라), 그렇게 전능자 여호와께서 시온 산에서, 그 높은 곳들에서 전쟁을 치르러 내려오실 것이니라, 

(pr)이는 여호와께서 이와 같이 내게 말씀하심이라, 사자나 젊은 사자가 저의 먹이감 위에서 으르렁거리는 것과 같이, 비록 큰 규모의 목자들이 저를 거슬러 소집될지라도, 저가 그들의 목소리에 공포에 휩쓸리거나 그들의 소음에 움츠리지 않을 것이니라, 그렇게 만군의 여호와께서 시온 산에서, 그 언덕에서 전쟁을 치르러 내려오실 것이니라, 

(한) 여호와께서 이같이 내게 이르시되 큰 사자나 젊은 사자가 그 식물을 움키고 으르렁거릴 때에 그것을 치려고 여러 목자가 불려 왔다 할지라도 그것이 그들의 소리로 인하여 놀라지 아니할 것이요 그들의 떠듦을 인하여 굴복지 아니할 것이라 이와 같이 나 만군의 여호와가 강림하여 시온 산과 그 영 위에서 싸울 것이며

사3105. 날으는 새들과 같이, 그렇게 만군의 여호와께서 예루살렘을 방어하실 것이니라, 또한 방어하시면서, 그분께서 그것을 건져내실 것이니라, 그리고 건너뛰시면서(파싸흐:뛰다,남겨두다,주저하다,절뚝거리다,춤추다,멈추다,절름발이가 되다,껑충뛰다,넘어가다), 그분께서 그것을 보존하실 것이니라, 

As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it.

(n)날으는 새들과 같이, 그렇게 만군의 여호와께서 예루살렘을 보호하실 것이니라, 그분께서 그것을 보호하시고 건져내실 것이니라, 그분께서 건너뛰시며, 그것을 구조하실 것이니라, 

(v)머리 위에서 배회하는 새들과 같이, 전능자 여호와께서 예루살렘을 보호하실 것이니라, 그분께서 그것을 보호하시고 그것을 건져내실 것이니라, 그분께서 그것을 건너뛰시며, 그것을 구조하실 것이니라, 

(pr)날으는 새들과 같이, 그렇게 만군의 여호와께서 예루살렘을 보호하실 것이니라, 그분께서 그것을 보호하시고 구하실 것이니라, 그분께서 건너뛰시며, 그것을 구조하실 것이니라, 

(한) 새가 날개 치며 그 새끼를 보호함같이 나 만군의 여호와가 예루살렘을 보호할 것이라 그것을 호위하며 건지며 넘어와서 구원하리라 하셨나니

사3106. 너희는 이스라엘 자녀들이 그분으로부터 심히 거역하였던(싸라:배교,범죄,면죄,계속적인,반란,반역하다,전환하다,틀린) 그분께로 돌아오라, 

Turn ye unto him from whom the children of Israel have deeply revolted.

(n) 오 이스라엘 아들들아, 너희가 그분으로부터 심히 변절하였던 그분께로 돌아오라, 

(v)오 이스라엘인들아, 너희가 그렇게 심히 거역하였던 그분께로 돌아오라, 

(pr) 오 이스라엘 아들들아, 너희가 그분으로부터 그렇게 심히 변절하였던 그분께로 돌아오라, 

(한) 이스라엘 자손들아 너희는 심히 거역하던 자에게로 돌아오라

사3107. 이는 그날에 낱낱의 자가, 너희 자신의 손들이 죄를 위하여 너희에게 만들었던 그의 은 우상들과 그의 금 우상들을 던져버림이라, 

For in that day every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you for a sin.

(n)이는 그날에 낱낱의 자가, 너희의 죄성의 손들이 너희를 위해 죄로서 만들었던 그의 은 우상들과 그의 금 우상들을 던져버릴 것임이라, 

(v)이는 그날에 너희 중의 낱낱의 자가, 너희의 죄성의 손들이 만들었던 은과 금의 우상들을 물리칠 것임이라, 

(pr)이는 그날에 낱낱의 자가, 너희 자신의 손들이 너희를 위해 죄있게 만들었던 (역겨움 가운데의) 그의 은 우상들과 그의 금 우상들을 물리치고 던져버릴 것임이라, 

(한) 너희가 자기 손으로 만들어 범죄한 은우상, 금우상을 그 날에는 각 사람이 던져 버릴 것이며

사3108. 그때에 앗시리아인이 검으로써 떨어지나, 세력있는 사람에 의해서가 아니니라, 비천한 인간[아담:아담(얼굴을 붉히다,붉게 물들다)에서 유래,붉으스름한, 인간,인류,사람,낮은]에게 속하지 않는 검이 그를 먹어치우느니라, 그가 검으로부터 달아나며, 그의 젊은이들은 패주당하느니라[마쓰:(기진하게 하는)짐,강제노동 형태의 세금,쩔쩔매는,징수,징용,부역,조공,조공바치는 사람,노동]

Then shall the Assyrian fall with the sword, not of a mighty man; and the sword, not of a mean man, shall devour him: but he shall flee from the sword, and his young men shall be discomfited.

(n) 그리고 앗시리아인이 사람에게 속하지 않는 검에 의해서 떨어질 것이니라, 그리고 사람에게 속하지 않는 검이 그를 먹어치울 것이니라, 그렇게 그가 검을 벗어나지 못할 것이니라, 그리고 그의 젊은이들은 강제 

노역자들로 될 것이니라, 

(v)앗시리아가 사람에게 속하지 않는 검에 의해서 떨어질 것이니라, 죽을 수 밖에 없는 것들에 속하지 않는 검이 그들을 먹어치울 것이니라, 그들이 검 앞에서 달아날 것이며, 그들의 젊은이들은 강제 노역에 처해질 것이니라, 

(pr) 그때에 앗시리아인이 사람에게 속하지 않는 검에 의해서 떨어질 것이니라, 그리고 사람에게 속하지 않는 검이 그를 먹어치울 것이니라, 그리고 그가 (하나님의) 검으로부터 달아날 것이며, 그의 젊은이들은 강제 

노역자로 될 것이니라, 

(한) 앗수르는 칼에 엎더질 것이나 사람의 칼로 말미암음이 아니겠고 칼에 삼키울 것이나 여러 사람의 칼로 말미암음이 아닐 것이며 그는 칼 앞에서 도망할 것이요 그 장정들은 복역하는 자가 될 것이라

사3109. 그리고 그가 무서움 때문에 그의 요새로 건너가느니라, 그리고 그의 방백(사르:수령,장관,두목,대장,지배자,관리자,주인,통치자,고용주,청지기)들이 기(旗)[네쓰,닛시:기(旗),깃대,신호,표,증거,기치,군기,장대,돛,표시,표준]를 두려워하느니라, 그 불이 시온에 있고, 그 화로(타누르:화로,난로,솥)가 예루살렘에 있는 여호와가 말하느니라, 

And he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid of the ensign, saith the LORD, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.

(n) 그의 바위가 공황 때문에 사라질 것이니라, 그리고 그의 방백들이 기(旗)를 보고 공포에 휩싸일 것이니라, 그 불이 시온에 있고, 그 화로가 예루살렘에 있는 여호와가 밝히느니라, 

(v)그들의 요새가 공포 때문에 떨어질 것이니라, 전투 깃발을 보고, 그들의 사령관들이 공황에 빠질 것이니라, 그 불이 시온에 있고, 그 화로가 예루살렘에 있는 여호와가 밝히느니라, 

(pr) 그의 바위(그의 요새)가 공황 때문에 사라질 것이니라, 그리고 그의 방백들이 (전투) 기(旗)를 보고 공포에 휩싸일 것이니라, 그 불이 시온에 있고, 그 화로가 예루살렘에 있는 여호와가 밝히느니라, 

(한) 그의 반석은 두려움을 인하여 물러가겠고 그의 방백들은 기호를 인하여 놀라리라 이는 여호와의 말씀이라 여호와의 불은 시온에 있고 여호와의 풀무는 예루살렘에 있느니라

Isaiah 31 WLC

1הֹ֣וי הַיֹּרְדִ֤ים מִצְרַ֙יִם֙ לְעֶזְרָ֔ה עַל־סוּסִ֖ים יִשָּׁעֵ֑נוּ וַיִּבְטְח֨וּ עַל־רֶ֜כֶב כִּ֣י רָ֗ב וְעַ֤ל פָּֽרָשִׁים֙ כִּֽי־עָצְמ֣וּ מְאֹ֔ד וְלֹ֤א שָׁעוּ֙ עַל־קְדֹ֣ושׁ יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶת־יְהוָ֖ה לֹ֥א דָרָֽשׁוּ׃

2וְגַם־ה֤וּא חָכָם֙ וַיָּ֣בֵא רָ֔ע וְאֶת־דְּבָרָ֖יו לֹ֣א הֵסִ֑יר וְקָם֙ עַל־בֵּ֣ית מְרֵעִ֔ים וְעַל־עֶזְרַ֖ת פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃

3וּמִצְרַ֤יִם אָדָם֙ וְֽלֹא־אֵ֔ל וְסוּסֵיהֶ֥ם בָּשָׂ֖ר וְלֹא־ר֑וּחַ וַֽיהוָ֞ה יַטֶּ֣ה יָדֹ֗ו וְכָשַׁ֤ל עֹוזֵר֙ וְנָפַ֣ל עָזֻ֔ר וְיַחְדָּ֖ו כֻּלָּ֥ם יִכְלָיֽוּן׃ ס

4כִּ֣י כֹ֣ה אָֽמַר־יְהוָ֣ה ׀ אֵלַ֡י כַּאֲשֶׁ֣ר יֶהְגֶּה֩ הָאַרְיֵ֨ה וְהַכְּפִ֜יר עַל־טַרְפֹּ֗ו אֲשֶׁ֨ר יִקָּרֵ֤א עָלָיו֙ מְלֹ֣א רֹעִ֔ים מִקֹּולָם֙ לֹ֣א יֵחָ֔ת וּמֵֽהֲמֹונָ֖ם לֹ֣א יַֽעֲנֶ֑ה כֵּ֗ן יֵרֵד֙ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות לִצְבֹּ֥א עַל־הַר־צִיֹּ֖ון וְעַל־גִּבְעָתָֽהּ׃

5כְּצִפֳּרִ֣ים עָפֹ֔ות כֵּ֗ן יָגֵ֛ן יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות עַל־יְרֽוּשָׁלִָ֑ם גָּנֹ֥ון וְהִצִּ֖יל פָּסֹ֥חַ וְהִמְלִֽיט׃

6שׁ֗וּבוּ לַאֲשֶׁ֛ר הֶעְמִ֥יקוּ סָרָ֖ה בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ 7כִּ֚י בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא יִמְאָס֗וּן אִ֚ישׁ אֱלִילֵ֣י כַסְפֹּ֔ו וֶאֱלִילֵ֖י זְהָבֹ֑ו אֲשֶׁ֨ר עָשׂ֥וּ לָכֶ֛ם יְדֵיכֶ֖ם חֵֽטְא׃

8וְנָפַ֤ל אַשּׁוּר֙ בְּחֶ֣רֶב לֹא־אִ֔ישׁ וְחֶ֥רֶב לֹֽא־אָדָ֖ם תֹּֽאכֲלֶ֑נּוּ וְנָ֥ס לֹו֙ מִפְּנֵי־חֶ֔רֶב וּבַחוּרָ֖יו לָמַ֥ס יִהְיֽוּ׃

9וְסַלְעֹו֙ מִמָּגֹ֣ור יַֽעֲבֹ֔ור וְחַתּ֥וּ מִנֵּ֖ס שָׂרָ֑יו נְאֻם־יְהוָ֗ה אֲשֶׁר־א֥וּר לֹו֙ בְּצִיֹּ֔ון וְתַנּ֥וּר לֹ֖ו בִּירוּשָׁלִָֽם׃ ס

bottom of page