top of page

이사야 / Isaiah  21장       

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11-12  13  14  15-16  17-18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53-54  55-56  57  58  59  60  61-62  63  64  65  66 

>> 욜                                                

바벨론, 에돔, 아라비아에 대한 심판 예언

사2101.바다의 황야의 짐(맛사:무거운 짐,공물,운반,발언,종말,노래,욕망,짐,운반하다,예언)이니라, 남방[네게브: (가뭄에서 유래됨) 남방,특히 네겝,유다의 남쪽지역,남쪽에 위치한 것으로서의 애굽,남쪽,남쪽나라]에 있는 회오리 바람(쑤파:폭풍,홍해,폭풍우,태풍,회오리 바람)들이 뚫고 지나가듯이, 그렇게 그것이 황야로부터, 무서운 땅으로부터 오느니라, 

The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land.

(n)바다의 광야에 관한 신탁(神託)의 말씀이니라, 네게브 사막에 있는 태풍들이 휩쓸어 나가듯이, 그것이 광야로부터, 무서운 땅으로부터 오느니라, 

(v)바닷가의 황야에 관한 신탁(神託)의 말씀이니라, 남방땅을 통해 휩쓰는 회오리 바람들과 같이, 침략자가 황야로부터, 공포의 땅으로부터 오느니라, 

(pr)[하나님께서 바벨론이 취해질 것을 명하시다] 네게브 사막(남방)에 있는 태풍들이 휩쓸어 나가듯이, 그렇게 그것(하나님의 심판)이 황야로부터, 무서운 땅(의 적개적인 군대들)으로부터 오느니라, 

(한) 해변 광야에 관한 경고라 적병이 광야에서, 두려운 땅에서 남방 회리바람같이 몰려왔도다

사2102. 비통한 환상[하주트:하자(주시하다,이상을 보다,감지하다)에서 유래,주시,(상징적으로)두드러진 모습,계시,계약,합의,유명한(것,사람),묵시]이 내게 밝혀지니라, 배신자[바가드:(옷으로)덮다,남몰래 행동하다,약탈하다,허위로(거짓으로,불신실하게)대하다,범죄하다,범과하다,범죄자,떠나다,속이는(상인,사람),불신실한(사람),불신실하게]들이 배신적으로 다루며, 약탈자들이 약탈하느니라, 오 엘람(에람:감추인,먼 거리의 셈의 아들과 그의 후손과 그들의 나라로서 엘람,이스라엘 여섯 사람의 이름)아, 올라가라, 오 메데(마다이:중앙아시아의 한 나라 메데)야, 에워싸라, 그 모든 한숨을 내가 그치게 하였느니라, 

A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease.

(n) 가혹한 환상이 내게 보여졌느니라, 배신자가 여전히 배신적으로 다루며, 무너뜨리는 자가 여전히 무너뜨리느니라, 엘람아, 올라가라, 메데야, 에워싸라, 그녀가 불러일으켰던 모든 신음에 내가 끝을 놓았느니라, 

(v) 비참한 환상이 내게 보여졌느니라, 배신자가 배신하며, 약탈자가 약탈물을 취하느니라, 엘람아, 공격하라! 메데야, 에워싸라! 그녀가 불러일으켰던 모든 신음을 내가 끝으로 가져갈 것이니라, 

(pr) 가혹한 환상이 내게 보여졌느니라, 배신자가 배신적으로 다루며, 무너뜨리는 자가 무너뜨리느니라, 엘람아, 올라가라! 메데야, 에워싸라! (바벨론의 무자비한 압제들에 의해 유발된) 모든 신음을 내(여호와)가 끝으로 가져갔느니라, 

(한) 혹독한 묵시가 내게 보였도다 주께서 가라사대 속이는 자는 속이고 약탈하는 자는 약탈하도다 엘람이여 올라가고 메대여 에워싸라 그의 모든 탄식을 내가 그치게 하였노라 하시도다

사2103. 그러므로 나의 허리들이 아픔으로써 채워지며, 산고하는 부인의 격통들과 같이, 격통들이 나를 붙잡았느니라, 내가 그것에 관해 듣고서, 아래로 휘어졌으며, 내가 그것에 관해 보고서 당황하였느니라, 

Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it.

(n) 그 까닭으로 나의 허리들이 고뇌로 가득하니라, 아픔들이 산고의 부인의 아픔들과 같이 나를 움켜쥐었느니라, 내가 매우 당황하여 내가 들을 수 없으며, 매우 무서워서 내가 볼 수 없느니라, 

(v) 이를 듣고서, 내 몸이 아픔으로써 고통을 받느니라, 격통들이 산고의 부인의 그것들과 같이 나를 움켜쥐느니라, 내가 듣는 것에 의해 내가 휘청거리며, 내가 보는 것에 의해 내가 당황하느니라, 

(pr)그러므로 (이사야가 계속하느니라) 나의 허리들이 고뇌로 채워지느니라, 아픔들이 산고의 부인의 아픔들과 같이 나를 움켜쥐었느니라, 내가 매우 굽어지고 당황하여 내가 들을 수 없으며, 내가 매우 무서워서 내가 볼 수 없느니라, 

(한) 이러므로 나의 요통이 심하여 임산한 여인의 고통 같은 고통이 내게 임하였으므로 고통으로 인하여 듣지 못하며 놀라서 보지 못하도다

사2104. 내 마음이 몹시 두근거리며(타아:동요하다,비틀거리다,길을 잃다,길을 잃게 되다,속이다,헤매게 하다,꾀다,방황하다), 무서움이 나를 놀라게 하였느니라, 그가 나의 유쾌함의 밤을 내게 무서움으로 바꾸었느니라, 

My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me.

(n) 내 마음이 현기증이 나며, 공포가 나를 뒤덮느니라, 내가 동경하던 황혼이 내게 떨림으로 바뀌었느니라, 

(v) 내 마음이 흔들리며, 무서움이 나를 떨게 만드느니라, 내가 동경하던 황혼이 내게 공포로 되었느니라, 

(pr)내 마음이 현기증이 나며, 공포가 나를 뒤덮느니라, 내가 동경하던 황혼이 내게 무서움과 떨림으로 바뀌었느니라, 

(한) 내 마음이 진동하며 두려움이 나를 놀래며 희망의 서광이 변하여 내게 떨림이 되도다

사2105. 식탁을 준비하고, 망대에서 망을 보고, 먹고, 마시라, 너희 방백(사르:수령,장관,두목,대장,지배자,관리자,주인,통치자,고용주,청지기)들아, 일어나서, 방패들에 기름을 바르라, 

Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes, and anoint the shield.

(n)그들이 식탁을 차리고, 그들이 천을 펴고, 그들이 먹고, 그들이 마시느니라, "방백들아, 일어나서, 방패들에 기름을 바르라"

(v)그들이 식탁들을 차리고, 그들이 깔개들을 펴고, 그들이 먹고, 그들이 마시느니라! 너희 관료들아, 일어나서, 방패들에 기름을 바르라!

(pr)그들이 (파멸의 판결이 내려진 연회를 위한) 식탁을 차리고, 그들이 천을 펴고, 그들이 먹고, 그들이 마시느니라, "(벨사살의 조정의) 방백들아, 일어나서, (전투를 위해) 너희의 방패들에 기름을 바르라, (이는 너희의 적이 성문들에 있음이라)"

(한) 그들이 식탁을 베풀고 파수꾼을 세우고 먹고 마시도다 너희 방백들아 일어나 방패에 기름을 바를지어다

++Cross check : 다니엘서 5장

사2106. 이는 이와 같이 주께서 내게 말씀하셨음이라, 가라, 파수꾼을 놓으라, 그로 그가 보는 것을 밝히게 하라, 

For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth.

(n) 이는 이와 같이 주께서 내게 말씀하심이라, 가라, 파수꾼을 주둔시키라, 그로 그가 보는 것을 보고하게 하라, 

(v)이것이 주께서 내게 말씀하시는 것이니라, 가라, 파수꾼을 주둔시키고, 그가 보는 것을 그로 보고하게 하라, 

(pr)이것이 주께서 내게 말씀하시는 것이니라, 가라, 파수꾼을 주둔시키라, 그가 보는 것을 그로 보고하게 하라, 

(한) 주께서 내게 이르시되 가서 파수꾼을 세우고 그 보는 것을 고하게 하되

사2107. 그리고 그가 한 쌍의 기병들로 된 한 전차(레케브:탈것,기병,타는 사람,윗 맷돌,병거,군중,수레)와, 나귀들의 한 전차와, 낙타들의 한 전차를 보니라, 그리고 그가 많은 주의를 기울여, 부지런히 경청하니라, 

And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed:

(n)그가 한 쌍의 기병들인 말탄 자들과, 나귀들의 한 전차와, 낙타들의 한 전차를 보는 때에, 그로 집중된 주의를, 매우 집중된 주의를 기울이게 하라, 

(v)그가 말들의 쌍으로된 전차들과, 나귀들을 탄 자들이나 낙타들을 탄 자들을 보는 때에, 그로 정신을 차리게, 정신을 바짝 차리게 하라, 

(pr)그가 한 쌍의 기병들인 한 전차와, 나귀들의 한 전차와, 낙타들의 한 전차를 보는 때에, 그로 주의를 기울이게, 집중해, 매우 집중해 경청하게 하라, 

(한) 마병대가 쌍쌍이 오는 것과 나귀 떼와 약대 떼를 보거든 자세히, 유심히 들으라 하셨더니

사2108. 그리고 그가 사자와 같이 부르짖으니라, 내 주인이여, 내가 낮에 망대에서 지속적으로 서있나이다, 그리고 내가 온 밤에 나의 경계 안에 놓여있나이다, 

And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:

(n)그때에 파수꾼이 부르짖으니라, 오 주인이여, 내가 낮에 망대에서 지속적으로 서있나이다, 그리고 내가 매일 밤에 나의 경계 지점에서 주둔해 있나이다, 

(v)그리고 파수꾼이 외치니라, 내 주인이여, 낮마다 내가 망대에서 서있나이다, 밤마다 내가 나의 지점에서 머무르나이다, 

(pr) 그리고 파수꾼이 사자와 같이 부르짖으니라, 오 주인이여, 내가 낮에 망대에서 지속적으로 서있나이다, 그리고 내가 매일 밤에 나의 경계 지점에서 주둔해 있나이다, 

(한) 파수꾼이 사자같이 부르짖기를 주여 내가 낮에 늘 망대에 섰었고 밤이 맞도록 파수하는 곳에 있었더니

사2109. 그리고 보소서, 한 쌍의 기병들인 사람들의 전차가 여기로 오나이다, 그리고 그가 응답하여 말하였나이다, 바벨론이 떨어졌느니라, 떨어졌느니라, 그리고 그녀의 신(神)들의 모든 새겨진 형상들을 그가 땅에로 부수었느니라. 

And, behold, here cometh a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground.

(n)이제 보소서, 한 쌍의 기병들인 말탄 자들의 군대가 여기로 오나이다, 그리고 하나가 말하였나이다, 바벨론이 떨어졌느니라, 떨어졌느니라, 그리고 그녀의 신(神)들의 모든 형상들이 땅 위에로 산산이 부숴졌느니라.  

(v)보소서, 한 쌍의 말들을 가진 전차 안에서 한 사람이 여기로 오나이다. 그리고 그가 대답을 돌려주나이다, 바벨론이 떨어졌느니라, 떨어졌느니라! 그것의 신(神)들의 모든 형상들이 땅 위에 산산이 부숴져, 놓여있느니라!

(pr)이제 보소서! 한 쌍의 기병들인 말탄 자들의 군대가 여기로 오나이다, 그리고 하나가 말하였나이다, 바벨론이 떨어졌느니라, 떨어졌느니라, 그리고 그녀의 신(神)들의 모든 새겨진 형상들이 땅 위에로 산산이 부숴졌느니라.  

(한) 마병대가 쌍쌍이 오나이다 그가 대답하여 가라사대 함락되었도다 함락되었도다 바벨론이여 그 신들의 조각한 형상이 다 부서져 땅에 떨어졌도다 하시도다

사2110. 오 나의 타작(메도솨:타작,짓밟힌 백성)이여, 나의 타작 마당의 곡식이여, 이스라엘의 하나님이신 만군의 여호와에게서 내가 들었던 것을 내가 너희에게 밝혔느니라, 

O my threshing, and the corn of my floor: that which I have heard of the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.

(n) 오 나의 타작된 백성이여, 타작마당의 나의 고통받는 자들이여! 이스라엘의 하나님이신 만군의 여호와로부터 내가 들었던 것을 내가 너희에게 알려지게 하느니라, 

(v) 오 타작마당에서 뭉개진 나의 백성이여, 전능자 여호와로부터, 이스라엘의 하나님으로부터 내가 들었던 것을 내가 너희에게 말하느니라, 

(pr) 오 나의 타작된 백성이여(반드시 바벨론에 의해 심판받고, 짓밟혀져야 하는 유다여), 타작마당의 나의 고통받는 자들이여, 이스라엘의 하나님이신 만군의 여호와로부터 내가 들었던 것을(바벨론이 떨어질 것을) 

내가 기쁜 마음으로 너희에게 전하였느니라, 

(한) 너 나의 타작한 것이여 나의 마당의 곡식이여 내가 이스라엘의 하나님 만군의 여호와께 들은 대로 너희에게 고하였노라

사2111. 두마(두마:두마,아라비아의 부족과 그 지역)에 관한 짐이니라, 그가 내게 세일에서 외치느니라, 파수꾼아, 밤 중에 어떠하냐? 파수꾼아, 밤 중에 어떠하냐? 

The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?

(n) 에돔에 관한 신탁(神託)의 말씀이니라, 어떤이가 세일로부터 내게 외치기를 계속하느니라, 파수꾼아, 밤이 얼마나 멀리 지나갔느냐? 파수꾼아, 밤이 얼마나 멀리 지나갔느냐?

(v)두마에 관한 신탁(神託)의 말씀이니라, 어떤이가 세일로부터 내게 외치느니라, 파수꾼아, 밤 중에 무엇이 남겨졌느냐? 파수꾼아, 밤 중에 무엇이 남겨졌느냐?

(pr)[에돔과 아라비아에 관한 신탁의 말씀들] 두마(에돔)에 관한 (슬프고 영감받은) 신탁(神託)의 말씀(이행되어야 할 짐)이니라, 어떤이가 세일(에돔)로부터 내게 외치기를 계속하느니라, 파수꾼아, (앗시리아의 압제의) 밤 중에 무엇이 남겨졌느냐? 파수꾼아, 밤 중에 무엇이 남겨졌느냐(새벽까지 얼마나 오래 걸리느냐)?

(한) 두마에 관한 경고라 사람이 세일에서 나를 부르되 파수꾼이여 밤이 어떻게 되었느뇨 파수꾼이여 밤이 어떻게 되었느뇨

사2112. 파수꾼이 말하니라, 새벽이 오며, 또한 밤이 오느니라, 만일 너희가 물을 것이면, 너희는 물어보라, 돌아오라, 오라, 

The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will enquire, enquire ye: return, come.

(n)파수꾼이 말하느니라, 새벽이 오나, 또한 밤이 오느니라, 만일 너희가 물을 것이면, 물어보라, 다시 도로 오라, 

(v)파수꾼이 응답하느니라, 새벽이 오고 있으나, 또한 밤이 오고 있느니라, 만일 너희가 물을 것이면, 그러면 물어보라, 그리고 아직도 다시 도로 오라, 

(pr)파수꾼이 말하느니라, 새벽이 (오직 잠시적으로) 오나, 또한 (바벨로니아의 압제의) 밤이 오느니라, 만일 너희가 (그때에 내게) 물을 것이면, (만일 에돔이 참으로 알기를 바라면, 다시) 물어보라, 다시 도로 오라, 

(한) 파수꾼이 가로되 아침이 오나니 밤도 오리라 네가 물으려거든 물으라 너희는 돌아올지니라

사2113. 아라비아[아라브:팔레스틴 동쪽지방 아랍(즉,아라비아)] 위의 짐이니라, 오 너희 드단인들[데다님:데단(구스 사람들의 이름과 그들의 지역의 이름 드단)의 복수형,드단족,드단의 자손 또는 거민,드단 사람들]의 

여행하는 무리들이여, 너희가 아라비아에 있는 숲(야아르:초목들의 '빽빽하다' 뜻의 어근에서 유래,관목,숲,벌집 안의 꿀,벌집,산림)에서 묵느니라, 

The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim.

(n)아라비아에 관한 신탁(神託)의 말씀이니라, 오 드단인들의 대상(隊商)들이여, 너희가 반드시 아라비아의 수풀들에서 밤을 보내야 하느니라, 

(v)아라비아에 관한 신탁(神託)의 말씀이니라, 아라비아의 수풀들에서 진(陣)을 치는 너희 드단인들의 대상(隊商)들이여,

(pr)아라비아에 관한 (슬프고 영감받은) 신탁(神託)의 말씀(이행되어야 할 짐)이니라, 드단인들의 대상(隊商)들이여, 너희가 반드시 아라비아의 수풀들에서 밤을 보내야 하느니라, 

(한) 아라비아에 관한 경고라 드단 대상이여 너희가 아라비아 수풀에서 유숙하리라

사2114. 데마(테마:이스마엘의 아들.그가 정착한 지역,데마) 땅의 거민들이 목마른 그에게 물을 가져왔느니라, 그들이 달아난 그를 그들의 빵으로써 앞서 처리하였느니라[카담:쑥 내밀다,자신을 내놓다,앞서다,예측하다,재촉하다,(도움을 청하려고)만나다,앞에 오다(가다,도망하다),실망시키다,저지하다]

The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled.

(n) 오 데마 땅의 거민들아, 목마른 자를 위해 물을 가져오라, 도망자들을 빵으로써 맞이하라, 

(v) 목마른 자를 위해 물을 가져오라, 데마에서 사는 너희여, 도망자들을 위해 음식을 가져오라, 

(pr) 오 (아라비아에 있는) 데마 땅의 거민들아, 목마른 자들(드단인들)을 위해 물을 가져오라, 도망자들을 빵으로써 맞이하라, 

(한) 데마 땅의 거민들아 물을 가져다가 목마른 자에게 주고 떡을 가지고 도피하는 자를 영접하라

사2115. 이는 그들이 검들로부터, 뽑아내진 검으로부터, 굽혀진 활로부터, 전쟁의 비통함으로부터 달아났음이라, 

For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.

(n)이는 그들이 검들로부터, 뽑아내진 검으로부터, 굽혀진 활로부터, 전쟁의 압박으로부터 달아났음이라, 

(v)그들이 검들로부터, 뽑아내진 검으로부터, 굽혀진 활로부터, 전쟁의 열기로부터 달아나느니라, 

(pr)이는 그들이 검들로부터, 뽑아내진 검으로부터, 굽혀진 활로부터, 전쟁의 압박과 전쟁의 비통함으로부터 달아났음이라, 

(한) 그들이 칼날을 피하며 뺀 칼과 당긴 활과 전쟁의 어려움에서 도망하였음이니라

사2116. 이는 이와 같이 주께서 내게 말씀하셨음이라, 고용된 자의 햇수들에 따라서, 일년 내에, 게달(케다르:피부나 장막이 거무스름한,이스마엘의 아들 게달,유목민)의 영예가 쇠하느니라, 

For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:

(n)이는 이와 같이 주께서 내게 말씀하셨음이라, 고용된 자가 그것을 세려고 하는 것과 같이, 일년 내에, 게달의 모든 영화가 끝날 것이니라, 

(v)이것이 주께서 내게 말씀하시는 것이니라, 계약에 의해 묶여진 종이 그것을 세려고 하는 것과 같이, 일년 내에, 게달의 모든 화려함이 끝에 이를 것이니라, 

(pr)이는 주께서 이것을 내게 말씀하셨음이라, (협의된 것보다 더 이상 일하지 않을) 고용된 자의 햇수들에 따라서, 일년 내에, 게달(지파)의 모든 영화가 끝날 것이니라, 

(한) 주께서 이같이 내게 이르시되 품꾼의 정한 기한같이 일 년 내에 게달의 영광이 다 쇠멸하리니

사2117. 그리고 게달의 자녀들의 세력있는 자들인 궁수들의 수의 잔여[쉐아르:솨아르(여분이 있다,남다,남기다,비축하다,나머지,남은 것)에서 유래,나머지,다른,남은 자,여분]가 줄어드느니라, 이는 이스라엘의 하나님 

여호와가 그것을 말하였음이라, 

And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished: for the LORD God of Israel hath spoken it.

(n)그리고 게달의 아들들의 세력있는 자들인 궁수들의 수의 남아있는 자들이 적을 것이니라, 이는 이스라엘의 하나님 여호와가 말하였음이라, 

(v)게달의 전사들인 궁수들의 생존자들이 적을 것이니라, 이스라엘의 하나님 여호와가 말하였느니라, 

(pr)그리고 게달의 아들들의 세력있는 자들인 궁수들의 수의 남아있는 자들이 적을 것이니라, 이는 이스라엘의 하나님 여호와가 말하였음이라, 

(한) 게달 자손 중 활 가진 용사의 남은 수가 적으리라 하시니라 이스라엘의 하나님 여호와의 말씀이니라

Isaiah 21 WLC

1מַשָּׂ֖א מִדְבַּר־יָ֑ם כְּסוּפֹ֤ות בַּנֶּ֙גֶב֙ לַֽחֲלֹ֔ף מִמִּדְבָּ֣ר בָּ֔א מֵאֶ֖רֶץ נֹורָאָֽה׃

2חָז֥וּת קָשָׁ֖ה הֻגַּד־לִ֑י הַבֹּוגֵ֤ד ׀ בֹּוגֵד֙ וְהַשֹּׁודֵ֣ד ׀ שֹׁודֵ֔ד עֲלִ֤י עֵילָם֙ צוּרִ֣י מָדַ֔י כָּל־אַנְחָתָ֖ה הִשְׁבַּֽתִּי׃

3עַל־כֵּ֗ן מָלְא֤וּ מָתְנַי֙ חַלְחָלָ֔ה צִירִ֣ים אֲחָז֔וּנִי כְּצִירֵ֖י יֹֽולֵדָ֑ה נַעֲוֵ֣יתִי מִשְּׁמֹ֔עַ נִבְהַ֖לְתִּי מֵרְאֹֽות׃

4תָּעָ֣ה לְבָבִ֔י פַּלָּצ֖וּת בִּֽעֲתָ֑תְנִי אֵ֚ת נֶ֣שֶׁף חִשְׁקִ֔י שָׂ֥ם לִ֖י לַחֲרָדָֽה׃

5עָרֹ֧ךְ הַשֻּׁלְחָ֛ן צָפֹ֥ה הַצָּפִ֖ית אָכֹ֣ול שָׁתֹ֑ה ק֥וּמוּ הַשָּׂרִ֖ים מִשְׁח֥וּ מָגֵֽן׃ פ

6כִּ֣י כֹ֥ה אָמַ֛ר אֵלַ֖י אֲדֹנָ֑י לֵ֚ךְ הַעֲמֵ֣ד הַֽמְצַפֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר יִרְאֶ֖ה יַגִּֽיד׃

7וְרָ֣אָה רֶ֗כֶב צֶ֚מֶד פָּֽרָשִׁ֔ים רֶ֥כֶב חֲמֹ֖ור רֶ֣כֶב גָּמָ֑ל וְהִקְשִׁ֥יב קֶ֖שֶׁב רַב־קָֽשֶׁב׃

8וַיִּקְרָ֖א אַרְיֵ֑ה עַל־מִצְפֶּ֣ה ׀ אֲדֹנָ֗י אָנֹכִ֞י עֹמֵ֤ד תָּמִיד֙ יֹומָ֔ם וְעַל־מִ֨שְׁמַרְתִּ֔י אָנֹכִ֥י נִצָּ֖ב כָּל־הַלֵּילֹֽות׃

9וְהִנֵּה־זֶ֥ה בָא֙ רֶ֣כֶב אִ֔ישׁ צֶ֖מֶד פָּֽרָשִׁ֑ים וַיַּ֣עַן וַיֹּ֗אמֶר נָפְלָ֤ה נָֽפְלָה֙ בָּבֶ֔ל וְכָל־פְּסִילֵ֥י אֱלֹהֶ֖יהָ שִׁבַּ֥ר לָאָֽרֶץ׃

10מְדֻשָׁתִ֖י וּבֶן־גָּרְנִ֑י אֲשֶׁ֣ר שָׁמַ֗עְתִּי מֵאֵ֨ת יְהוָ֧ה צְבָאֹ֛ות אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הִגַּ֥דְתִּי לָכֶֽם׃ ס

11מַשָּׂ֖א דּוּמָ֑ה אֵלַי֙ קֹרֵ֣א מִשֵּׂעִ֔יר שֹׁמֵר֙ מַה־מִלַּ֔יְלָה שֹׁמֵ֖ר מַה־מִלֵּֽיל׃

12אָמַ֣ר שֹׁמֵ֔ר אָתָ֥ה בֹ֖קֶר וְגַם־לָ֑יְלָה אִם־תִּבְעָי֥וּן בְּעָ֖יוּ שֻׁ֥בוּ אֵתָֽיוּ׃ ס

13מַשָּׂ֖א בַּעְרָ֑ב בַּיַּ֤עַר בַּעְרַב֙ תָּלִ֔ינוּ אֹֽרְחֹ֖ות דְּדָנִֽים׃

14לִקְרַ֥את צָמֵ֖א הֵתָ֣יוּ מָ֑יִם יֹשְׁבֵי֙ אֶ֣רֶץ תֵּימָ֔א בְּלַחְמֹ֖ו קִדְּמ֥וּ נֹדֵֽד׃

15כִּֽי־מִפְּנֵ֥י חֲרָבֹ֖ות נָדָ֑דוּ מִפְּנֵ֣י ׀ חֶ֣רֶב נְטוּשָׁ֗ה וּמִפְּנֵי֙ קֶ֣שֶׁת דְּרוּכָ֔ה וּמִפְּנֵ֖י כֹּ֥בֶד מִלְחָמָֽה׃ ס

16כִּי־כֹ֛ה אָמַ֥ר אֲדֹנָ֖י אֵלָ֑י בְּעֹ֤וד שָׁנָה֙ כִּשְׁנֵ֣י שָׂכִ֔יר וְכָלָ֖ה כָּל־כְּבֹ֥וד קֵדָֽר׃ 17וּשְׁאָ֧ר מִסְפַּר־קֶ֛שֶׁת גִּבֹּורֵ֥י בְנֵֽי־קֵדָ֖ר יִמְעָ֑טוּ כִּ֛י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל דִּבֵּֽר׃ ס

bottom of page