top of page

이사야 / Isaiah  52장       

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11-12  13  14  15-16  17-18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53-54  55-56  57  58  59  60  61-62  63  64  65  66 

>> 욜                                                

임박한 바벨론 포로 귀환

사5201. 오 시온이여, 깨어나라, 깨어나라, 네 힘[오즈:아자즈(단단하다,강하게 하다,튼튼하다)에서 유래,힘,안전,위엄,찬송,강함,대담함,소리 높은,강한,힘,능력]을 입으라, 거룩한 성(城) 오 예루살렘이여, 네 아름다운 옷들을 입으라, 이는 지금 이후로는 할례받지 않은 자들과 불결한 자들이 더 이상 네게로 오지 않음이라, 

Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean.

(n)오 시온이여, 깨어나라, 깨어나라, 네 힘으로 네 자신을 옷입히라, 거룩한 성(城) 오 예루살렘이여, 네 아름다운 옷들로 네 자신을 옷입히라, 이는 할례받지 않은 자들과 불결한 자들이 더 이상 네게로 오지 않을 것임이라, 

(v)오 시온이여, 깨어나라, 깨어나라, 능력으로써 네 자신을 옷입히라, 거룩한 성(城) 오 예루살렘이여, 찬란함의 네 옷들을 입으라, 할례받지 않고 더럽혀진 자들이 다시 네게로 들어가지 않을 것이니라, 

(pr)[짓밟힌 시온에 대한 격려] 오 시온이여, 깨어나라, 깨어나라, 네 힘을 입으라, 거룩한 성(城) 오 예루살렘이여, 네 아름다운 옷들을 입으라, 이는 할례받지 않은 자들과 불결한 자들이 더 이상 네게로 오지 않을 것임이라, 

(한) 시온이여 깰지어다 깰지어다 네 힘을 입을지어다 거룩한 성 예루살렘이여 네 아름다운 옷을 입을지어다 이제부터 할례받지 않은 자와 부정한 자가 다시는 네게로 들어옴이 없을 것임이니라

사5202. 오 예루살렘이여, 먼지로부터 네 자신을 털고, 일어나, 앉으라, 오 시온의 사로잡힌 딸이여, 네 목의 차꼬들로부터 네 자신을 풀라, 

Shake thyself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion.

(n)오 사로잡힌 예루살렘이여, 먼지로부터 네 자신을 털고, 일어나라, 오 시온의 사로잡힌 딸이여, 네 목 둘레의 사슬들로부터 네 자신을 풀라, 

(v)오 예루살렘이여, 네 먼지를 털으라, 일어나서 보좌 위에 앉으라, 오 시온의 사로잡힌 딸이여, 네 목 위의 사슬들로부터 네 자신을 해방시키라, 

(pr)오 사로잡힌 예루살렘이여, 먼지로부터 네 자신을 털고, 일어나라, 오 시온의 사로잡힌 딸이여, 네 자신에게서 네 목 둘레의 사슬들을 제거하라, 

(한) 너는 티끌을 떨어버릴지어다 예루살렘이여 일어나 보좌에 앉을지어다 사로잡힌 딸 시온이여 네 목의 줄을 스스로 풀지어다

사5203. 이는 이와 같이 여호와가 말함이라, 너희가 너희 자신들을 아무것도 받지 않고, 팔았느니라, 그리고너희가 돈없이 되물려지느니라[가알:(혈족관계에 따라)무르다,친척 소유를 되사거나, 그 과부와 결혼하다,(일가의 의무를 행하는)친척,무르는 자,복수자,구해내다,사다,배상하다,구속하다]

For thus saith the LORD, Ye have sold yourselves for nought; and ye shall be redeemed without money.

(n)이는 이와 같이 여호와가 말함이라, 너희가 아무것도 받지 않고, 팔렸느니라, 그리고 너희가 돈없이 되물려질 것이니라, 

(v)이는 이것이 여호와가 말하는 것임이라, 너희가 아무것도 받지 않고, 팔렸느니라, 그리고 너희가 돈없이 되물려질 것이니라, 

(pr)이는 여호와가 이것을 말함이라, 너희가 아무것도 받지 않고, 팔렸느니라, 그리고 너희가 되물려질 것이니, 돈으로써가 아니니라, 

(한) 여호와께서 이같이 말씀하시되 너희가 값없이 팔렸으니 돈 없이 속량되리라

사5204. 이는 이와 같이 주 하나님이 말함이라, 내 백성이 이전에 거기에서 체류하려고, 애굽으로 내려갔느니라, 그리고 앗시리아인이 까닭없이 그들을 압제하였느니라, 

For thus saith the Lord GOD, My people went down aforetime into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause.

(n)이는 이와 같이 주 하나님이 말함이라, 내 백성이 처음에 거기에서 거주하려고, 애굽으로 내려갔느니라, 그후에 앗시리아인이 까닭없이 그들을 압제하였느니라, 

(v)이는 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것임이라, 처음에 내 백성이 살기 위해 애굽으로 내려갔느니라, 최근에 앗시리아가 그들을 압제하였느니라, 

(pr)이는 주 하나님이 이것을 말함이라, 내 백성이 처음에 거기에서 살려고, 애굽으로 내려갔느니라, 그리고 (많은 세월 후에) 앗시리아인(산헤립)이 까닭없이 그들을 압제하였느니라, 

(한) 주 여호와께서 이같이 말씀하시되 내 백성이 이왕에 애굽에 내려가서 거기 우거하였었고 앗수르인은 공연히 그들을 압박하였도다

사5205. 여호와가 말하느니라, 이제 그러므로, 내가 여기에서 무엇을 가지고 있기에, 내 백성이 대가 없이(히남:무료,값없는,이유나 유익이 없는,돈 없이,댓가 없이,까닭 없는,흠 없는,헛되이) 취(取)하여졌는가[라카흐:취(取)하다,사다,얻다,받다,가져오다,데리고 오다,빼앗다,탈취하다]? 그들을 다스리는 저들이 그들로 울부짖게[얄랄:(비탄의 소리로)울부짖다,(사나운 소리로)고함을 치다,소리지르다] 만드느니라, 여호와가 말하느니라, 그리고 내 이름이 매일 끊임없이 모독을 받느니라[나아쯔:경멸하다,멸시하다,혐오하다,신성모독(을 유발하다),꽃이 피다,번영하다,격동시키다].

Now therefore, what have I here, saith the LORD, that my people is taken away for nought? they that rule over them make them to howl, saith the LORD; and my name continually every day is blasphemed.

(n) 여호와가 밝히느니라, 내 백성이 까닭없이 취해진 것을 아노니, 그러므로 이제 내가 여기에서 무엇을 가지고 있는가? 다시 여호와가 밝히느니라, 그들 위에서 다스리는 자들이 짖어대느니라, 그리고 내 이름이 온종일 지속적으로 모독을 받느니라, 

(v)여호와가 밝히느니라, 그리고 이제 내가 여기에서 무엇을 가지고 있는가?  이는 내 백성이 대가없이 취하여졌으며, 그들을 다스리는 자들이 조롱함이라, 여호와가 밝히느니라, 그리고 온종일 내 이름이 끊임없이 모독을 받느니라, 

(pr) 여호와가 밝히느니라, 내 백성이 까닭없이 취해진 것을 아노니, 이제 내가 여기에서 무엇을 가지고 있는가? 여호와가 밝히느니라, 그들 위에서 다스리는 자들이 (구원의 악담 퍼붓기와 조롱으로써) 짖어대느니라, 

그리고 내 이름이 온종일 지속적으로 모독을 받느니라, 

(한) 여호와께서 말씀하시되 내 백성이 까닭없이 잡혀갔으니 내가 여기서 어떻게 할꼬 여호와께서 말씀하시되 그들을 관할하는 자들이 떠들며 내 이름을 항상 종일 더럽히도다

사5206. 그러므로 내 백성이 내 이름을 아느니라, 그러므로 '보라, 그것은 내니라'라고 말하는 그가 나인 것을 그들이 그날에 아느니라, 

Therefore my people shall know my name: therefore they shall know in that day that I am he that doth speak: behold, it is I.

(n)그러므로 내 백성이 내 이름을 아느니라, 그러므로 그날에 내가, '여기에 내가 있느니라'라고 말하고 있는 자니라, 

(v)그러므로 내 백성이 내 이름을 알 것이니라, 그러므로 그날에, 그것을 예고한 것이 나임을 그들이 알 것이니라, 그러니라, 그것은 내니라, 

(pr)그러므로 내 백성이 내 이름과 그것이 무엇을 의미하는지 아느니라, 그러므로 그날에 내가, '여기에 내가 있느니라'라고 말하고 있는 자니라, 

(한) 그러므로 내 백성은 내 이름을 알리라 그러므로 그 날에는 그들이 이 말을 하는 자가 나인 줄 알리라 곧 내니라

사5207. 좋은 소식들을 가져오며(바싸르:신선하다,장미꽃이 만발한,즐거운,기쁜 소식을 선포하다,전파하다,공표하다,좋은 소식을 전하다,가져오다,전파하다,말하다), 화목[강화(講和)] (솰롬:솰람에서 유래,안전한,잘있는,평안,평화로운,안녕,건강,인사,번창,번영,쉬다)을 공표하며[솨마:듣다,경청하다,말하다,알리다,내보이다,선포(공표)하다,분별하다,이해하다,동의하다,순종(복종)하다,지각하다], 선(토브:좋은,값진,선한,잘,잘되다,아름다운,풍성,풍부한,쾌활한,편한,좋아하다,반가운,기쁘게,기쁘다,친절,친절하게,은총을 입은)에 관한 좋은 소식들을 가져오며, 구원(예슈아:구원받은 어떤 것,구원,도움,승리,번성,구출,건강,구원하다)을 공표하며, 시온에게 '네 하나님께서 다스리시느니라(말라크:다스리다,보좌에 오르다,인도하다,왕이 되다,왕을 삼다,왕을 세우다,왕후가 되다,통치하다)!'고 말하는 그의 발들은 산(山)들 위에서 얼마나 아름다운가!  

How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace;  that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth!

(n) 좋은 소식들을 가져오며, 화목을 고지하며, 행복에 관한 좋은 소식들을 가져오며, 구원을 고지하며, 시온에게  '네 하나님께서 다스리시느니라!'고 말하는 그의 발들은 산(山)들 위에서 얼마나 아름다운가!  

(v) 좋은 소식들을 가져오며, 화목을 선포하며, 좋은 소식들을 가져오며, 구원을 선포하며, 시온에게 '네 하나님께서 다스리시느니라!'고 말하는 자들의 발들은 산(山)들 위에서 얼마나 아름다운가!  

(pr) 좋은 소식들을 가져오며, 화목을 고지하며, 선한 것들에 관한 좋은 소식들을 가져오며, 구원을 고지하며, 시온에게 '네 하나님께서 다스리시느니라!'고 말하는 그의 발들은 산(山)들 위에서 얼마나 아름답고 즐거운가!

(한) 좋은 소식을 가져오며 평화를 공포하며 복된 좋은 소식을 가져오며 구원을 공포하며 시온을 향하여 이르기를 네 하나님이 통치하신다 하는 자의 산을 넘는 발이 어찌 그리 아름다운고

사5208. 너의 파수꾼들이 목소리를 드높이느니라, 목소리로써 그들이  함께 노래하느니라, 이는 여호와께서 시온을 다시 데려오시는 때에 그들이 눈과 눈을 마주하여 봄이라, 

Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when the LORD shall bring again Zion.

(n)경청하라! 너의 파수꾼들이 그들의 목소리들을 드높이느니라, 그들이 기뻐서 함께 외치느니라, 이는 여호와께서 시온을 회복하시는 때에 그들이 그들 자신의 눈들로써 볼 것임이라, 

(v)경청하라! 너의 파수꾼들이 그들의 목소리들을 드높이느니라, 그들이 함께 기쁨으로 외치느니라, 여호와께서 시온으로 돌아오시는 때에, 그들이 그들 자신의 눈들로써 그것을 볼 것이니라, 

(pr)경청하라! 너의 파수꾼들이 그들의 목소리들을 드높이느니라, 그들이 기뻐서 함께 외치느니라, 이는 여호와의 시온에로 돌아오심을 그들이 대면하여 볼 것임이라, 

(한) 들을지어다 너의 파수꾼들의 소리로다 그들이 소리를 높여 일제히 노래하니 이는 여호와께서 시온으로 돌아오실 때에 그들의 눈이 마주 봄이로다

사5209. 너희 예루살렘의 황폐한 곳들아, 갑자기 기뻐하고(파짜흐:기쁜 소리로 갑자기 소리지르다,기뻐서 외치다,큰 소리를 내다), 함께 노래하라, 이는 여호와께서 그분의 백성을 위로하셨음이라, 그분께서 예루살렘을 되무르셨느니라(가알)

Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem: for the LORD hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem.

(n)너희 예루살렘의 황폐한 곳들아, 갑자기 소리지르라, 기쁨으로 함께 외치라, 이는 여호와께서 그분의 백성을 위로하셨음이라, 그분께서 예루살렘을 되무르셨느니라, 

(v)너희 예루살렘의 폐허들아, 갑자기 기쁨의 노래들로 함께 돌진하라, 이는 여호와께서 그분의 백성을 위로하셨음이라, 그분께서 예루살렘을 되무르셨느니라, 

(pr)너희 예루살렘의 폐허들아, 갑자기 소리지르라, 기쁨으로 함께 외치라, 이는 여호와께서 그분의 백성을 위로하셨음이라, 그분께서 예루살렘을 되무르셨느니라, 

(한) 너 예루살렘의 황폐한 곳들아 기쁜 소리를 발하여 함께 노래할지어다 이는 여호와께서 그 백성을 위로하셨고 예루살렘을 구속하셨음이라

 

사5210. 여호와께서 모든 민족들의 목전에서 그분의 거룩한 팔을 드러내셨느니라[하싸프:벗기다,(분발시키거나 모독하기 위해)발가벗기다,(액체를)딸아버리다,퍼내다,말갛게 벗기다,깨끗이 하다,발견하다,길어내다,뜨다,드러내다], 그리고 땅의 모든 끝들이 우리 하나님의 구원을 보느니라.

The LORD hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.

(n) 여호와께서 모든 민족들의 목전에서 그분의 거룩한 팔을 드러내셨으니, 땅의 모든 끝들이 우리 하나님의 구원을 볼 것이니라. 

(v) 여호와께서 모든 민족들의 목전에서 그분의 거룩한 팔을 드러내실 것이니라, 그리고 땅의 모든 끝들이 우리 하나님의 구원을 볼 것이니라. 

(pr) (이스라엘이 사로잡힘으로부터 그분에 의해 되물려지는 분으로서 그분 자신을 드러내시면서) 여호와께서 모든 민족들의 목전에서 그분의 거룩한 팔(그분의 무한한 권능)을 드러내셨으니, 땅의 모든 끝들이 우리 

하나님의 구원을 볼 것이니라. 

(한) 여호와께서 열방의 목전에서 그 거룩한 팔을 나타내셨으므로 모든 땅 끝까지도 우리 하나님의 구원을 보았도다

사5211. 너희는 떠나라, 너희는 떠나라, 너희는 거기로부터 나가라, 불결한 아무것도 만지지 말라, 너희는 그녀의 가운데서 나가라, 여호와의 기물(켈리:제공하다,준비된 어떤 것,어떤 기구,만들어진 것,서로서로,속한 것,보석,무기,물건,도구,그릇,기물,가구)들을 나르는 너희는 깨끗해지라, 

Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean thing; go ye out of the midst of her; be ye clean, that bear the vessels of the LORD.

(n) 떠나라, 떠나라, 거기로부터 나가라, 불결한 아무것도 만지지 말라, 그녀의 가운데서 나가라, 여호와의 기물들을 나르는 너희여, 너희 자신들을 정화(淨化)시키라.

(v)떠나라, 떠나라, 거기로부터 나가라! 불결한 아무것도 만지지 말라! 여호와의 기물들을 나르는 너희여, 그것으로부터 나와서, 순수해지라, 

(pr) 떠나라, 떠나라, 거기(추방의 땅들)로부터 나가라, 불결한 아무것도 만지지 말라, 그녀(바벨론)의 가운데서 나가라, (거기로부터의 너희의 여행 중에) 여호와의 물건들을 나르는 너희여, 너희 자신들을 정화(淨化)시키라.

(한) 너희는 떠날지어다 떠날지어다 거기서 나오고 부정한 것을 만지지 말지어다 그 가운데서 나올지어다 여호와의 기구를 메는 자여 스스로 정결케 할지어다

사5212. 이는 너희가 서둘러 나가지도, 또한 도망(메누싸:물러감,도망)에 의해 나가지도 않음이라, 이는 여호와가 너희 앞에서 가실 것임이라, 그리고 이스라엘의 하나님이 너희의 뒤를 지키는 자로 되실 것이니라, 

For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will be your rereward.

(n)그러나 너희가 서둘러 나가지도, 또한 너희가 도주자들로서 나가지도 않을 것이니라. 이는 여호와가 너희 앞에서 가실 것임이라, 그리고 이스라엘의 하나님이 너희 뒤의 호위자로 되실 것이니라, 

(v)그러나 너희가 서둘러서 떠나거나, 도주하여 나가지도 않을 것이니라.

이는 여호와가 너희 앞에서 가실 것임이라, 이스라엘의 하나님이 너희 뒤의 호위자로 되실 것이니라, 

(pr) 이는 (너희가 애굽을 떠났던 때와 같이) 너희가 서둘러 나가지도, 또한 (너희가 애굽인들로부터 행하였던 대로 달아나면서) 너희가 도주하여 나가지도 않을 것임이라, 이는 여호와가 너희 앞에서 가실 것임이라, 

그리고 이스라엘의 하나님이 너희 뒤의 호위자로 되실 것이니라, 

(한) 여호와께서 너희 앞에 행하시며 이스라엘의 하나님이 너희 뒤에 호위하시리니 너희가 황급히 나오지 아니하며 도망하여 행하지 아니하리라

사5213. 보라, 내 종이 신중하게 처신하느니라(사칼:신중하다,이지적이다,숙고하다,이해하다,지혜,현명한,재치있게,능숙하다,노련하다,신중히 처리하다,번창하다,성공하다), 그가 드높여지며(룸:높다,일어나다,일으키다,오르다,집어 올리다,바치다,높이 떠받치다.높이 들다,기르다,세우다), 찬양 받으며[나사:들어올리다,받아들이다,떠받치다,존중하다,감당하다,취(取)하다,칭찬하다,일으키다], 또 매우 높이 되느니라(가바흐:솟아오르다,올라가다,높이다,높이 되다,오만하게 되다)

Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high.

(n)보라, 내 종이 번창할 것이니라, 그가 높이 되고, 위로 들려지고, 또 심히 드높여질 것이니라.

(v)보라, 내 종이 지혜롭게 처신할 것이니라, 그가 일으켜지고, 위로 들려지고, 높이 드높여질 것이니라. 

(pr)[드높혀지는 종] 참으로, 내 종(메시야)이 지혜롭게 처신하고 번창할 것이니라, 그가 일으켜지고, 위로 들려지고, 심히 드높여질 것이니라. 

(한) 여호와께서 가라사대 보라 내 종이 형통하리니 받들어 높이 들려서 지극히 존귀하게 되리라

사5214. 많은 이들이 너를 보고 놀랐었던 것과 같이, (그의 용모는 어느 누구보다도 더 심히 망가졌으며, 또 그의 모양은 사람들의 아들들 보다도 더 망가졌느니라),              

As many were astonied at thee; his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men:

(n)많은 이들이 내 백성 너희를 보고 놀랐던 것과 똑같이, 그렇게 그분의 외모는 어느 누구보다도 더 망가졌으며, 또 그분의 모양은 사람들의 아들들 보다도 더 망가졌느니라.

(v)그를 보고 창백해진 많은 이들이 있었던 것과 똑같이 (그의 외모는 어느 누구의 그것을 너머 심히 손상되었으며, 또 그의 모양은 사람의 모습을 너머 망가졌느니라),

(pr)많은 이들이 내 백성 너희를 보고 놀라고 창백해졌던 것과 똑같이, 그렇게 그분의 외모는 어느 누구보다도 더 망가졌으며, 또 그분의 모양은 사람들의 아들들 보다도 더 망가졌느니라.

(한) 이왕에는 그 얼굴이 타인보다 상하였고 그 모양이 인생보다 상하였으므로 무리가 그를 보고 놀랐거니와

사5215. 그렇게 그가 많은 민족들을 흩뿌리느니라 (나자:분출하다,흩뿌리다,뿌리다), 왕들이 그를 보고 그들의 입들을 닫느니라, 이는 그들에게 말해지지 않았던 것을 그들이 보며, 또 그들이 듣지 못하였던 것을 그들이 숙고함이라[비인:분리(분별,구별)하다,분별력 있는,알다,이해하다,인지하다,유의(주의)하다,신중하다,숙고하다,지혜,지혜롭게 다루다]

So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider.

(n)그와 같이 그분이 많은 민족들을 흩뿌릴 것이니라. 왕들이 그분 때문에 그들의 입들을 닫을 것이니, 이는 그들에게 말해지지 않았던 것을 그들이 볼 것이며, 또 그들이 듣지 못하였던 것을 그들이 깨달을 것임이라. 

(v) 그렇게 그가 많은 민족들을 흩뿌릴 것이니라, 왕들이 그 사람 때문에 그들의 입을 닫을 것이니, 이는 그들에게 말해지지 않았던 것을 그들이 볼 것이며, 또 그들이 듣지 못하였던 것을 그들이 깨달을 것임이라. 

(pr)그와 같이 (구원을 제공하면서, 그분의 피로써) 그분이 많은 민족들을 흩뿌릴 것이니라. 왕들이 그분 때문에 그들의 입들을 닫을 것이니, 이는 그들에게 말해지지 않았던 것을 그들이 볼 것이며, 또 그들이 듣지 못하였던 것을 그들이 깨달을 것임이라. 

(한) 후에는 그가 열방을 놀랠 것이며 열왕은 그를 인하여 입을 봉하리니 이는 그들이 아직 전파되지 않은 것을 볼 것이요 아직 듣지 못한 것을 깨달을 것임이라 하시니라

Isaiah 52 WLC

1עוּרִ֥י עוּרִ֛י לִבְשִׁ֥י עֻזֵּ֖ךְ צִיֹּ֑ון לִבְשִׁ֣י ׀ בִּגְדֵ֣י תִפְאַרְתֵּ֗ךְ יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ עִ֣יר הַקֹּ֔דֶשׁ כִּ֣י לֹ֥א יֹוסִ֛יף יָבֹא־בָ֥ךְ עֹ֖וד עָרֵ֥ל וְטָמֵֽא׃

2הִתְנַעֲרִ֧י מֵעָפָ֛ר ק֥וּמִי שְּׁבִ֖י יְרֽוּשָׁלִָ֑ם [הִתְפַּתְּחוּ כ] (הִֽתְפַּתְּחִי֙ ק) מֹוסְרֵ֣י צַוָּארֵ֔ךְ שְׁבִיָּ֖ה בַּת־צִיֹּֽון׃ ס

3כִּֽי־כֹה֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה חִנָּ֖ם נִמְכַּרְתֶּ֑ם וְלֹ֥א בְכֶ֖סֶף תִּגָּאֵֽלוּ׃ 4כִּ֣י כֹ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה מִצְרַ֛יִם יָֽרַד־עַמִּ֥י בָרִֽאשֹׁנָ֖ה לָג֣וּר שָׁ֑ם וְאַשּׁ֖וּר בְּאֶ֥פֶס עֲשָׁקֹֽו׃ 5וְעַתָּ֤ה [מִי־לִי־ כ] (מַה־לִּי־פֹה֙ ק) נְאֻם־יְהוָ֔ה כִּֽי־לֻקַּ֥ח עַמִּ֖י חִנָּ֑ם [מֹשְׁלֹו כ] (מֹשְׁלָ֤יו ק) יְהֵילִ֙ילוּ֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וְתָמִ֥יד כָּל־הַיֹּ֖ום שְׁמִ֥י מִנֹּאָֽץ׃ 6לָכֵ֛ן יֵדַ֥ע עַמִּ֖י שְׁמִ֑י לָכֵן֙ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא כִּֽי־אֲנִי־ה֥וּא הַֽמְדַבֵּ֖ר הִנֵּֽנִי׃

7מַה־נָּאו֨וּ עַל־הֶהָרִ֜ים רַגְלֵ֣י מְבַשֵּׂ֗ר מַשְׁמִ֧יעַ שָׁלֹ֛ום מְבַשֵּׂ֥ר טֹ֖וב מַשְׁמִ֣יעַ יְשׁוּעָ֑ה אֹמֵ֥ר לְצִיֹּ֖ון מָלַ֥ךְ אֱלֹהָֽיִךְ׃

8קֹ֥ול צֹפַ֛יִךְ נָ֥שְׂאוּ קֹ֖ול יַחְדָּ֣ו יְרַנֵּ֑נוּ כִּ֣י עַ֤יִן בְּעַ֙יִן֙ יִרְא֔וּ בְּשׁ֥וּב יְהוָ֖ה צִיֹּֽון׃

9פִּצְח֤וּ רַנְּנוּ֙ יַחְדָּ֔ו חָרְבֹ֖ות יְרוּשָׁלִָ֑ם כִּֽי־נִחַ֤ם יְהוָה֙ עַמֹּ֔ו גָּאַ֖ל יְרוּשָׁלִָֽם׃

10חָשַׂ֤ף יְהוָה֙ אֶת־זְרֹ֣ועַ קָדְשֹׁ֔ו לְעֵינֵ֖י כָּל־הַגֹּויִ֑ם וְרָאוּ֙ כָּל־אַפְסֵי־אָ֔רֶץ אֵ֖ת יְשׁוּעַ֥ת אֱלֹהֵֽינוּ׃ ס

11ס֤וּרוּ ס֙וּרוּ֙ צְא֣וּ מִשָּׁ֔ם טָמֵ֖א אַל־תִּגָּ֑עוּ צְא֣וּ מִתֹּוכָ֔הּ הִבָּ֕רוּ נֹשְׂאֵ֖י כְּלֵ֥י יְהוָֽה׃

12כִּ֣י לֹ֤א בְחִפָּזֹון֙ תֵּצֵ֔אוּ וּבִמְנוּסָ֖ה לֹ֣א תֵלֵכ֑וּן כִּֽי־הֹלֵ֤ךְ לִפְנֵיכֶם֙ יְהוָ֔ה וּמְאַסִּפְכֶ֖ם אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ס

13הִנֵּ֥ה יַשְׂכִּ֖יל עַבְדִּ֑י יָר֧וּם וְנִשָּׂ֛א וְגָבַ֖הּ מְאֹֽד׃

14כַּאֲשֶׁ֨ר שָׁמְמ֤וּ עָלֶ֙יךָ֙ רַבִּ֔ים כֵּן־מִשְׁחַ֥ת מֵאִ֖ישׁ מַרְאֵ֑הוּ וְתֹאֲרֹ֖ו מִבְּנֵ֥י אָדָֽם׃

15כֵּ֤ן יַזֶּה֙ גֹּויִ֣ם רַבִּ֔ים עָלָ֛יו יִקְפְּצ֥וּ מְלָכִ֖ים פִּיהֶ֑ם כִּ֠י אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־סֻפַּ֤ר לָהֶם֙ רָא֔וּ וַאֲשֶׁ֥ר לֹֽא־שָׁמְע֖וּ הִתְבֹּונָֽנוּ׃

bottom of page