top of page

이사야 / Isaiah  3장       

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11-12  13  14  15-16  17-18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53-54  55-56  57  58  59  60  61-62  63  64  65  66 

>> 욜                                                

유다에 임할 심판의 구체적인 내용

사0301. 이는 보라, 만군의 여호와이신 주(主)께서 예루살렘으로부터, 유다로부터 지주(支柱)[미쉬엔:의존자,지지자,지지물,보호자,생계,지주(支柱)]와 버팀대(미쉬에나:지탱,생계,지팡이,막대기)를, 빵의 전체의 지주(支柱)와, 물의 전체의 지주(支柱)를 치우시고,  

For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water.

(n)이는 보라, 만군의 하나님이신 주(主)께서 예루살렘과 유다로부터 보급품과 버팀대의 양쪽을, 빵의 전체의 보급품과 물의 전체의 보급품을 제거하실 것이며, 

(v) 이제 보라, 전능자 여호와이신 주(主)께서 바야흐로 예루살렘과 유다로부터 보급품과 버팀대의 양쪽을, 식량의 모든 보급품들과 물의 모든 보급품들을 취하실 것이며, 

(pr) [하나님께서 지도자들을 제거하실 것이니라]주의하여 경청하라, 만군의 하나님이신 주(主)께서 예루살렘으로부터, 유다로부터 보급품과 버팀대의 양쪽을, 빵의 전체의 보급품과 물의 전체의 보급품을 제거하실 것이며, 

(한) 보라 주 만군의 여호와께서 예루살렘과 유다의 의뢰하며 의지하는 것을 제하여 버리시되 곧 그 의뢰하는 모든 양식과 그 의뢰하는 모든 물과

사0302. 세력있는 자와, 전쟁의 사람과, 판결관(솨파트:심판하다,판결을 선고하다,재판하다,벌주다,지배하다,논쟁하다,변호하다,논란하다,재판관이 되다/구약시대 대언자,제사장,왕을 겸직한 사사士師)과, 대언자와, 신중한(카쌈:분배하다,제비,마술표에 의해 결정하다,점치다,점쟁이,점술,점을 치다,신중한) 자와, 장년자(長年者)[자켄:늙은,오래된,옛날(사람),가장(늙은),늙은(남자들,여자들),장로]와, 

The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,

(n)세력있는 자와, 전사와, 판결관과, 대언자와, 점쟁이와, 장로와, 

(v) 영웅과 전사와, 판결관과 대언자와, 점쟁이와 장로와, 

(pr)용사와 전사와, 판결관과 대언자와, 점쟁이와 장로와, 

(한) 용사와 전사와 재판관과 선지자와 복술자와 장로와

사0303. 오십부장과, 명예로운 사람과, 조언자와, 노련한 숙련공과, 달변의 연사(演士)[라하쉬:속삭임,사적인 기도,주문(呪文),부적,술법이 걸린,귀걸이,방술을 베풀기,변술가,기도]를 치우심이라, 

The captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the cunning artificer, and the eloquent orator.

(n)오십부장과, 명예로운 사람과, 조언자와, 노련한 장인(匠人)과, 노련한 마법사를 제거하실 것임이라, 

(v)오십부장과, 지위의 사람과, 조언자와, 노련한 장인(匠人)과, 영리한 마법사를 취하실 것이니라, 

(pr)오십부장과 명예의 사람과, 조언자와 노련한 장인(匠人)과, 노련한 마법사를 제거하실 것이니라, 

(한) 오십 부장과 귀인과 모사와 공교한 장인과 능란한 요술자를 그리하실 것이며

사0304. 그리고 내가 아이(나아르:소년,소녀,유년기에서 청년까지,젊은이,하인,청년,유아,어린이,처녀)들을 그들의 방백(사르:수령,장관,두목,대장,지배자,관리자,주인,통치자,고용주,청지기)들이 되게 줄 것이니, 애기(타알:변덕,속상함,폭군,갓난아이,현혹)들이 그들 위에서 다스리느니라, 

And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.

(n)그리고 내가 소년들에 불과한 자들을 그들의 방백들로 만들 것이니, 변죽스러운 아이들이 그들 위에서 다스릴 것이니라. 

(v)내가 소년들을 그들의 관료들로 만들 것이니, 아이에 불과한 자들이 그들을 다스릴 것이니라, 

(pr)그리고 내가 소년들에 불과한 자들을 그들의 방백들로 만들 것이니, 변죽스러운(충동적이고, 예측할 수 없는) 아이들이 그들 위에서 다스릴 것이니라. 

(한) 그가 또 아이들로 그들의 방백을 삼으시며 적자들로 그들을 다스리게 하시리니

사0305. 그리고 백성이 압제 받노니, 낱낱의 자가 다른이에 의해, 낱낱의 자가 그의 이웃에 의해 압제 받느니라, 아이가 장년자(長年者)를 거슬러, 비천한 자가 명예로운 사람을 거슬러 교만하게 처신하느니라(라하브:재촉하다,성가시게 하다,대담하게 하다,거만하게 행동하다,극복하다,자랑스레 행동하다,확실히 하다,강하게 하다)

And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable.

(n)그리고 백성이 압제를 받을 것이니, 각 사람이 다른이에 의해, 각 사람이 그의 이웃에 의해 압제를 받을 것이니라, 젊은이가 장노를 거슬러, 열등한 자가 명예로운 사람을 거슬러 폭풍을 칠 것이니라, 

(v)백성이 서로를 압제할 것이니, 사람이 사람을 거슬러, 이웃이 이웃을 거슬러 압제할 것이니라, 젊은이가 장노를 거슬러, 비천한 자가 명예로운 자를 거슬러 일어날 것이니라, 

(pr)그리고 백성이 압제를 받을 것이니, 각 사람이 다른이에 의해, 각 사람이 그의 이웃에 의해 압제를 받을 것이니라, 소년이 장노를 향해, 저속한(비천한) 자가 명예로운 사람(지위가 있는 사람)을 향해 오만하고 무례해질 것이니라, 

(한) 백성이 서로 학대하며 각기 이웃을 잔해하며 아이가 노인에게, 비천한 자가 존귀한 자에게 교만할 것이며

사0306. 사람이 그의 아버지 집의 그의 형제를 붙잡는 때에, 말하되, 네가 옷을 가지고 있느니라, 너는 우리의 지배자로 되라, 그리고 이 폐허로 네 손 아래에 있게 하라, 

When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand:

(n)사람이 그의 아버지 집에서 그의 형제를 붙잡는 때에, 말하되, 네가 겉옷을 가지고 있느니라, 너는 우리의 지배자로 될지니라, 그러면 이들의 폐허들이 네 책임 아래에 있을 것이니라, 

(v)사람이 그의 아버지 집에서 그의 형제들 중의 하나를 움켜잡을 것이니라, 그리고 말할 것이니라, 네가 겉옷을 가지고 있느니라, 너는 우리의 지도자로 되라, 이 폐허들의 무더기를 떠맡으라!

(pr)사람이 그의 아버지 집에서 그의 형제를 붙잡는 때에, 말하되, 네가 겉옷을 가지고 있느니라, 너는 우리의 판결관과 지배자로 될지니라, 그러면 이 폐허들의 더미가 너의 통제 아래에 있을 것이니라,

(한) 혹시 사람이 그 아비의 집에서 그 형제를 붙잡고 말하기를 너는 의복이 오히려 있으니 우리 관장이 되어 이 멸망을 네 수하에 두라 할 것이면

 

사0307. 그날에 그가 맹세하느니라, 말하되, 내가 고치는 자[하바쉬:(특히 터어빈식 모자,습포,또는 안장을)견고히 감싸다,그치다,다스리다,졸라매다,띠,띠우다,통치하다,치료자,두다,안장,지우다,둘러싸다]로 되지 않을 것이니라, 이는 내 집에 빵도 옷도 없음이라, 나를 백성의 지배자로 삼지 말라, 

In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.

(n)그가 그날에 항변할 것이니라, 말하되, 내가 너희의 고치는 자로 되지 않을 것이니라, 이는 내 집에 빵도 겉옷도 없음이라, 너희는 나를 백성의 지배자로 지명해서는 안되느니라, 

(v) 그러나 그날에 그가 외칠 것이니라, 내가 아무런 처방을 가지고 있지 않느니라, 내가 내 집에 아무런 식량이나 옷을 가지고 있지 않느니라, 나를 백성의 지도자로 삼지 말라, 

(pr)그가 그날에 항변할 것이니라, 말하되, 내가 지배자로 되지 않을 것이니라, 이는 내 집에 빵도 옷도 없음이라, 너희는 나를 백성의 판결관과 지배자로 삼아서는 안되느니라, 

(한) 그 날에 그가 소리를 높여 이르기를 나는 고치는 자가 되지 않겠노라 내 집에는 양식도 없고 의복도 없으니 너희는 나로 백성의 관장을 삼지 말라 하리라

사0308. 이는 예루살렘은 황폐케 되고, 유다는 무너짐이라, 이는 그분의 영광의 눈(아인:눈,샘,우물,외관,전에,평가,안색,눈썹,시력,얼굴,호의,분수,모습,공개,임재,광경)들을 격동시키기 위해, 그들의 혀와 그들의 행실들이 여호와를 거스름이라, 

For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.

(n)이는 예루살렘이 비틀거렸으며, 유다는 떨어졌음이라, 이는 그분의 영광스러운 임재를 거슬러 거역하기 위해, 그들의 말과 그들의 행실들이 여호와를 거스름이라, 

(v)예루살렘이 비틀거리며, 유다가 떨어지고 있느니라, 그분의 영광스러운 임재에  도전하면서, 그들의 말들과 그들의 행실들이 여호와를 거스르느니라, 

(pr)이는 예루살렘이 비틀거렸으며, 유다는 떨어졌음이라, 이는 그분의 영광스러운 임재를 거슬러 거역하고 또 도전적으로 그분을 격동시키기 위해, 그들의 말들과 그들의 행실들이 여호와를 거스름이라, 

(한) 예루살렘이 멸망하였고 유다가 엎드러졌음은 그들의 언어와 행위가 여호와를 거스려서 그 영광의 눈을 촉범하였음이라

사0309. 그들의 얼굴의 모습이 그들을 거슬러 증언하느니라, 그리고 그것들이 소돔과 같이 그들의 죄를 밝히느니라, 그것들이 그것을 숨기지 않느니라, 그들의 혼(魂)에게 화로다! 이는 그들이 악을 그들 자신들에게 보상하였음이라(가말:사람을 다루다,보답보상하다,관대하다,후대하다,선을 행하다)

The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves.

(n) 그들의 얼굴들의 표정이 그들을 거슬러 증언하느니라, 그리고 그것들이 그들의 죄를 소돔과 같이 보여주느니라, 그들이 심지어 그것을 감추지도 않느니라, 그들에게 화로다! 이는 그들이 악을 그들 자신들 위에로 가져왔음이라, 

(v)그들의 얼굴들의 모습이 그들을 거슬러 증언하느니라, 그것들이 그들의 죄를 소돔과 같이 과시하느니라, 그것들이 그것을 숨기지 않느니라, 그들에게 화로다! 그들이 재앙을 그들 자신들 위에 가져왔느니라, 

(pr)그들의 편파적임이 그들을 거슬러 증언하느니라, 그것들이 그들의 죄를 소돔과 같이 보여주느니라, 그들이 심지어 그것을 감추지도 않느니라, 그들에게 화로다(심판이 오고 있느니라)! 이는 그들이 악을 (보상과 같이) 그들 자신들 위에로 가져왔음이라, 

(한) 그들의 안색이 스스로 증거하며 그 죄를 발표하고 숨기지 아니함이 소돔과 같으니 그들의 영혼에 화가 있을진저 그들이 재앙을 자취하였도다

사0310. 너희는 적법한[짜디크:짜다크에서 유래,공정한,합법적인] 자들에게, 형편이 그에게 잘 돌아간다고 말하라, 이는 그들이 그들의 행실들의 열매를 먹음이라, 

Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.

(n) 적법한 자들에게, 형편이 그들에게 잘 돌아갈 것이라고 말하라, 이는 그들이 그들의 행실들의 열매를 먹을 것임이라. 

(v) 적법한 자들에게, 형편이 그들에게 잘 돌아갈 것이라고 말하라, 이는 그들이 그들의 행실들의 열매를 누릴 것임이라. 

(pr) 적법한 자들에게, 형편이 그들에게 잘 돌아갈 것이라고 말하라, 이는 그들이 그들의 (적법한) 행실들의 열매를 먹을 것임이라. 

(한) 너희는 의인에게 복이 있으리라 말하라 그들은 그 행위의 열매를 먹을 것임이요

사0311.사악한 자에게 화로다! 형편이 그에게 나쁘니라, 이는 그의 손들의 보답이 그에게 주어짐이라. 

Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.

(n)사악한 자에게 화로다! 형편이 그에게 나쁘게 돌아갈 것이니라, 이는 그가 받을 만한 것이 그에게 행하여질 것임이라. 

(v)사악한 자들에게 화로다! 재앙이 그들 위에 있느니라! 그들의 손들이 행한 것에 대해 그들이 도로 지불 받을 것이니라. 

(pr)사악한 자에게 화로다(심판이 오고 있느니라)! 형편이 그에게 나쁘게 돌아가느니라, 이는 그의 손이 행하였던 것이 그에게 행하여짐이라, 

(한) 악인에게는 화가 있으리니 화가 있을 것은 그 손으로 행한 대로 보응을 받을 것임이니라

사0312. 내 백성으로 말하면, 아이들이 그들의 압제자들이며, 부인들이 그들 위에서 다스리느니라, 오 내 백성아, 너를 이끄는 그들이 너로 길을 벗어나게(타아:동요하다,비틀거리다,길을 잃다,길을 잃게 되다,속이다,헤매게 하다,꾀다,방황하다) 불러일으키며, 네 길(오라흐:자주 다니는 도로,대상,방법,길,등급,여행자,부대,대로)들의 길[데레크:(밟는)길,생의 여정,여행,행동양식,대화,습관,태도,통행자,통하여,향하여,대로,오솔길]을 무너뜨리느니라, 

As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.

(n) 오 내 백성아! 그들의 압제자들은 아이들이니라, 그리고 오 내 백성아! 부인들이 그들 위에서 다스리느니라, 너를 안내하는 자들이 너를 길을 잃게 이끌며, 네 길들의 방향을 혼란케 하느니라, 

(v) 젊은이들이 내 백성을 압제하며, 부인들이 그들 위에서 다스리느니라, 오 내 백성아, 너희의 안내자들이 너희를 길을 잃게 이끄느니라, 그들이 너희를 길로부터 돌리느니라, 

(pr)오 내 백성아! 아이들이 그들의 압제자들이며, 부인들이 그들 위에서 다스리느니라, 오 내 백성아! 네 지도자들이 너를 길을 잃게 이끌며, 네 길들의 방향을 혼란케 하느니라(무너뜨리며, 삼켜버리느니라), 

(한) 내 백성을 학대하는 자는 아이요 관할하는 자는 부녀라 나의 백성이여 너의 인도자가 너를 유혹하여 너의 다닐 길을 훼파하느니라

사0313. 여호와께서 항변하기(리브:뒤흔들다,다투다,논쟁하다,방어하다,변론하다,꾸짖다,불평하다) 위해 일어나시느니라, 그리고 백성을 심판하기[딘:다스리다,(재판관으로서)재판하다,(법으로)싸우다,판결하다,심판하다,재판을 집행하다,(소송 이유를)진술하다] 위해 서시느니라, 

The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.

(n)여호와께서 다투기(맞서기) 위해 일어나시느니라, 그리고 백성을 심판하기 위해 서시느니라, 

(v)여호와께서 법정에서 그분의 자리를 취하시느니라, 그분께서 백성을 심판하기 위해 일어나시느니라, 

(pr)[하나님께서 심판하실 것이다] 여호와께서 다투기(맞서기) 위해 일어나시느니라, 그리고 백성을 심판하기 위해 서시느니라, 

(한) 여호와께서 변론하러 일어나시며 백성들을 심판하려고 서시도다

사0314. 여호와께서 그분의 백성의 장년자(長年者)들과, 그 방백(사르:수령,장관,두목,대장,지배자,관리자,주인,통치자,고용주,청지기)들과 함께 심판[미쉬파트:선언된 판결,공식적 언도,정의,법,율법,재판(받다),결정,의식,예법,관습,권리,정당한 절차,소송,고발,부과금]으로 들어가실 것이니라, 이는 너희가 포도원을 먹어치웠음이라, 가난한 자들의 약탈물이 너희의 집들 안에 있느니라, 

The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.

(n)여호와께서 그분의 백성의 장로들과 방백들과 함께 심판으로 들어가시느니라, " 포도원을 먹어치웠던 것은 너희이니라, 가난한 자들의 약탈물이 너희의 집들 안에 있느니라", 

(v)여호와께서 그분의 백성의 장로들과 지도자들을 거슬러서 심판으로 들어가시느니라, " 나의 포도원을 파멸시켰던 것은 너희이니라, 가난한 자들의 약탈물이 너희의 집들 안에 있느니라", 

(pr)여호와께서 그분의 백성의 장로들과 그들의 방백들과 함께 심판으로 들어가시느니라, " 이는 (너희의 압제로써) 포도원을 먹어치웠던 것은 너희임이라, (너희가 백성을 강탈하였으며, 땅을 황폐케 하였느니라)"

(한) 여호와께서 그 백성의 장로들과 방백들을 국문하시되 포도원을 삼킨 자는 너희며 가난한 자에게서 탈취한 물건은 너희 집에 있도다

사0315. 너희가 내 백성을 조각들로 두들기고, 가난한 자들의 얼굴들을 갈음으로, 너희가 무엇을 꾀하느냐? 만군의 하나님 주(主)가 말하느니라, 

What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.

(n) "내 백성을 뭉개고, 가난한 자들의 얼굴을 갈음에 의해, 너희가 무엇을 꾀하느냐?" 만군의 하나님 주(主)가 밝히느니라, 

(v) "내 백성을 뭉개고, 가난한 자들의 얼굴들을 갈음에 의해, 너희가 무엇을 꾀하느냐?" 전능자 여호와인 주(主)가 밝히느니라, 

(pr) "내 백성을 뭉개고, 가난한 자들의 얼굴을 갈음에 의해, 너희가 무엇을 꾀하느냐?" 만군의 하나님 주(主)가 밝히느니라, 

(한) 어찌하여 너희가 내 백성을 짓밟으며 가난한 자의 얼굴에 맷돌질하느뇨 주 만군의 여호와 내가 말하였느니라 하시리로다

사0316. 더 나아가, 여호와가 말하느니라, 시온의 딸들이 오만하고, 그들이 다닐 때에 맵시를 내며 걸으면서, 그들의 발들로써 딸랑딸랑 소리를 내면서, 뻗쳐진 목들과 요염한 눈(사카르:애교있는 윙크를 하다,요염스럽게 눈을 깜박이다,음탕한)들로써 걷기 때문에, 

Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:

(n)더 나아가, 여호와가 말하느니라, 시온의 딸들이 교만하고, 높이 치켜든 머리들과 유혹적인 눈들로써 걷고, 맵시를 내는 걸음들로써 돌아다니고, 그들의 발들 위의 장식들을 딸랑딸랑 소리를 내기 때문에, 

(v) 여호와가 말하느니라, 시온의 부인들이 밖으로 뻗쳐진 목들로써 돌아다니면서, 그들의 눈들로써 새롱 거리면서, 그들의 발목들 위의 짤랑거리는 장식들과 함께 맵시를 내는 걸음들로써 돌아다니면서, 오만하니라, 

(pr) [탄핵되는 유다의 부인들] 더 나아가, 여호와가 말하느니라, 시온의 딸들이 교만하고, 밖으로 뻗쳐진 목들과 유혹적인(새롱거리며, 매혹적인) 눈들로써 걷고, 맵시를 내는 걸음들과 가식적인 걸음걸이로써 돌아다니고, 그들의 발들 위의 짤랑거리는 발목찌들로써 걷기 때문에, 

(한) 여호와께서 또 말씀하시되 시온의 딸들이 교만하여 늘인 목, 정을 통하는 눈으로 다니며 아기죽거려 행하며 발로는 쟁쟁한 소리를 낸다 하시도다

사0317. 그러므로 주(主)가 시온의 딸들의 머리의 정수리를 옴으로써 칠(싸파흐"문질러 지우다,지속하는,모으다,결합하다,두다,피부병으로 벌하다) 것이니라, 그리고 여호와가 그들의 비밀한 곳(포트:구멍,돌쩌귀,여성의 외음부,비밀한 부분)들을 드러낼 것이니라, 

Therefore the LORD will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts.

(n)그러므로 주(主)가 시온의 딸들의 머릿가죽을 옴들로써 괴롭힐 것이니라, 그리고 여호와가 그들의 앞머리들을 벌거벗게 만들 것이니라, 

(v)그러므로 주(主)가 시온의 부인들의 머리들 위에 상처들을 가져갈 것이니라, 여호와가 그들의 머리가죽들을 벌거벗게 만들 것이니라, 

(pr)그러므로 주(主)가 (그들을 대머리로 만들면서) 시온의 딸들의 머리의 정수리들을 옴들로써 괴롭힐 것이니라, 그리고 여호와가 그들의 앞머리들을 드러낼(그들을 사로잡히게 보낼) 것이니라, 

(한) 그러므로 주께서 시온의 딸들의 정수리에 딱지가 생기게 하시며 여호와께서 그들의 하체로 드러나게 하시리라

사0318. 그날에 주께서 그들의 발들의 딸랑거리는 장신구들의 치장과,  그들의 머리 그물망(솨비쓰:머리에 쓰는 그물망,머리그물,망사)들과, 달과 같은 그들의 머리 장식들을 치울 것이며, 

In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon,

(n)그날에 주께서 그들의 발목찌들의 아름다움과, 머리띠들과, 초승달 모양의 장신구들을 치울 것이며, 

(v)그날에 주께서 그들의 장신구를 낚아챌 것이니 곧, 발목 장식들과, 머리띠들과, 초승달 모양의 목걸이들과, 

(pr)그날에 주께서 그들의 발목찌들의 아름다움과, (땋아진) 두건들과, 초승달 모양의 (머리) 장신구들을 치울 것이며, 

(한) 주께서 그 날에 그들의 장식한 발목 고리와 머리의 망사와 반달 장식과

사0319. 사슬[네티파:귀를 위한(특히 진주로 만든)장식,고리,목걸이]들과, 팔찌[쉐라:(꽉 조이거나 잠그는 것으로)손목띠,팔찌]들과, 면사포(라알라:날리는 긴 면사포,면박)들과, 

The chains, and the bracelets, and the mufflers,

(n) 흔들거리는 귀고리들과, 팔찌들과, 면사포들과, 

(v)귀고리들과, 팔찌들과, 면사포들과, 

(pr)흔들거리는 귀고리들과, 팔찌들과, 매달린 면사포들과 목도리들과, 

(한) 귀고리와 팔목 고리와 면박과

사0320. 머리장식[페에르: 장식(粧飾), 아름다운 머리장식,아름다움,모자,훌륭한 장식]들과, 다리 장신구들과, 머리띠들과, 서판(書板)(네페쉬:종이 대용의 얇은 판)들과, 귀고리[라하쉬:속삭임,사적인 기도,주문(呪文),부적,술법이 걸린,귀걸이,방술을 베풀기,변술가,기도]들과, 

The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,

(n)머리장식들과, 발목 사슬들과, 장식띠들과, 향수 상자들과, 부적들과, 

(v)머리장식들과, 발목 사슬들과, 장식띠들과, 향수병들과, 부적들과, 

(pr)머리 싸는 것(터번)들과, (짧고, 짤랑거리는) 발목 사슬들과, 장식띠들과, 향수 상자들과, 부적들과, 

(한) 화관과 발목 사슬과 띠와 향합과 호신부와

사0321. 반지[탑바아트:(밀초에 새긴 것으로서)인장,도장,어떤 종류의 반지,고리]들과, 코 보석들과,

The rings, and nose jewels,

(n) 손가락 반지들과, 코고리들과, 

(v)인장반지들과, 코고리들과, 

(pr) (손가락) 인장반지들과, 코고리들과, 

(한) 지환과 코 고리와

사0322. 갈아입는 옷[마할라짜:(쉽게 벗겨지는)외투,예복,갈아 입을 옷]들과, 겉옷들과, 두건[미트파하트:(여성용)넓은 외투,겉옷,두건]들과, 곱슬곱슬한 핀(하리트:본래 의미는 베어내다,또는 비우다,주머니,자루,지갑)들과, 

The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,

(n)절기의 옷들과, 겉의 튜니카들과, 겉옷들과, 지갑들과, 

(v)훌륭한 옷들과, 모자들과, 겉옷들과, 지갑들과, 

(pr)절기의 옷들과, 겉의 튜니카들과, 어깨 걸치개(숄)들과, 핸드백들과, 

(한) 예복과 겉옷과 목도리와 손주머니와

사0323. 거울들과, 가는 아마(亞麻) (싸딘:두르는 것,겉옷,가는 세마포)들과, 두건[짜니프:(둥그렇게 싸매는 천 조각)머리에 쓰는 것,왕관,관,두건]들과, 베일들을 치울 것이니라, 

The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.

(n) 손거울들과 속옷들과, 터번들과, 베일들을 치울 것이니라, 

(v)거울들과 아마 옷들과, 보석 두건들과 어깨 걸치개(숄)들이니라, 

(pr)손거울들과 (가는 아마) 속옷들과, 머리띠들과, (몸 전체응 덮는) 베일들을 치울 것이니라, 

(한) 손 거울과 세마포 옷과 머리 수건과 너울을 제하시리니

사0324. 그리고 이것이 일어나느니라 곧, 향기로운 냄새 대신에 악취가, 허리띠[하고르:(허리에 띠는) 띠,앞치마,갑옷,띠를 띠다] 대신에 균열[니크파:(둘러싸는)밧줄,갈라진 틈]이, 잘 정리된 머리털 대신에 벗겨짐이, 

가슴 장식[페티길:아마 절기에 입는 무늬 있는 외투,(옛날 여자들의)화려한 옷] 대신에 거친 삼베를 두룸이, 아름다움 대신에 불탐(키:낙인,상처자국,불타는)이 있느니라, 

And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty.

(n)그때에 이것이 일어날 것이니라 곧, 향기로운 향 대신에 썩음이, 허리띠 대신에 밧줄이, 잘 정리된 머리털 대신에 뽑혀진 머리가죽이, 좋은 옷들 대신에 거친 삼베를 걸침이, 아름다움 대신에 낙인(烙印)이 있을 것이니라, 

(v)향기 대신에 악취가, 장식띠 대신에 밧줄이, 잘 정리된 머리털 대신에 벗겨짐이, 좋은 옷들 대신에 거친 삼베가, 아름다움 대신에 낙인(烙印)이 있을 것이니라, 

(pr)그때에 이것이 일어날 것이니라 곧, 향료들의 향기로운 향 대신에 썩음(의 악취)이, 허리띠 대신에 밧줄이, 잘 정리된 머리털 대신에 벗겨짐이, 좋은 옷들 대신에 거친 삼베의 겉옷이, 아름다움 대신에 낙인(烙印)이 있을 것이니라, 

(한) 그 때에 썩은 냄새가 향을 대신하고 노끈이 띠를 대신하고 대머리가 숱한 머리털을 대신하고 굵은 베옷이 화려한 옷을 대신하고 자자한 흔적이 고운 얼굴을 대신할 것이며

사0325. 네 남자들이 검에 의해 떨어지며, 네 세력있는 자들이 전쟁에서 떨어지느니라, 

Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.

(n)네 남자들이 검에 의해 떨어질 것이며, 네 세력있는 자들이 전투에서 떨어질 것이니라, 

(v)너희의 남자들이 검에 의해 떨어질 것이며, 너희의 전사들이 전투에서 떨어질 것이니라, 

(pr)네 남자들이 검에 의해 떨어질 것이며, 네 세력있는 자들이 전투에서 떨어질 것이니라, 

(한) 너희 장정은 칼에, 너희 용사는 전란에 망할 것이며

사0326. 그리고 그녀의 성문들이 탄식하며, 애곡하느니라, 그리고 황폐해진(나카:깨끗하다,깨끗(정결)하게 하다,무죄로 하다,무흠하다,자유롭다,벗겨지다,일소하다,베어내다,황폐해지다,결코 ~이 아니다) 그녀가 땅 위에 주저앉느니라, 

And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground.

(n)그리고 그녀의 성문들이 탄식하며, 애곡할 것이니라, 그리고 황폐해진 그녀가 땅 위에 주저앉을 것이니라, 

(v)시온의 성문들이 탄식하며, 애곡할 것이니라, 빈곤해져, 그녀가 땅 위에 주저앉을 것이니라, 

(pr)그리고 예루살렘의 성문들이 탄식하며(비통함 중에 소리치며), (죽은 자들을 위해 통독하는 자들과 같이) 애곡할 것이니라, 그리고 파괴되고 황폐해진 그녀가 땅 위에 주저앉을 것이니라, 

(한) 그 성문은 슬퍼하며 곡할 것이요 시온은 황무하여 땅에 앉으리라

Isaiah 3 WLC

1כִּי֩ הִנֵּ֨ה הָאָדֹ֜ון יְהוָ֣ה צְבָאֹ֗ות מֵסִ֤יר מִירוּשָׁלִַ֙ם֙ וּמִ֣יהוּדָ֔ה מַשְׁעֵ֖ן וּמַשְׁעֵנָ֑ה כֹּ֚ל מִשְׁעַן־לֶ֔חֶם וְכֹ֖ל מִשְׁעַן־מָֽיִם׃

2גִּבֹּ֖ור וְאִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה שֹׁופֵ֥ט וְנָבִ֖יא וְקֹסֵ֥ם וְזָקֵֽן׃

3שַׂר־חֲמִשִּׁ֖ים וּנְשׂ֣וּא פָנִ֑ים וְיֹועֵ֛ץ וַחֲכַ֥ם חֲרָשִׁ֖ים וּנְבֹ֥ון לָֽחַשׁ׃

4וְנָתַתִּ֥י נְעָרִ֖ים שָׂרֵיהֶ֑ם וְתַעֲלוּלִ֖ים יִמְשְׁלוּ־בָֽם׃

5וְנִגַּ֣שׂ הָעָ֔ם אִ֥ישׁ בְּאִ֖ישׁ וְאִ֣ישׁ בְּרֵעֵ֑הוּ יִרְהֲב֗וּ הַנַּ֙עַר֙ בַּזָּקֵ֔ן וְהַנִּקְלֶ֖ה בַּנִּכְבָּֽד׃

6כִּֽי־יִתְפֹּ֨שׂ אִ֤ישׁ בְּאָחִיו֙ בֵּ֣ית אָבִ֔יו שִׂמְלָ֣ה לְכָ֔ה קָצִ֖ין תִּֽהְיֶה־לָּ֑נוּ וְהַמַּכְשֵׁלָ֥ה הַזֹּ֖את תַּ֥חַת יָדֶֽךָ׃

7יִשָּׂא֩ בַיֹּ֨ום הַה֤וּא ׀ לֵאמֹר֙ לֹא־אֶהְיֶ֣ה חֹבֵ֔שׁ וּבְבֵיתִ֕י אֵ֥ין לֶ֖חֶם וְאֵ֣ין שִׂמְלָ֑ה לֹ֥א תְשִׂימֻ֖נִי קְצִ֥ין עָֽם׃

8כִּ֤י כָשְׁלָה֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וִיהוּדָ֖ה נָפָ֑ל כִּֽי־לְשֹׁונָ֤ם וּמַֽעַלְלֵיהֶם֙ אֶל־יְהוָ֔ה לַמְרֹ֖ות עֵנֵ֥י כְבֹודֹֽו׃

9הַכָּרַ֤ת פְּנֵיהֶם֙ עָ֣נְתָה בָּ֔ם וְחַטָּאתָ֛ם כִּסְדֹ֥ם הִגִּ֖ידוּ לֹ֣א כִחֵ֑דוּ אֹ֣וי לְנַפְשָׁ֔ם כִּֽי־גָמְל֥וּ לָהֶ֖ם רָעָֽה׃

10אִמְר֥וּ צַדִּ֖יק כִּי־טֹ֑וב כִּֽי־פְרִ֥י מַעַלְלֵיהֶ֖ם יֹאכֵֽלוּ׃

11אֹ֖וי לְרָשָׁ֣ע רָ֑ע כִּֽי־גְמ֥וּל יָדָ֖יו יֵעָ֥שֶׂה לֹּֽו׃

12עַמִּי֙ נֹגְשָׂ֣יו מְעֹולֵ֔ל וְנָשִׁ֖ים מָ֣שְׁלוּ בֹ֑ו עַמִּי֙ מְאַשְּׁרֶ֣יךָ מַתְעִ֔ים וְדֶ֥רֶךְ אֹֽרְחֹתֶ֖יךָ בִּלֵּֽעוּ׃ ס

13נִצָּ֥ב לָרִ֖יב יְהוָ֑ה וְעֹמֵ֖ד לָדִ֥ין עַמִּֽים׃

14יְהוָה֙ בְּמִשְׁפָּ֣ט יָבֹ֔וא עִם־זִקְנֵ֥י עַמֹּ֖ו וְשָׂרָ֑יו וְאַתֶּם֙ בִּֽעַרְתֶּ֣ם הַכֶּ֔רֶם גְּזֵלַ֥ת הֶֽעָנִ֖י בְּבָתֵּיכֶֽם׃

15[מַלָּכֶם כ] (מַּה ־לָּכֶם֙ ק) תְּדַכְּא֣וּ עַמִּ֔י וּפְנֵ֥י עֲנִיִּ֖ים תִּטְחָ֑נוּ נְאֻם־אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה צְבָאֹֽות׃ ס

16וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֗ה יַ֚עַן כִּ֤י גָֽבְהוּ֙ בְּנֹ֣ות צִיֹּ֔ון וַתֵּלַ֙כְנָה֙ [נְטוֹּות כ] (נְטוּיֹ֣ות ק) גָּרֹ֔ון וּֽמְשַׂקְּרֹ֖ות עֵינָ֑יִם הָלֹ֤וךְ וְטָפֹף֙ תֵּלַ֔כְנָה וּבְרַגְלֵיהֶ֖ם תְּעַכַּֽסְנָה׃

17וְשִׂפַּ֣ח אֲדֹנָ֔י קָדְקֹ֖ד בְּנֹ֣ות צִיֹּ֑ון וַיהוָ֖ה פָּתְהֵ֥ן יְעָרֶֽה׃ ס

18בַּיֹּ֨ום הַה֜וּא יָסִ֣יר אֲדֹנָ֗י אֵ֣ת תִּפְאֶ֧רֶת הָעֲכָסִ֛ים וְהַשְּׁבִיסִ֖ים וְהַשַּׂהֲרֹנִֽים׃ 19הַנְּטִיפֹ֥ות וְהַשֵּׁירֹ֖ות וְהָֽרְעָלֹֽות׃20הַפְּאֵרִ֤ים וְהַצְּעָדֹות֙ וְהַקִּשֻּׁרִ֔ים וּבָתֵּ֥י הַנֶּ֖פֶשׁ וְהַלְּחָשִֽׁים׃ 21הַטַּבָּעֹ֖ות וְנִזְמֵ֥י הָאָֽף׃ 22הַמַּֽחֲלָצֹות֙ וְהַמַּ֣עֲטָפֹ֔ות וְהַמִּטְפָּחֹ֖ות וְהָחֲרִיטִֽים׃ 23וְהַגִּלְיֹנִים֙ וְהַסְּדִינִ֔ים וְהַצְּנִיפֹ֖ות וְהָרְדִידִֽים׃

24וְהָיָה֩ תַ֨חַת בֹּ֜שֶׂם מַ֣ק יִֽהְיֶ֗ה וְתַ֨חַת חֲגֹורָ֤ה נִקְפָּה֙ וְתַ֨חַת מַעֲשֶׂ֤ה מִקְשֶׁה֙ קָרְחָ֔ה וְתַ֥חַת פְּתִיגִ֖יל מַחֲגֹ֣רֶת שָׂ֑ק כִּי־תַ֖חַת יֹֽפִי׃

25מְתַ֖יִךְ בַּחֶ֣רֶב יִפֹּ֑לוּ וּגְבוּרָתֵ֖ךְ בַּמִּלְחָמָֽה׃

26וְאָנ֥וּ וְאָבְל֖וּ פְּתָחֶ֑יהָ וְנִקָּ֖תָה לָאָ֥רֶץ תֵּשֵֽׁב׃

bottom of page