한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
'여호와의 싹'을 통한 시온의 정화
사0401. 그리고 그날에 일곱 부인들이 한 남자를 붙잡느니라, 말하되, 우리가 우리 자신의 빵을 먹고, 우리 자신의 옷을 입을 것이니라, 우리의 치욕을 치우기 위해, 오직 우리로 당신의 이름으로 불리우게 하라.
And in that day seven women shall take hold of one man, saying, We will eat our own bread, and wear our own apparel: only let us be called by thy name, to take away our reproach.
(n)이는 그날에 일곱 부인들이 한 남자를 붙잡을 것임이라, 말하되, 우리가 우리 자신의 빵을 먹고, 우리 자신의 옷을 입을 것이니라, 오직 우리로 당신의 이름으로 불리우게 하라. 우리의 치욕을 치우라!
(v)그날에 일곱 부인들이 한 남자를 붙잡고, 말할 것이니라, 우리가 우리 자신의 빵을 먹고, 우리 자신의 옷을 마련할 것이니라, 오직 우리로 당신의 이름으로 불리우게 하라. 우리의 치욕을 치우라!
(pr) [준비된 잔존자] 그리고 그날에 일곱 부인들이 한 남자를 붙잡을 것이니라, 말하되, 우리가 우리 자신의 음식을 먹고, 우리 자신의 옷을 입을(입고 마련할) 것이니라, 오직 우리로 당신의 이름으로 불리우게 하라.
(혼인하지 못함의) 우리의 치욕을 치우라,
(한) 그 날에 일곱 여자가 한 남자를 붙잡고 말하기를 우리가 우리 떡을 먹으며 우리 옷을 입으리니 오직 당신의 이름으로 우리를 칭하게 하여 우리로 수치를 면케 하라 하리라
사0402. 그날에 여호와의 가지[쩨마흐:싹,가지,자라난 것(곳),싹트는]가 아름답고 영광스럽느니라, 그리고 땅의 열매가 이스라엘의 모면한 자(펠리타:구출,모면한 부분,모면한 것,남은 것,남은 자)들을 위해 뛰어나고,
어여쁘니라[티프아라:장식(裝飾),아름다움,화려,아담한,영광,명예,권위],
In that day shall the branch of the LORD be beautiful and glorious, and the fruit of the earth shall be excellent and comely for them that are escaped of Israel.
(n)그날에 여호와의 가지가 아름답고 영광스러울 것이니라, 그리고 땅의 열매가 이스라엘의 생존자들의 자랑과 장식으로 될 것이니라,
(v)그날에 여호와의 가지가 아름답고 영광스러울 것이니라, 그리고 땅의 열매가 이스라엘의 생존자들의 자랑과 영예로 될 것이니라,
(pr)그날에 여호와의 가지가 찬란하고 영광스러울 것이니라, 그리고 땅의 열매가 생존한 이스라엘의 그들에게 뛰어나고 사랑스러울 것이니라,
(한) 그 날에 여호와의 싹이 아름답고 영화로울 것이요 그 땅의 소산은 이스라엘의 피난한 자를 위하여 영화롭고 아름다울 것이며
사0403. 그리고 이것이 일어나느니라 곧, 주께서 시온의 딸들의 불결함을 씻어내시고, 정의[미쉬파트:선언된 판결,공식적 언도,정의,법,율법,재판(받다),결정,의식,예법,관습,권리,정당한 절차,소송,고발,부과금]의 영(靈)에 의해, 불태우는 영(靈)에 의해, 그 사이로부터 예루살렘의 피를 정화시키셨을 때에, 시온에 남겨진 그는, 예루살렘에서 남아있는 그는, 바로 예루살렘에서 살아있는 자들 사이에서 기록되어 있는 낱낱의 자는 거룩하다고 불리우느니라,
And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem:
(n)이것이 일어날 것이니라 곧, 주께서 시온의 딸들의 불결함을 씻어내시고, 정의의 영(靈)과 불태우는 영(靈)에 의해, 그녀의 사이로부터 예루살렘의 피흘림을 정화시키셨을 때에, 시온에 남겨지고, 예루살렘에서 남아있는 그는 곧, 예루살렘에서 생명을 위해 기록되어 있는 낱낱의 자는 거룩하다고 불리울 것이니라,
(v)시온에서 남겨지고, 예루살렘에서 남아있는 자들은, 예루살렘에서 살아있는 자들 사이에서 기록되어있는 모두는 거룩하다고 불리울 것이니라,
(pr)이것이 일어날 것이니라 곧, 주께서 시온의 딸들의 (도덕적) 불결함을 씻어내시고, 정의의 영(靈)에 의해, 불태우는 영(靈)에 의해, 그녀의 가운데로부터 예루살렘의 피의 흔적들을 씻어 깨끗이 하셨을 때에, 시온에 남겨지고, 예루살렘에서 남아있는 그는 곧, 예루살렘에서 (영원한) 생명을 위해 기록되어 있는 낱낱의 자는 거룩하다고(하나님을 위해 따로 떼어져 놓여있다고) 불리울 것이니라,
(한) 시온에 남아 있는 자, 예루살렘에 머물러 있는 자 곧 예루살렘에 있어 생존한 자 중 녹명된 모든 사람은 거룩하다 칭함을 얻으리니
사0404. 주께서 시온의 딸들의 불결함을 씻어내시고, 정의[미쉬파트:선언된 판결,공식적 언도,정의,법,율법,재판(받다),결정,의식,예법,관습,권리,정당한 절차,소송,고발,부과금]의 영(靈)에 의해, 불태우는 영(靈)에 의해, 그 사이로부터 예루살렘의 피를 정화시키셨을 때에,
When the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof by the spirit of judgment, and by the spirit of burning.
(n)주께서 시온의 딸들의 불결함을 씻어내시고, 정의의 영(靈)과 불태우는 영(靈)에 의해, 그녀의 사이로부터 예루살렘의 피흘림을 정화시키셨을 때에,
(v)주께서 시온의 부인들의 불결함을 씻어내실 것이니라, 그분께서 정의의 영(靈)과 불의 영(靈)에 의해, 예루살렘으로부터 피의 흔적들을 씻어 깨끗이 하실 것이니라,
(pr)주께서 시온의 딸들의 (도덕적) 불결함을 씻어내시고, 정의의 영(靈)에 의해, 불태우는 영(靈)에 의해, 그녀의 가운데로부터 예루살렘의 피의 흔적들을 씻어 깨끗이 하셨을 때에,
(한) 이는 주께서 그 심판하는 영과 소멸하는 영으로 시온의 딸들의 더러움을 씻으시며 예루살렘의 피를 그 중에서 청결케 하실 때가 됨이라
사0405. 그리고 여호와께서 시온 산의 낱낱의 거처 위에, 또 그녀의 집회들 위에, 낮에는 구름과 연기를, 밤에는 불타오르는 불의 비춤(노가흐:빛남,밝은,빛,밝게 빛남)을 창조하실 것이니라, 이는 모든 영광 위에 방어
(훗파:천막,골방,작은방,방어)가 있음이라,
And the LORD will create upon every dwelling place of mount Zion, and upon her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night: for upon all the glory shall be a defence.
(n) 그때에 여호와께서 시온 산의 모든 지역 위에, 또 그녀의 집회들 위에, 낮에는 구름을 곧 연기를, 밤에는 불타오르는 불의 밝음을 창조하실 것이니라, 이는 모든 영광 위에 차양이 있을 것임이라,
(v)그때에 여호와께서 시온 산의 모두 위에, 또 거기에서 모이는 자들 위에, 낮에는 연기의 구름을, 밤에는 불타오르는 불의 백열을 창조하실 것이니라, 모든 영광 위에 차양이 있을 것이니라,
(pr) 그때에 여호와께서 시온 산의 전체의 땅 위에, 또 그녀의 집회들 위에, 낮에는 구름을 곧 연기를, 밤에는 불타오르는 불의 밝음을 창조하실 것이니라, 이는 모든 영광과 빛남 위에 차양(그분의 신적인 사랑과 보호의 덮개인 방어)이 있을 것임이라,
(한) 여호와께서 그 거하시는 온 시온 산과 모든 집회 위에 낮이면 구름과 연기, 밤이면 화염의 빛을 만드시고 그 모든 영광 위에 천막을 덮으실 것이며
++사0405 노트 : Cross check 출1321-22
사0406. 그리고 열기로부터 낮의 그늘을 위해, 또 피난처를 위해, 또 폭풍으로부터 비로부터 덮개를 위해, 장막(쑤카:오두막,우리,간막이 방,장막,오막살이,잠복처,굴,천막)이 있느니라,
And there shall be a tabernacle for a shadow in the day time from the heat, and for a place of refuge, and for a covert from storm and from rain.
(n)그리고 낮에 열기로부터 그늘과, 또 폭풍과 비로부터 피난처와 보호를 주기 위해, 차폐물이 있을 것이니라,
(v) 그것이 낮의 열기로부터 차폐물과 그늘로, 폭풍과 비로부터 피난처와 숨는 곳으로 될 것이니라,
(pr)그리고 낮에 열기로부터 그늘을 위한 천막과, 또 폭풍과 비로부터 피난처와 은신처가 있을 것이니라,
(한) 또 천막이 있어서 낮에는 더위를 피하는 그늘을 지으며 또 풍우를 피하여 숨는 곳이 되리라
Isaiah 4 WLC
1וְהֶחֱזִיקוּ֩ שֶׁ֨בַע נָשִׁ֜ים בְּאִ֣ישׁ אֶחָ֗ד בַּיֹּ֤ום הַהוּא֙ לֵאמֹ֔ר לַחְמֵ֣נוּ נֹאכֵ֔ל וְשִׂמְלָתֵ֖נוּ נִלְבָּ֑שׁ רַ֗ק יִקָּרֵ֤א שִׁמְךָ֙ עָלֵ֔ינוּ אֱסֹ֖ף חֶרְפָּתֵֽנוּ׃ ס
2בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא יִֽהְיֶה֙ צֶ֣מַח יְהוָ֔ה לִצְבִ֖י וּלְכָבֹ֑וד וּפְרִ֤י הָאָ֙רֶץ֙ לְגָאֹ֣ון וּלְתִפְאֶ֔רֶת לִפְלֵיטַ֖ת יִשְׂרָאֵֽל׃ 3וְהָיָ֣ה ׀ הַנִּשְׁאָ֣ר בְּצִיֹּ֗ון וְהַנֹּותָר֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם קָדֹ֖ושׁ יֵאָ֣מֶר לֹ֑ו כָּל־הַכָּת֥וּב לַחַיִּ֖ים בִּירוּשָׁלִָֽם׃ 4אִ֣ם ׀ רָחַ֣ץ אֲדֹנָ֗י אֵ֚ת צֹאַ֣ת בְּנֹות־צִיֹּ֔ון וְאֶת־דְּמֵ֥י יְרוּשָׁלִַ֖ם יָדִ֣יחַ מִקִּרְבָּ֑הּ בְּר֥וּחַ מִשְׁפָּ֖ט וּבְר֥וּחַ בָּעֵֽר׃ 5וּבָרָ֣א יְהוָ֡ה עַל֩ כָּל־מְכֹ֨ון הַר־צִיֹּ֜ון וְעַל־מִקְרָאֶ֗הָ עָנָ֤ן ׀ יֹומָם֙ וְעָשָׁ֔ן וְנֹ֛גַהּ אֵ֥שׁ לֶהָבָ֖ה לָ֑יְלָה כִּ֥י עַל־כָּל־כָּבֹ֖וד חֻפָּֽה׃ 6וְסֻכָּ֛ה תִּהְיֶ֥ה לְצֵל־יֹומָ֖ם מֵחֹ֑רֶב וּלְמַחְסֶה֙ וּלְמִסְתֹּ֔ור מִזֶּ֖רֶם וּמִמָּטָֽר׃ פ